逐节对照
- New Living Translation - Why am I discouraged? Why is my heart so sad? I will put my hope in God! I will praise him again— my Savior and
- 新标点和合本 - 我的心哪,你为何忧闷? 为何在我里面烦躁? 应当仰望 神,因他笑脸帮助我; 我还要称赞他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心哪,你为何忧闷? 为何在我里面烦躁? 应当仰望上帝, 我还要称谢他,我当面的拯救,
- 和合本2010(神版-简体) - 我的心哪,你为何忧闷? 为何在我里面烦躁? 应当仰望 神, 我还要称谢他,我当面的拯救,
- 当代译本 - 我的心啊! 你为何沮丧?为何在我里面烦躁? 要仰望上帝, 因为我还要赞美祂——我的救主,我的上帝。
- 圣经新译本 - 我的心哪!你为什么沮丧呢? 为什么在我里面不安呢? 应当等候 神; 因为我还要称赞他, 他是我面前的救助、我的 神。
- 中文标准译本 - 我的灵魂哪,你为什么沮丧? 为什么在我里面哀鸣? 当期盼神! 因为我还要为着他面前的救恩称谢他 。
- 现代标点和合本 - 我的心哪,你为何忧闷? 为何在我里面烦躁? 应当仰望神,因他笑脸帮助我, 我还要称赞他。
- 和合本(拼音版) - 我的心哪,你为何忧闷? 为何在我里面烦躁? 应当仰望上帝,因他笑脸帮助我, 我还要称赞他。
- New International Version - Why, my soul, are you downcast? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God.
- New International Reader's Version - My spirit, why are you so sad? Why are you so upset deep down inside me? Put your hope in God. Once again I will have reason to praise him. He is my Savior and my God.
- English Standard Version - Why are you cast down, O my soul, and why are you in turmoil within me? Hope in God; for I shall again praise him, my salvation
- The Message - Why are you down in the dumps, dear soul? Why are you crying the blues? Fix my eyes on God— soon I’ll be praising again. He puts a smile on my face. He’s my God.
- Christian Standard Bible - Why, my soul, are you so dejected? Why are you in such turmoil? Put your hope in God, for I will still praise him, my Savior and my God.
- New American Standard Bible - Why are you in despair, my soul? And why are you restless within me? Wait for God, for I will again praise Him For the help of His presence, my God.
- New King James Version - Why are you cast down, O my soul? And why are you disquieted within me? Hope in God, for I shall yet praise Him For the help of His countenance.
- Amplified Bible - Why are you in despair, O my soul? And why have you become restless and disturbed within me? Hope in God and wait expectantly for Him, for I shall again praise Him For the help of His presence.
- American Standard Version - Why art thou cast down, O my soul? And why art thou disquieted within me? Hope thou in God; for I shall yet praise him For the help of his countenance.
- King James Version - Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.
- New English Translation - Why are you depressed, O my soul? Why are you upset? Wait for God! For I will again give thanks to my God for his saving intervention.
- World English Bible - Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him for the saving help of his presence.
