逐节对照
- Nova Versão Internacional - Direi a Deus, minha Rocha: “Por que te esqueceste de mim? Por que devo sair vagueando e pranteando, oprimido pelo inimigo?”
- 新标点和合本 - 我要对 神我的磐石说: “你为何忘记我呢? 我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要对上帝—我的磐石说: “你为何忘记我呢? 我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 我要对 神—我的磐石说: “你为何忘记我呢? 我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?”
- 当代译本 - 我对我的磐石上帝说: “你为何忘记我? 为何要我受仇敌的攻击,使我哀伤不已呢?”
- 圣经新译本 - 我要对 神我的磐石说: “你为什么忘记我呢? 我为什么因仇敌的压迫徘徊悲哀呢?”
- 中文标准译本 - 我要对神我的岩石说: “你为什么忘记了我呢? 我为什么要在仇敌的压迫下哀痛而行呢?”
- 现代标点和合本 - 我要对神我的磐石说: “你为何忘记我呢? 我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?”
- 和合本(拼音版) - 我要对上帝我的磐石说: “你为何忘记我呢? 我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?”
- New International Version - I say to God my Rock, “Why have you forgotten me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy?”
- New International Reader's Version - I say to God my Rock, “Why have you forgotten me? Why must I go around in sorrow? Why am I treated so badly by my enemies?”
- English Standard Version - I say to God, my rock: “Why have you forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
- New Living Translation - “O God my rock,” I cry, “why have you forgotten me? Why must I wander around in grief, oppressed by my enemies?”
- The Message - Sometimes I ask God, my rock-solid God, “Why did you let me down? Why am I walking around in tears, harassed by enemies?” They’re out for the kill, these tormentors with their obscenities, Taunting day after day, “Where is this God of yours?”
- Christian Standard Bible - I will say to God, my rock, “Why have you forgotten me? Why must I go about in sorrow because of the enemy’s oppression?”
- New American Standard Bible - I will say to God my rock, “Why have You forgotten me? Why do I go about mourning because of the oppression of the enemy?”
- New King James Version - I will say to God my Rock, “Why have You forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
- Amplified Bible - I will say to God my rock, “Why have You forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
- American Standard Version - I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? Why go I mourning because of the oppression of the enemy?
- King James Version - I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
- New English Translation - I will pray to God, my high ridge: “Why do you ignore me? Why must I walk around mourning because my enemies oppress me?”
- World English Bible - I will ask God, my rock, “Why have you forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
- 新標點和合本 - 我要對神-我的磐石說: 你為何忘記我呢? 我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要對上帝-我的磐石說: 「你為何忘記我呢? 我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要對 神—我的磐石說: 「你為何忘記我呢? 我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?」
- 當代譯本 - 我對我的磐石上帝說: 「你為何忘記我? 為何要我受仇敵的攻擊,使我哀傷不已呢?」
- 聖經新譯本 - 我要對 神我的磐石說: “你為甚麼忘記我呢? 我為甚麼因仇敵的壓迫徘徊悲哀呢?”
- 呂振中譯本 - 我要對上帝我的磐石說: 『你為甚麼忘了我? 我為甚麼須因仇敵的壓迫 而時常悲哀呢?』
- 中文標準譯本 - 我要對神我的巖石說: 「你為什麼忘記了我呢? 我為什麼要在仇敵的壓迫下哀痛而行呢?」
- 現代標點和合本 - 我要對神我的磐石說: 「你為何忘記我呢? 我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?」
- 文理和合譯本 - 我向上帝我磐石曰、爾何為忘我、我何為因敵之虐、而哀痛兮、
- 文理委辦譯本 - 曰、我之上帝、如我岡巒、何遺我兮、何為敵人虐我、使予殷憂兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我向天主云、我倚主如磐、因何忘我、因何使我受仇敵凌虐、時常悲哀、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 追念昔日兮。慈恩何富。朝承主之恩澤兮。暮抒予之仰慕。
- Nueva Versión Internacional - Y le digo a Dios, a mi Roca: «¿Por qué me has olvidado? ¿Por qué debo andar de luto y oprimido por el enemigo?»
- 현대인의 성경 - 내가 나의 반석 되시는 하나님께 “어째서 나를 잊으셨습니까? 어째서 내가 내 원수들에게 이런 고통을 받아야 합니까?” 하나
- La Bible du Semeur 2015 - Que, le jour, l’Eternel ╵me montre son amour : je passerai la nuit ╵à chanter ses louanges et j’adresserai ma prière ╵au Dieu qui me fait vivre.
