Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
43:4 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Then I will go to the altar of God. I will go to God. He is my joy and my delight. God, you are my God. I will praise you by playing the lyre.
  • 新标点和合本 - 我就走到 神的祭坛, 到我最喜乐的 神那里。  神啊,我的 神, 我要弹琴称赞你!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就走到上帝的祭坛, 到赐我喜乐的上帝那里。 上帝,我的上帝啊, 我要弹琴称谢你!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就走到 神的祭坛, 到赐我喜乐的 神那里。  神,我的 神啊, 我要弹琴称谢你!
  • 当代译本 - 我要到上帝的祭坛前, 到赐我喜乐的上帝面前。 上帝啊,我的上帝, 我要弹琴赞美你。
  • 圣经新译本 - 我就走到 神的祭坛前, 到 神、我极大的喜乐那里。  神啊!我的 神啊! 我要弹琴称赞你。
  • 中文标准译本 - 我就来到神的祭坛, 来到神——我最大的喜乐那里; 神哪,我的神, 我要用竖琴称谢你!
  • 现代标点和合本 - 我就走到神的祭坛, 到我最喜乐的神那里。 神啊,我的神, 我要弹琴称赞你。
  • 和合本(拼音版) - 我就走到上帝的祭坛, 到我最喜乐的上帝那里。 上帝啊,我的上帝! 我要弹琴称赞你。
  • New International Version - Then I will go to the altar of God, to God, my joy and my delight. I will praise you with the lyre, O God, my God.
  • English Standard Version - Then I will go to the altar of God, to God my exceeding joy, and I will praise you with the lyre, O God, my God.
  • New Living Translation - There I will go to the altar of God, to God—the source of all my joy. I will praise you with my harp, O God, my God!
  • Christian Standard Bible - Then I will come to the altar of God, to God, my greatest joy. I will praise you with the lyre, God, my God.
  • New American Standard Bible - Then I will go to the altar of God, To God my exceeding joy; And I will praise You on the lyre, God, my God.
  • New King James Version - Then I will go to the altar of God, To God my exceeding joy; And on the harp I will praise You, O God, my God.
  • Amplified Bible - Then I will go to the altar of God, To God, my exceeding joy; With the lyre I will praise You, O God, my God!
  • American Standard Version - Then will I go unto the altar of God, Unto God my exceeding joy; And upon the harp will I praise thee, O God, my God.
  • King James Version - Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.
  • New English Translation - Then I will go to the altar of God, to the God who gives me ecstatic joy, so that I express my thanks to you, O God, my God, with a harp.
  • World English Bible - Then I will go to the altar of God, to God, my exceeding joy. I will praise you on the harp, God, my God.
  • 新標點和合本 - 我就走到神的祭壇, 到我最喜樂的神那裏。 神啊,我的神, 我要彈琴稱讚你!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就走到上帝的祭壇, 到賜我喜樂的上帝那裏。 上帝,我的上帝啊, 我要彈琴稱謝你!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就走到 神的祭壇, 到賜我喜樂的 神那裏。  神,我的 神啊, 我要彈琴稱謝你!
  • 當代譯本 - 我要到上帝的祭壇前, 到賜我喜樂的上帝面前。 上帝啊,我的上帝, 我要彈琴讚美你。
  • 聖經新譯本 - 我就走到 神的祭壇前, 到 神、我極大的喜樂那裡。  神啊!我的 神啊! 我要彈琴稱讚你。
  • 呂振中譯本 - 我就進到上帝的祭壇前, 到上帝、我的極樂 、那裏, 彈琴稱讚你, 上帝,我的上帝啊。
  • 中文標準譯本 - 我就來到神的祭壇, 來到神——我最大的喜樂那裡; 神哪,我的神, 我要用豎琴稱謝你!
  • 現代標點和合本 - 我就走到神的祭壇, 到我最喜樂的神那裡。 神啊,我的神, 我要彈琴稱讚你。
  • 文理和合譯本 - 我則至上帝之壇、詣我極樂之上帝、上帝我上帝歟、我必以琴頌爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 予念上帝、忻喜不勝兮、至彼臺前、鼓琴頌讚我上帝兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我即至天主祭臺旁、在使我喜樂之天主前、彈琴讚揚主我之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使盤桓於聖壇兮。養吾心之怡怡。將撫琴以歌詠兮。樂陽春之熙熙。
  • Nueva Versión Internacional - Llegaré entonces al altar de Dios, del Dios de mi alegría y mi deleite, y allí, oh Dios, mi Dios, te alabaré al son del arpa.
  • 현대인의 성경 - 그러면 내가 하나님의 제단으로 나아가겠습니다. 주는 나에게 최대의 기쁨입니다. 하나님이시여, 나의 하나님이시여, 내가 수금으로 주를 찬양하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука, и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.