- 新標點和合本 - 我的心哪,你為何憂悶? 為何在我裏面煩躁? 應當仰望神,因他笑臉幫助我; 我還要稱讚他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心哪,你為何憂悶? 為何在我裏面煩躁? 應當仰望上帝, 我還要稱謝他,我當面的拯救,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的心哪,你為何憂悶? 為何在我裏面煩躁? 應當仰望 神, 我還要稱謝他,我當面的拯救,
- 當代譯本 - 我的心啊! 你為何沮喪?為何在我裡面煩躁? 要仰望上帝, 因為我還要讚美祂——我的救主,我的上帝。
- 聖經新譯本 - 我的心哪!你為甚麼沮喪呢? 為甚麼在我裡面不安呢? 應當等候 神; 因為我還要稱讚他, 他是我面前的救助、我的 神。
- 呂振中譯本 - 我的心哪,你為甚麼沮喪? 為甚麼以悲歎壓着我呢? 應當仰望上帝; 因為我還要稱讚他、 我 面前的救助、我的上帝。
- 中文標準譯本 - 我的靈魂哪,你為什麼沮喪? 為什麼在我裡面哀鳴? 當期盼神! 因為我還要為著他面前的救恩稱謝他 。
- 現代標點和合本 - 我的心哪,你為何憂悶? 為何在我裡面煩躁? 應當仰望神,因他笑臉幫助我, 我還要稱讚他。
- 文理和合譯本 - 我心何為而抑鬱、中懷何為而煩擾、企望上帝、彼和顏而施救、我仍頌之兮、○
- 文理委辦譯本 - 我何拳曲不勝、中心不安、仰望上帝、必得眷祐、而頌美之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心為何抑鬱、為何煩惱、當仰望天主、天主仍必面向我、拯救我、我因而頌揚天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 憶昔領導群眾兮。同登聖所。舉國狂歡兮。如享佳節之大酺。撫今思昔兮。予心鬱悒以悲苦。
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué voy a inquietarme? ¿Por qué me voy a angustiar? En Dios pondré mi esperanza y todavía lo alabaré. ¡Él es mi Salvador y mi Dios!
- 현대인의 성경 - 내 영혼아, 어째서 네가 낙심하며 내 속에서 불안해 하는가? 너는 네 희망을 하나님께 두어라. 나는 내 구원이 되시는 하나님을 찬양하리라.
- Новый Русский Перевод - Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься? Возложи надежду на Бога, ведь я еще буду славить Его – моего Спасителя и Бога.
- Восточный перевод - Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься? Возложи надежду на Всевышнего, ведь я ещё буду славить Его – моего Спасителя и моего Бога.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься? Возложи надежду на Аллаха, ведь я ещё буду славить Его – моего Спасителя и моего Бога.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься? Возложи надежду на Всевышнего, ведь я ещё буду славить Его – моего Спасителя и моего Бога.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors que j’épanche mon cœur, ╵je me souviens du temps où, avec le cortège, ╵je m’avançais, marchant avec la foule ╵vers le temple de Dieu, au milieu de la joie ╵et des cris de reconnaissance de tout un peuple en fête.
- Nova Versão Internacional - Por que você está assim tão triste, ó minha alma? Por que está assim tão perturbada dentro de mim? Ponha a sua esperança em Deus! Pois ainda o louvarei; ele é o meu Salvador e
- Hoffnung für alle - Es bricht mir das Herz, wenn ich an früher denke: Da ging ich dem großen Festzug voran und führte ihn zum Haus Gottes. Da konnte ich Gott zujubeln und ihm danken inmitten der Menge!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hồn ta hỡi, sao còn buồn bã? Sao còn bối rối trong ta? Cứ hy vọng nơi Đức Chúa Trời! Ta sẽ còn ngợi tôn Chúa— Đấng Cứu Rỗi và Đức Chúa Trời của ta!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย เหตุใดเจ้าจึงท้อแท้? เหตุใดจึงกระสับกระส่ายอยู่ภายในข้าพเจ้า? จงหวังในพระเจ้า เพราะข้าพเจ้าจะยังคงสรรเสริญพระองค์ พระผู้ช่วยให้รอดของข้าพเจ้าและพระเจ้าของข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย ทำไมจึงเศร้าสลดหดหู่เช่นนี้ และทำไมใจจึงว้าวุ่นนัก ตั้งความหวังในพระเจ้าเถิด เพราะข้าพเจ้ายังจะสรรเสริญพระองค์อีก โอ ผู้ช่วยเหลือของข้าพเจ้า
交叉引用
- Psalms 38:6 - I am bent over and racked with pain. All day long I walk around filled with grief.
- Matthew 26:38 - He told them, “My soul is crushed with grief to the point of death. Stay here and keep watch with me.”
- Psalms 143:3 - My enemy has chased me. He has knocked me to the ground and forces me to live in darkness like those in the grave.
