逐节对照
- New International Version - These things I remember as I pour out my soul: how I used to go to the house of God under the protection of the Mighty One with shouts of joy and praise among the festive throng.
- 新标点和合本 - 我从前与众人同往, 用欢呼称赞的声音 领他们到 神的殿里,大家守节。 我追想这些事, 我的心极其悲伤。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我从前与众人同往, 领他们到上帝的殿里, 大家用欢呼称颂的声音守节; 我追想这些事, 我的心极其悲伤。
- 和合本2010(神版-简体) - 我从前与众人同往, 领他们到 神的殿里, 大家用欢呼称颂的声音守节; 我追想这些事, 我的心极其悲伤。
- 当代译本 - 从前我与众人同行,带领大家去上帝的殿, 在欢呼、感恩声中一起过节。 我回想这些事, 心中无限忧伤。
- 圣经新译本 - 我从前常常和群众同去, 与他们进到 神的殿里, 在欢呼和称谢声中,大家守节。 每逢想起这些事,我的心就感到难过。
- 中文标准译本 - 从前我与众人同行, 在欢呼和感谢的声音中带领他们到神的殿, 与守节期的群众在一起。 我记起这些事, 我的灵魂就极其悲伤 。
- 现代标点和合本 - 我从前与众人同往, 用欢呼称赞的声音, 领他们到神的殿里,大家守节。 我追想这些事, 我的心极其悲伤。
- 和合本(拼音版) - 我从前与众人同往, 用欢呼称赞的声音 领他们到上帝的殿里,大家守节。 我追想这些事, 我的心极其悲伤。
- New International Reader's Version - When I remember what has happened, I tell God all my troubles. I remember how I used to walk to the house of God. The Mighty One guarded my steps. We shouted with joy and praised God as we went along with the joyful crowd.
- English Standard Version - These things I remember, as I pour out my soul: how I would go with the throng and lead them in procession to the house of God with glad shouts and songs of praise, a multitude keeping festival.
- New Living Translation - My heart is breaking as I remember how it used to be: I walked among the crowds of worshipers, leading a great procession to the house of God, singing for joy and giving thanks amid the sound of a great celebration!
- The Message - These are the things I go over and over, emptying out the pockets of my life. I was always at the head of the worshiping crowd, right out in front, Leading them all, eager to arrive and worship, Shouting praises, singing thanksgiving— celebrating, all of us, God’s feast!
- Christian Standard Bible - I remember this as I pour out my heart: how I walked with many, leading the festive procession to the house of God, with joyful and thankful shouts.
- New American Standard Bible - I remember these things and pour out my soul within me. For I used to go over with the multitude and walk them to the house of God, With a voice of joy and thanksgiving, a multitude celebrating a festival.
- New King James Version - When I remember these things, I pour out my soul within me. For I used to go with the multitude; I went with them to the house of God, With the voice of joy and praise, With a multitude that kept a pilgrim feast.
- Amplified Bible - These things I [vividly] remember as I pour out my soul; How I used to go along before the great crowd of people and lead them in procession to the house of God [like a choirmaster before his singers, timing the steps to the music and the chant of the song], With the voice of joy and thanksgiving, a great crowd keeping a festival.
- American Standard Version - These things I remember, and pour out my soul within me, How I went with the throng, and led them to the house of God, With the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday.
- King James Version - When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
- New English Translation - I will remember and weep! For I was once walking along with the great throng to the temple of God, shouting and giving thanks along with the crowd as we celebrated the holy festival.
- World English Bible - These things I remember, and pour out my soul within me, how I used to go with the crowd, and led them to God’s house, with the voice of joy and praise, a multitude keeping a holy day.