  • Восточный перевод - Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука, и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука, и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука, и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors j’avancerai ╵jusqu’à l’autel de Dieu, vers toi, Dieu de ma joie ╵et de mon allégresse. Alors je te louerai ╵en m’accompagnant de la lyre. ╵O Dieu : tu es mon Dieu !
  • リビングバイブル - この上ない喜びにあふれて祭壇の前に立ち、 竪琴をかきならしながら賛美したいのです。 ああ神よ。
  • Nova Versão Internacional - Então irei ao altar de Deus, a Deus, a fonte da minha plena alegria. Com a harpa te louvarei, ó Deus, meu Deus!
  • Hoffnung für alle - An deinem Altar will ich dich anbeten, will mich über dich freuen und dir zujubeln. Dankbar spiele ich dir auf der Laute, dir, meinem Gott!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ vào trước bàn thờ Đức Chúa Trời, đến với Đức Chúa Trời—là niềm vui và hạnh phúc của con. Con sẽ ca ngợi Chúa bằng tiếng hạc cầm. Ôi lạy Đức Chúa Trời, Đức Chúa Trời của con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพระองค์จะไปยังแท่นบูชาของพระเจ้า ไปยังพระเจ้าผู้ทรงเป็นความชื่นชมยินดี และความปลื้มปีติของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ด้วยเสียงพิณ ข้าแต่พระเจ้า พระเจ้าของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ไป​ยัง​แท่น​บูชา​ของ​พระ​เจ้า เพื่อ​หา​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​ชื่นชม​ยินดี​ของ​ข้าพเจ้า และ​ข้าพเจ้า​จะ​สรรเสริญ​พระ​องค์​ด้วย​พิณ โอ พระ​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Psalm 81:2 - Let the music begin. Play the tambourines. Play sweet music on harps and lyres.
  • 2 Samuel 6:5 - David was celebrating with all his might in front of the Lord. So was the whole community of Israel. All of them were playing castanets, harps, lyres, tambourines, rattles and cymbals.
  • Romans 5:11 - And that is not all. We are full of joy in God because of our Lord Jesus Christ. Because of him, God has brought us back to himself.
  • Psalm 26:6 - I wash my hands to show that I’m not guilty. Lord, I come near your altar.
  • Psalm 33:2 - With the harp, praise the Lord. With the lyre that has ten strings, make music to him.
  • Psalm 42:6 - My spirit is very sad deep down inside me. So I will remember you here where the Jordan River begins. I will remember you here on the Hermon mountains and on Mount Mizar.
  • Psalm 71:22 - My God, I will use the harp to praise you because you are always faithful. Holy One of Israel, I will use the lyre to sing praise to you.
  • Psalm 71:23 - My lips will shout with joy when I sing praise to you. You have saved me.
  • Revelation 5:8 - Then the four living creatures and the 24 elders fell down in front of the Lamb. Each one had a harp. They were holding golden bowls full of incense. They stand for the prayers of God’s people.
  • Psalm 66:13 - I will come to your temple with burnt offerings. I will keep my promises to you.
  • Psalm 66:14 - I made them with my lips. My mouth spoke them when I was in trouble.
  • Psalm 66:15 - I will sacrifice fat animals to you as burnt offerings. I will offer rams, bulls and goats to you.
  • Psalm 57:8 - My spirit, wake up! Harp and lyre, wake up! I want to sing and make music before the sun rises.
  • Isaiah 61:10 - The people of Jerusalem will say, “We take great delight in the Lord. We are joyful because we belong to our God. He has dressed us with salvation as if it were our clothes. He has put robes of godliness on us. We are like a groom who is dressed up for his wedding. We are like a bride who decorates herself with her jewels.
  • Psalm 116:12 - The Lord has been so good to me! How can I ever pay him back?
  • Psalm 116:13 - I will bring an offering of wine to the Lord and thank him for saving me. I will worship him.
  • Psalm 116:14 - In front of all the Lord’s people, I will do what I promised him.
  • Psalm 116:15 - The Lord pays special attention when his faithful people die.
  • Psalm 116:16 - Lord, I serve you. I serve you just as my mother did. You have set me free from the chains of my suffering.
  • Psalm 116:17 - Lord, I will sacrifice a thank offering to you. I will worship you.
  • Psalm 116:18 - In front of all the Lord’s people, I will do what I promised him.
  • Psalm 116:19 - I will keep my promise in the courtyards of the Lord’s temple. I will keep my promise in Jerusalem itself. Praise the Lord.
  • Habakkuk 3:17 - The fig trees might not bud. The vines might not produce any grapes. The olive crop might fail. The fields might not produce any food. There might not be any sheep in the pens. There might not be any cattle in the barns.
  • Habakkuk 3:18 - But I will still be glad because of what the Lord has done. God my Savior fills me with joy.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Then I will go to the altar of God. I will go to God. He is my joy and my delight. God, you are my God. I will praise you by playing the lyre.
