逐节对照
- New International Version - Then I will go to the altar of God, to God, my joy and my delight. I will praise you with the lyre, O God, my God.
- 新标点和合本 - 我就走到 神的祭坛, 到我最喜乐的 神那里。 神啊,我的 神, 我要弹琴称赞你!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我就走到上帝的祭坛, 到赐我喜乐的上帝那里。 上帝,我的上帝啊, 我要弹琴称谢你!
- 和合本2010(神版-简体) - 我就走到 神的祭坛, 到赐我喜乐的 神那里。 神,我的 神啊, 我要弹琴称谢你!
- 当代译本 - 我要到上帝的祭坛前, 到赐我喜乐的上帝面前。 上帝啊,我的上帝, 我要弹琴赞美你。
- 圣经新译本 - 我就走到 神的祭坛前, 到 神、我极大的喜乐那里。 神啊!我的 神啊! 我要弹琴称赞你。
- 中文标准译本 - 我就来到神的祭坛, 来到神——我最大的喜乐那里; 神哪,我的神, 我要用竖琴称谢你!
- 现代标点和合本 - 我就走到神的祭坛, 到我最喜乐的神那里。 神啊,我的神, 我要弹琴称赞你。
- 和合本(拼音版) - 我就走到上帝的祭坛, 到我最喜乐的上帝那里。 上帝啊,我的上帝! 我要弹琴称赞你。
- New International Reader's Version - Then I will go to the altar of God. I will go to God. He is my joy and my delight. God, you are my God. I will praise you by playing the lyre.
- English Standard Version - Then I will go to the altar of God, to God my exceeding joy, and I will praise you with the lyre, O God, my God.
- New Living Translation - There I will go to the altar of God, to God—the source of all my joy. I will praise you with my harp, O God, my God!
- Christian Standard Bible - Then I will come to the altar of God, to God, my greatest joy. I will praise you with the lyre, God, my God.
- New American Standard Bible - Then I will go to the altar of God, To God my exceeding joy; And I will praise You on the lyre, God, my God.
- New King James Version - Then I will go to the altar of God, To God my exceeding joy; And on the harp I will praise You, O God, my God.
- Amplified Bible - Then I will go to the altar of God, To God, my exceeding joy; With the lyre I will praise You, O God, my God!
- American Standard Version - Then will I go unto the altar of God, Unto God my exceeding joy; And upon the harp will I praise thee, O God, my God.
- King James Version - Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.
- New English Translation - Then I will go to the altar of God, to the God who gives me ecstatic joy, so that I express my thanks to you, O God, my God, with a harp.
- World English Bible - Then I will go to the altar of God, to God, my exceeding joy. I will praise you on the harp, God, my God.
- 新標點和合本 - 我就走到神的祭壇, 到我最喜樂的神那裏。 神啊,我的神, 我要彈琴稱讚你!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就走到上帝的祭壇, 到賜我喜樂的上帝那裏。 上帝,我的上帝啊, 我要彈琴稱謝你!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我就走到 神的祭壇, 到賜我喜樂的 神那裏。 神,我的 神啊, 我要彈琴稱謝你!
- 當代譯本 - 我要到上帝的祭壇前, 到賜我喜樂的上帝面前。 上帝啊,我的上帝, 我要彈琴讚美你。
- 聖經新譯本 - 我就走到 神的祭壇前, 到 神、我極大的喜樂那裡。 神啊!我的 神啊! 我要彈琴稱讚你。
- 呂振中譯本 - 我就進到上帝的祭壇前, 到上帝、我的極樂 、那裏, 彈琴稱讚你, 上帝,我的上帝啊。
- 中文標準譯本 - 我就來到神的祭壇, 來到神——我最大的喜樂那裡; 神哪,我的神, 我要用豎琴稱謝你!
- 現代標點和合本 - 我就走到神的祭壇, 到我最喜樂的神那裡。 神啊,我的神, 我要彈琴稱讚你。
- 文理和合譯本 - 我則至上帝之壇、詣我極樂之上帝、上帝我上帝歟、我必以琴頌爾兮、
- 文理委辦譯本 - 予念上帝、忻喜不勝兮、至彼臺前、鼓琴頌讚我上帝兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我即至天主祭臺旁、在使我喜樂之天主前、彈琴讚揚主我之天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使盤桓於聖壇兮。養吾心之怡怡。將撫琴以歌詠兮。樂陽春之熙熙。
- Nueva Versión Internacional - Llegaré entonces al altar de Dios, del Dios de mi alegría y mi deleite, y allí, oh Dios, mi Dios, te alabaré al son del arpa.