- 新標點和合本 - 我從前與眾人同往, 用歡呼稱讚的聲音 領他們到神的殿裏,大家守節。 我追想這些事, 我的心極其悲傷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我從前與眾人同往, 領他們到上帝的殿裏, 大家用歡呼稱頌的聲音守節; 我追想這些事, 我的心極其悲傷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我從前與眾人同往, 領他們到 神的殿裏, 大家用歡呼稱頌的聲音守節; 我追想這些事, 我的心極其悲傷。
- 當代譯本 - 從前我與眾人同行,帶領大家去上帝的殿, 在歡呼、感恩聲中一起過節。 我回想這些事, 心中無限憂傷。
- 聖經新譯本 - 我從前常常和群眾同去, 與他們進到 神的殿裡, 在歡呼和稱謝聲中,大家守節。 每逢想起這些事,我的心就感到難過。
- 呂振中譯本 - 我往往在貴顯羣 中, 一團熙熙攘攘的參拜者, 用歡呼稱讚的聲音, 行進到上帝殿裏: 這些事我每逢追想, 便傾瀉傷感來。
- 中文標準譯本 - 從前我與眾人同行, 在歡呼和感謝的聲音中帶領他們到神的殿, 與守節期的群眾在一起。 我記起這些事, 我的靈魂就極其悲傷 。
- 現代標點和合本 - 我從前與眾人同往, 用歡呼稱讚的聲音, 領他們到神的殿裡,大家守節。 我追想這些事, 我的心極其悲傷。
- 文理和合譯本 - 我昔與眾偕行、以歡頌之聲、引詣上帝室、而守節期、今追憶之、我心傷悲兮、
- 文理委辦譯本 - 惟我在昔、與眾和會、忻喜鼓舞、徐行詣殿、以守節禮兮、今也不然、困苦難堪兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在昔日與眾聚會、發聲歡呼、謳歌頌揚、偕眾同赴天主聖殿、謹守節禮、追憶此事、心極憂傷、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人問爾主安在兮。朝暮涕淚漣漣。以涕淚為飲食兮。吾主盍亦垂憐。
- Nueva Versión Internacional - Recuerdo esto y me deshago en llanto: yo solía ir con la multitud, y la conducía a la casa de Dios. Entre voces de alegría y acciones de gracias hacíamos gran celebración.
- 현대인의 성경 - 내가 전에 기쁨의 찬송을 부르며 명절을 지키러 가는 군중들을 하나님의 집으로 곧잘 인도했는데 내가 지난 일을 생각하니 마음이 상하는구나.
- Новый Русский Перевод - Тогда приду я к Божьему жертвеннику, к Богу радости и веселья моего. Буду славить Тебя на арфе, Боже, мой Бог.
- Восточный перевод - Тогда приду я к жертвеннику Всевышнего, к Богу радости и веселья моего. Буду славить Тебя на арфе, Всевышний, мой Бог.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда приду я к жертвеннику Аллаха, к Богу радости и веселья моего. Буду славить Тебя на арфе, Аллах, мой Бог.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда приду я к жертвеннику Всевышнего, к Богу радости и веселья моего. Буду славить Тебя на арфе, Всевышний, мой Бог.
- La Bible du Semeur 2015 - Mes larmes sont le pain ╵de mes jours comme de mes nuits. Sans cesse, on me répète : « Ton Dieu, où est-il donc ? »
- リビングバイブル - さあ、私のたましいよ、元気を出せ。 あの日のことを思い出すのだ。 まさか忘れてはいないだろう。 あの祭りの日、多くの人の先頭に立って神の宮に上り、 喜びに満たされて賛美の歌を歌ったことを。 どうしてそのように沈み込む必要があるのか。 どうして悲しげにふさぎ込んでいるのか。 神に望みを託すがよい。 そうだ、助けを信じて、 もう一度神をほめたたえよう。
- Nova Versão Internacional - Quando me lembro dessas coisas, choro angustiado. Pois eu costumava ir com a multidão, conduzindo a procissão à casa de Deus, com cantos de alegria e de ação de graças em meio à multidão que festejava.