  • 新标点和合本 - 我就走到 神的祭坛, 到我最喜乐的 神那里。  神啊,我的 神, 我要弹琴称赞你!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就走到上帝的祭坛, 到赐我喜乐的上帝那里。 上帝,我的上帝啊, 我要弹琴称谢你!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就走到 神的祭坛, 到赐我喜乐的 神那里。  神,我的 神啊, 我要弹琴称谢你!
  • 当代译本 - 我要到上帝的祭坛前, 到赐我喜乐的上帝面前。 上帝啊,我的上帝, 我要弹琴赞美你。
  • 圣经新译本 - 我就走到 神的祭坛前, 到 神、我极大的喜乐那里。  神啊!我的 神啊! 我要弹琴称赞你。
  • 中文标准译本 - 我就来到神的祭坛, 来到神——我最大的喜乐那里; 神哪,我的神, 我要用竖琴称谢你!
  • 现代标点和合本 - 我就走到神的祭坛, 到我最喜乐的神那里。 神啊,我的神, 我要弹琴称赞你。
  • 和合本(拼音版) - 我就走到上帝的祭坛, 到我最喜乐的上帝那里。 上帝啊,我的上帝! 我要弹琴称赞你。
  • New International Version - Then I will go to the altar of God, to God, my joy and my delight. I will praise you with the lyre, O God, my God.
  • English Standard Version - Then I will go to the altar of God, to God my exceeding joy, and I will praise you with the lyre, O God, my God.
  • New Living Translation - There I will go to the altar of God, to God—the source of all my joy. I will praise you with my harp, O God, my God!
  • Christian Standard Bible - Then I will come to the altar of God, to God, my greatest joy. I will praise you with the lyre, God, my God.
  • New American Standard Bible - Then I will go to the altar of God, To God my exceeding joy; And I will praise You on the lyre, God, my God.
  • New King James Version - Then I will go to the altar of God, To God my exceeding joy; And on the harp I will praise You, O God, my God.
  • Amplified Bible - Then I will go to the altar of God, To God, my exceeding joy; With the lyre I will praise You, O God, my God!
  • American Standard Version - Then will I go unto the altar of God, Unto God my exceeding joy; And upon the harp will I praise thee, O God, my God.
  • King James Version - Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.
  • New English Translation - Then I will go to the altar of God, to the God who gives me ecstatic joy, so that I express my thanks to you, O God, my God, with a harp.
  • World English Bible - Then I will go to the altar of God, to God, my exceeding joy. I will praise you on the harp, God, my God.
  • 新標點和合本 - 我就走到神的祭壇, 到我最喜樂的神那裏。 神啊,我的神, 我要彈琴稱讚你!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就走到上帝的祭壇, 到賜我喜樂的上帝那裏。 上帝,我的上帝啊, 我要彈琴稱謝你!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就走到 神的祭壇, 到賜我喜樂的 神那裏。  神,我的 神啊, 我要彈琴稱謝你!
  • 當代譯本 - 我要到上帝的祭壇前, 到賜我喜樂的上帝面前。 上帝啊,我的上帝, 我要彈琴讚美你。
  • 聖經新譯本 - 我就走到 神的祭壇前, 到 神、我極大的喜樂那裡。  神啊!我的 神啊! 我要彈琴稱讚你。
  • 呂振中譯本 - 我就進到上帝的祭壇前, 到上帝、我的極樂 、那裏, 彈琴稱讚你, 上帝,我的上帝啊。
  • 中文標準譯本 - 我就來到神的祭壇, 來到神——我最大的喜樂那裡; 神哪,我的神, 我要用豎琴稱謝你!
  • 現代標點和合本 - 我就走到神的祭壇, 到我最喜樂的神那裡。 神啊,我的神, 我要彈琴稱讚你。
  • 文理和合譯本 - 我則至上帝之壇、詣我極樂之上帝、上帝我上帝歟、我必以琴頌爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 予念上帝、忻喜不勝兮、至彼臺前、鼓琴頌讚我上帝兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我即至天主祭臺旁、在使我喜樂之天主前、彈琴讚揚主我之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使盤桓於聖壇兮。養吾心之怡怡。將撫琴以歌詠兮。樂陽春之熙熙。
  • Nueva Versión Internacional - Llegaré entonces al altar de Dios, del Dios de mi alegría y mi deleite, y allí, oh Dios, mi Dios, te alabaré al son del arpa.
  • 현대인의 성경 - 그러면 내가 하나님의 제단으로 나아가겠습니다. 주는 나에게 최대의 기쁨입니다. 하나님이시여, 나의 하나님이시여, 내가 수금으로 주를 찬양하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука, и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.