- Psalms 143:4 - I am losing all hope; I am paralyzed with fear.
- Psalms 142:2 - I pour out my complaints before him and tell him all my troubles.
- Psalms 142:3 - When I am overwhelmed, you alone know the way I should turn. Wherever I go, my enemies have set traps for me.
- Matthew 28:20 - Teach these new disciples to obey all the commands I have given you. And be sure of this: I am with you always, even to the end of the age.”
- Isaiah 50:10 - Who among you fears the Lord and obeys his servant? If you are walking in darkness, without a ray of light, trust in the Lord and rely on your God.
- Mark 14:33 - He took Peter, James, and John with him, and he became deeply troubled and distressed.
- Mark 14:34 - He told them, “My soul is crushed with grief to the point of death. Stay here and keep watch with me.”
- Psalms 35:14 - I was sad, as though they were my friends or family, as if I were grieving for my own mother.
- Psalms 55:4 - My heart pounds in my chest. The terror of death assaults me.
- Psalms 55:5 - Fear and trembling overwhelm me, and I can’t stop shaking.
- Psalms 91:15 - When they call on me, I will answer; I will be with them in trouble. I will rescue and honor them.
- Psalms 91:16 - I will reward them with a long life and give them my salvation.”
- Psalms 77:3 - I think of God, and I moan, overwhelmed with longing for his help. Interlude
- Psalms 56:11 - I trust in God, so why should I be afraid? What can mere mortals do to me?
- Romans 4:18 - Even when there was no reason for hope, Abraham kept hoping—believing that he would become the father of many nations. For God had said to him, “That’s how many descendants you will have!”
- Romans 4:19 - And Abraham’s faith did not weaken, even though, at about 100 years of age, he figured his body was as good as dead—and so was Sarah’s womb.
- Romans 4:20 - Abraham never wavered in believing God’s promise. In fact, his faith grew stronger, and in this he brought glory to God.
- Job 13:15 - God might kill me, but I have no other hope. I am going to argue my case with him.
- Numbers 6:26 - May the Lord show you his favor and give you his peace.’
- Psalms 44:3 - They did not conquer the land with their swords; it was not their own strong arm that gave them victory. It was your right hand and strong arm and the blinding light from your face that helped them, for you loved them.
- 1 Samuel 30:6 - David was now in great danger because all his men were very bitter about losing their sons and daughters, and they began to talk of stoning him. But David found strength in the Lord his God.
- Matthew 1:23 - “Look! The virgin will conceive a child! She will give birth to a son, and they will call him Immanuel, which means ‘God is with us.’”
- Psalms 56:3 - But when I am afraid, I will put my trust in you.
- Psalms 71:14 - But I will keep on hoping for your help; I will praise you more and more.
- Psalms 27:13 - Yet I am confident I will see the Lord’s goodness while I am here in the land of the living.
- Psalms 27:14 - Wait patiently for the Lord. Be brave and courageous. Yes, wait patiently for the Lord.
- Psalms 42:11 - Why am I discouraged? Why is my heart so sad? I will put my hope in God! I will praise him again— my Savior and my God!
- Psalms 43:5 - Why am I discouraged? Why is my heart so sad? I will put my hope in God! I will praise him again— my Savior and my God!
- Lamentations 3:24 - I say to myself, “The Lord is my inheritance; therefore, I will hope in him!”
- Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who depend on him, to those who search for him.
- Lamentations 3:26 - So it is good to wait quietly for salvation from the Lord.
- Hebrews 10:36 - Patient endurance is what you need now, so that you will continue to do God’s will. Then you will receive all that he has promised.
- Hebrews 10:37 - “For in just a little while, the Coming One will come and not delay.
- Psalms 61:2 - From the ends of the earth, I cry to you for help when my heart is overwhelmed. Lead me to the towering rock of safety,
- Psalms 37:7 - Be still in the presence of the Lord, and wait patiently for him to act. Don’t worry about evil people who prosper or fret about their wicked schemes.