- リビングバイブル - 「ああ、岩なる神よ」と、私は叫びます。 「なぜ、私をお見捨てになったのですか。 なぜ、私は敵の攻撃にさらされて、 こんなにも苦しまなければならないのですか。」
- Hoffnung für alle - Tagsüber seufze ich: »Herr, schenke mir deine Gnade!« Und nachts singe und bete ich zu Gott, in dessen Hand mein Leben liegt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con kêu khóc: “Lạy Đức Chúa Trời, Vầng Đá của con. Sao Ngài nỡ quên con? Sao con phải đau buồn vì kẻ thù áp đảo?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าทูลพระเจ้าพระศิลาของข้าพเจ้าว่า “เหตุใดทรงลืมข้าพระองค์แล้ว? เหตุใดข้าพระองค์ต้องระทมทุกข์ ต้องทนการข่มเหงรังแกของศัตรู?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าพูดกับพระเจ้า ศิลาของข้าพเจ้าว่า “ทำไมพระองค์จึงลืมข้าพเจ้าเสียแล้ว ทำไมข้าพเจ้าต้องเดินไปด้วยความเศร้าโศก เพราะศัตรูบีบบังคับข้าพเจ้าเล่า”
交叉引用
- Eclesiastes 4:1 - De novo olhei e vi toda a opressão que ocorre debaixo do sol: Vi as lágrimas dos oprimidos, mas não há quem os console; o poder está do lado dos seus opressores, e não há quem os console.
- Isaías 49:15 - “Haverá mãe que possa esquecer seu bebê que ainda mama e não ter compaixão do filho que gerou? Embora ela possa esquecê-lo, eu não me esquecerei de você!
- Salmos 55:3 - diante do barulho do inimigo, diante da gritaria dos ímpios; pois eles aumentam o meu sofrimento e, irados, mostram seu rancor.
- Salmos 62:2 - Somente ele é a rocha que me salva; ele é a minha torre segura! Jamais serei abalado!
- Salmos 22:1 - Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
- Salmos 22:2 - Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
- Salmos 77:9 - Esqueceu-se Deus de ser misericordioso? Em sua ira refreou sua compaixão? Pausa
- Salmos 78:35 - Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
- Salmos 28:1 - A ti eu clamo, Senhor, minha Rocha; não fiques indiferente para comigo. Se permaneceres calado, serei como os que descem à cova.
- Salmos 62:6 - Somente ele é a rocha que me salva; ele é a minha torre alta! Não serei abalado!
- Salmos 62:7 - A minha salvação e a minha honra de Deus dependem; ele é a minha rocha firme, o meu refúgio.
- Isaías 40:27 - Por que você reclama, ó Jacó, e por que se queixa, ó Israel: “O Senhor não se interessa pela minha situação; o meu Deus não considera a minha causa”?
- Salmos 13:1 - Até quando, Senhor? Para sempre te esquecerás de mim? Até quando esconderás de mim o teu rosto?
- Salmos 88:9 - minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
- Salmos 44:23 - Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
- Salmos 44:24 - Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
- Jó 30:26 - Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
- Jó 30:27 - Nunca para a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
- Jó 30:28 - Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembleia e clamo por ajuda.
- Jó 30:29 - Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
- Jó 30:30 - Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
- Jó 30:31 - Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.
- Lamentações 5:1 - Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
- Lamentações 5:2 - Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
- Lamentações 5:3 - Somos órfãos de pai, nossas mães são como viúvas.
- Lamentações 5:4 - Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
- Lamentações 5:5 - Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
- Lamentações 5:6 - Submetemo-nos ao Egito e à Assíria para conseguir pão.
- Lamentações 5:7 - Nossos pais pecaram e já não existem, e nós recebemos o castigo pelos seus pecados.
- Lamentações 5:8 - Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
- Lamentações 5:9 - Conseguimos pão arriscando a vida, enfrentando a espada do deserto.
- Lamentações 5:10 - Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
- Lamentações 5:11 - As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
- Lamentações 5:12 - Os líderes foram pendurados por suas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
- Lamentações 5:13 - Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
- Lamentações 5:14 - Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
- Lamentações 5:15 - Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
- Lamentações 5:16 - A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
- Salmos 18:2 - O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
- Salmos 43:2 - Pois tu, ó Deus, és a minha fortaleza. Por que me rejeitaste? Por que devo sair vagueando e pranteando, oprimido pelo inimigo?
- Salmos 38:6 - Estou encurvado e muitíssimo abatido; o dia todo saio vagueando e pranteando.