  • Восточный перевод - Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука, и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука, и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука, и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors j’avancerai ╵jusqu’à l’autel de Dieu, vers toi, Dieu de ma joie ╵et de mon allégresse. Alors je te louerai ╵en m’accompagnant de la lyre. ╵O Dieu : tu es mon Dieu !
  • リビングバイブル - この上ない喜びにあふれて祭壇の前に立ち、 竪琴をかきならしながら賛美したいのです。 ああ神よ。
  • Nova Versão Internacional - Então irei ao altar de Deus, a Deus, a fonte da minha plena alegria. Com a harpa te louvarei, ó Deus, meu Deus!
  • Hoffnung für alle - An deinem Altar will ich dich anbeten, will mich über dich freuen und dir zujubeln. Dankbar spiele ich dir auf der Laute, dir, meinem Gott!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ vào trước bàn thờ Đức Chúa Trời, đến với Đức Chúa Trời—là niềm vui và hạnh phúc của con. Con sẽ ca ngợi Chúa bằng tiếng hạc cầm. Ôi lạy Đức Chúa Trời, Đức Chúa Trời của con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพระองค์จะไปยังแท่นบูชาของพระเจ้า ไปยังพระเจ้าผู้ทรงเป็นความชื่นชมยินดี และความปลื้มปีติของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ด้วยเสียงพิณ ข้าแต่พระเจ้า พระเจ้าของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ไป​ยัง​แท่น​บูชา​ของ​พระ​เจ้า เพื่อ​หา​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​ชื่นชม​ยินดี​ของ​ข้าพเจ้า และ​ข้าพเจ้า​จะ​สรรเสริญ​พระ​องค์​ด้วย​พิณ โอ พระ​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า
  • Psalm 81:2 - Let the music begin. Play the tambourines. Play sweet music on harps and lyres.
  • 2 Samuel 6:5 - David was celebrating with all his might in front of the Lord. So was the whole community of Israel. All of them were playing castanets, harps, lyres, tambourines, rattles and cymbals.
  • Romans 5:11 - And that is not all. We are full of joy in God because of our Lord Jesus Christ. Because of him, God has brought us back to himself.
  • Psalm 26:6 - I wash my hands to show that I’m not guilty. Lord, I come near your altar.
  • Psalm 33:2 - With the harp, praise the Lord. With the lyre that has ten strings, make music to him.
  • Psalm 42:6 - My spirit is very sad deep down inside me. So I will remember you here where the Jordan River begins. I will remember you here on the Hermon mountains and on Mount Mizar.
  • Psalm 71:22 - My God, I will use the harp to praise you because you are always faithful. Holy One of Israel, I will use the lyre to sing praise to you.
  • Psalm 71:23 - My lips will shout with joy when I sing praise to you. You have saved me.
  • Revelation 5:8 - Then the four living creatures and the 24 elders fell down in front of the Lamb. Each one had a harp. They were holding golden bowls full of incense. They stand for the prayers of God’s people.
  • Psalm 66:13 - I will come to your temple with burnt offerings. I will keep my promises to you.
  • Psalm 66:14 - I made them with my lips. My mouth spoke them when I was in trouble.
  • Psalm 66:15 - I will sacrifice fat animals to you as burnt offerings. I will offer rams, bulls and goats to you.
  • Psalm 57:8 - My spirit, wake up! Harp and lyre, wake up! I want to sing and make music before the sun rises.
  • Isaiah 61:10 - The people of Jerusalem will say, “We take great delight in the Lord. We are joyful because we belong to our God. He has dressed us with salvation as if it were our clothes. He has put robes of godliness on us. We are like a groom who is dressed up for his wedding. We are like a bride who decorates herself with her jewels.
  • Psalm 116:12 - The Lord has been so good to me! How can I ever pay him back?
  • Psalm 116:13 - I will bring an offering of wine to the Lord and thank him for saving me. I will worship him.
  • Psalm 116:14 - In front of all the Lord’s people, I will do what I promised him.
  • Psalm 116:15 - The Lord pays special attention when his faithful people die.
  • Psalm 116:16 - Lord, I serve you. I serve you just as my mother did. You have set me free from the chains of my suffering.
  • Psalm 116:17 - Lord, I will sacrifice a thank offering to you. I will worship you.
  • Psalm 116:18 - In front of all the Lord’s people, I will do what I promised him.
  • Psalm 116:19 - I will keep my promise in the courtyards of the Lord’s temple. I will keep my promise in Jerusalem itself. Praise the Lord.
  • Habakkuk 3:17 - The fig trees might not bud. The vines might not produce any grapes. The olive crop might fail. The fields might not produce any food. There might not be any sheep in the pens. There might not be any cattle in the barns.
  • Habakkuk 3:18 - But I will still be glad because of what the Lord has done. God my Savior fills me with joy.
圣经
资源
计划
奉献