- Hoffnung für alle - Tag und Nacht weine ich, Tränen sind meine einzige Speise, denn ständig verspottet man mich und fragt: »Wo bleibt er denn, dein Gott?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhớ xưa con cùng cả đoàn người hành hương đến nhà Đức Chúa Trời, giữa những tiếng hoan ca cảm tạ, người dự lễ đông vui! Giờ nhớ lại những điều ấy lòng con tan nát xót xa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ยังจำสิ่งเหล่านี้ได้ เมื่อข้าพระองค์ระบายความในใจออกมา จำได้ถึงครั้งที่ข้าพระองค์เคยไปร่วมกับฝูงชน นำขบวนสู่พระนิเวศของพระเจ้า ด้วยเสียงโห่ร้องยินดีและขอบพระคุณพระเจ้า ในเทศกาลฉลอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่หัวใจข้าพเจ้ากำลังแตกสลาย มีสิ่งที่ข้าพเจ้าจำได้คือ ข้าพเจ้าเคยนำขบวนฝูงชน ไปยังพระตำหนักของพระเจ้า พร้อมด้วยเสียงโห่ร้องและเพลง เป็นการแสดงความขอบคุณ ท่ามกลางหมู่ชนในงานฉลองเทศกาล
交叉引用
- Job 29:2 - “How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
- Job 29:3 - when his lamp shone on my head and by his light I walked through darkness!
- Job 29:4 - Oh, for the days when I was in my prime, when God’s intimate friendship blessed my house,
- Job 29:5 - when the Almighty was still with me and my children were around me,
- Job 29:6 - when my path was drenched with cream and the rock poured out for me streams of olive oil.
- Job 29:7 - “When I went to the gate of the city and took my seat in the public square,
- Job 29:8 - the young men saw me and stepped aside and the old men rose to their feet;
- Job 29:9 - the chief men refrained from speaking and covered their mouths with their hands;
- Job 29:10 - the voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.
- Job 29:11 - Whoever heard me spoke well of me, and those who saw me commended me,
- Job 29:12 - because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist them.
- Job 29:13 - The one who was dying blessed me; I made the widow’s heart sing.
- Job 29:14 - I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.
- Job 29:15 - I was eyes to the blind and feet to the lame.
- Job 29:16 - I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.
- Job 29:17 - I broke the fangs of the wicked and snatched the victims from their teeth.
- Job 29:18 - “I thought, ‘I will die in my own house, my days as numerous as the grains of sand.
- Job 29:19 - My roots will reach to the water, and the dew will lie all night on my branches.
- Job 29:20 - My glory will not fade; the bow will be ever new in my hand.’
- Job 29:21 - “People listened to me expectantly, waiting in silence for my counsel.
- Job 29:22 - After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.
- Job 29:23 - They waited for me as for showers and drank in my words as the spring rain.
- Job 29:24 - When I smiled at them, they scarcely believed it; the light of my face was precious to them.
- Job 29:25 - I chose the way for them and sat as their chief; I dwelt as a king among his troops; I was like one who comforts mourners.
- Ruth 1:21 - I went away full, but the Lord has brought me back empty. Why call me Naomi? The Lord has afflicted me; the Almighty has brought misfortune upon me.”
- Nahum 1:15 - Look, there on the mountains, the feet of one who brings good news, who proclaims peace! Celebrate your festivals, Judah, and fulfill your vows. No more will the wicked invade you; they will be completely destroyed.
- 1 Chronicles 16:1 - They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God.
- 1 Chronicles 16:2 - After David had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
- 1 Chronicles 16:3 - Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each Israelite man and woman.
- 1 Chronicles 16:4 - He appointed some of the Levites to minister before the ark of the Lord, to extol, thank, and praise the Lord, the God of Israel:
- 1 Chronicles 16:5 - Asaph was the chief, and next to him in rank were Zechariah, then Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom and Jeiel. They were to play the lyres and harps, Asaph was to sound the cymbals,
- 1 Chronicles 16:6 - and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
- 1 Chronicles 16:7 - That day David first appointed Asaph and his associates to give praise to the Lord in this manner:
- 1 Chronicles 16:8 - Give praise to the Lord, proclaim his name; make known among the nations what he has done.
- 1 Chronicles 16:9 - Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts.
- 1 Chronicles 16:10 - Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
- 1 Chronicles 16:11 - Look to the Lord and his strength; seek his face always.
- 1 Chronicles 16:12 - Remember the wonders he has done, his miracles, and the judgments he pronounced,
- 1 Chronicles 16:13 - you his servants, the descendants of Israel, his chosen ones, the children of Jacob.