- 현대인의 성경 - 그러면 내가 하나님의 제단으로 나아가겠습니다. 주는 나에게 최대의 기쁨입니다. 하나님이시여, 나의 하나님이시여, 내가 수금으로 주를 찬양하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука, и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.
- Восточный перевод - Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука, и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука, и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука, и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors j’avancerai ╵jusqu’à l’autel de Dieu, vers toi, Dieu de ma joie ╵et de mon allégresse. Alors je te louerai ╵en m’accompagnant de la lyre. ╵O Dieu : tu es mon Dieu !
- リビングバイブル - この上ない喜びにあふれて祭壇の前に立ち、 竪琴をかきならしながら賛美したいのです。 ああ神よ。
- Nova Versão Internacional - Então irei ao altar de Deus, a Deus, a fonte da minha plena alegria. Com a harpa te louvarei, ó Deus, meu Deus!
- Hoffnung für alle - An deinem Altar will ich dich anbeten, will mich über dich freuen und dir zujubeln. Dankbar spiele ich dir auf der Laute, dir, meinem Gott!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ vào trước bàn thờ Đức Chúa Trời, đến với Đức Chúa Trời—là niềm vui và hạnh phúc của con. Con sẽ ca ngợi Chúa bằng tiếng hạc cầm. Ôi lạy Đức Chúa Trời, Đức Chúa Trời của con!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพระองค์จะไปยังแท่นบูชาของพระเจ้า ไปยังพระเจ้าผู้ทรงเป็นความชื่นชมยินดี และความปลื้มปีติของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ด้วยเสียงพิณ ข้าแต่พระเจ้า พระเจ้าของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วข้าพเจ้าจะไปยังแท่นบูชาของพระเจ้า เพื่อหาพระเจ้าแห่งความชื่นชมยินดีของข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ด้วยพิณ โอ พระเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้า
交叉引用
- Psalm 81:2 - Begin the music, strike the timbrel, play the melodious harp and lyre.
- 2 Samuel 6:5 - David and all Israel were celebrating with all their might before the Lord, with castanets, harps, lyres, timbrels, sistrums and cymbals.
- Romans 5:11 - Not only is this so, but we also boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
- Psalm 26:6 - I wash my hands in innocence, and go about your altar, Lord,
- Psalm 33:2 - Praise the Lord with the harp; make music to him on the ten-stringed lyre.
- Psalm 42:6 - My soul is downcast within me; therefore I will remember you from the land of the Jordan, the heights of Hermon—from Mount Mizar.
- Psalm 71:22 - I will praise you with the harp for your faithfulness, my God; I will sing praise to you with the lyre, Holy One of Israel.
- Psalm 71:23 - My lips will shout for joy when I sing praise to you— I whom you have delivered.
- Revelation 5:8 - And when he had taken it, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of God’s people.
- Psalm 66:13 - I will come to your temple with burnt offerings and fulfill my vows to you—
- Psalm 66:14 - vows my lips promised and my mouth spoke when I was in trouble.
- Psalm 66:15 - I will sacrifice fat animals to you and an offering of rams; I will offer bulls and goats.
- Psalm 57:8 - Awake, my soul! Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn.
- Isaiah 61:10 - I delight greatly in the Lord; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of his righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels.
- Psalm 116:12 - What shall I return to the Lord for all his goodness to me?
- Psalm 116:13 - I will lift up the cup of salvation and call on the name of the Lord.
- Psalm 116:14 - I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people.
- Psalm 116:15 - Precious in the sight of the Lord is the death of his faithful servants.
- Psalm 116:16 - Truly I am your servant, Lord; I serve you just as my mother did; you have freed me from my chains.
- Psalm 116:17 - I will sacrifice a thank offering to you and call on the name of the Lord.
- Psalm 116:18 - I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people,
- Psalm 116:19 - in the courts of the house of the Lord— in your midst, Jerusalem. Praise the Lord.
- Habakkuk 3:17 - Though the fig tree does not bud and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though there are no sheep in the pen and no cattle in the stalls,
- Habakkuk 3:18 - yet I will rejoice in the Lord, I will be joyful in God my Savior.