- 1 Chronicles 16:14 - He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
- 1 Chronicles 16:15 - He remembers his covenant forever, the promise he made, for a thousand generations,
- 1 Chronicles 16:16 - the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac.
- 1 Chronicles 16:17 - He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
- 1 Chronicles 16:18 - “To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit.”
- 1 Chronicles 16:19 - When they were but few in number, few indeed, and strangers in it,
- 1 Chronicles 16:20 - they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
- 1 Chronicles 16:21 - He allowed no one to oppress them; for their sake he rebuked kings:
- 1 Chronicles 16:22 - “Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm.”
- 1 Chronicles 16:23 - Sing to the Lord, all the earth; proclaim his salvation day after day.
- 1 Chronicles 16:24 - Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples.
- 1 Chronicles 16:25 - For great is the Lord and most worthy of praise; he is to be feared above all gods.
- 1 Chronicles 16:26 - For all the gods of the nations are idols, but the Lord made the heavens.
- 1 Chronicles 16:27 - Splendor and majesty are before him; strength and joy are in his dwelling place.
- 1 Chronicles 16:28 - Ascribe to the Lord, all you families of nations, ascribe to the Lord glory and strength.
- 1 Chronicles 16:29 - Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering and come before him. Worship the Lord in the splendor of his holiness.
- 1 Chronicles 16:30 - Tremble before him, all the earth! The world is firmly established; it cannot be moved.
- 1 Chronicles 16:31 - Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let them say among the nations, “The Lord reigns!”
- 1 Chronicles 16:32 - Let the sea resound, and all that is in it; let the fields be jubilant, and everything in them!
- 1 Chronicles 16:33 - Let the trees of the forest sing, let them sing for joy before the Lord, for he comes to judge the earth.
- 1 Chronicles 16:34 - Give thanks to the Lord, for he is good; his love endures forever.
- 1 Chronicles 16:35 - Cry out, “Save us, God our Savior; gather us and deliver us from the nations, that we may give thanks to your holy name, and glory in your praise.”
- 1 Chronicles 16:36 - Praise be to the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Then all the people said “Amen” and “Praise the Lord.”
- 1 Chronicles 16:37 - David left Asaph and his associates before the ark of the covenant of the Lord to minister there regularly, according to each day’s requirements.
- 1 Chronicles 16:38 - He also left Obed-Edom and his sixty-eight associates to minister with them. Obed-Edom son of Jeduthun, and also Hosah, were gatekeepers.
- 1 Chronicles 16:39 - David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the Lord at the high place in Gibeon
- 1 Chronicles 16:40 - to present burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly, morning and evening, in accordance with everything written in the Law of the Lord, which he had given Israel.
- 1 Chronicles 16:41 - With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the Lord, “for his love endures forever.”
- 1 Chronicles 16:42 - Heman and Jeduthun were responsible for the sounding of the trumpets and cymbals and for the playing of the other instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were stationed at the gate.
- 1 Chronicles 16:43 - Then all the people left, each for their own home, and David returned home to bless his family.
- Lamentations 2:19 - Arise, cry out in the night, as the watches of the night begin; pour out your heart like water in the presence of the Lord. Lift up your hands to him for the lives of your children, who faint from hunger at every street corner.
- 2 Chronicles 7:10 - On the twenty-third day of the seventh month he sent the people to their homes, joyful and glad in heart for the good things the Lord had done for David and Solomon and for his people Israel.
- Psalm 100:4 - Enter his gates with thanksgiving and his courts with praise; give thanks to him and praise his name.
- Lamentations 4:1 - How the gold has lost its luster, the fine gold become dull! The sacred gems are scattered at every street corner.
- Luke 16:25 - “But Abraham replied, ‘Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things, but now he is comforted here and you are in agony.
- 2 Chronicles 30:23 - The whole assembly then agreed to celebrate the festival seven more days; so for another seven days they celebrated joyfully.
- 2 Chronicles 30:24 - Hezekiah king of Judah provided a thousand bulls and seven thousand sheep and goats for the assembly, and the officials provided them with a thousand bulls and ten thousand sheep and goats. A great number of priests consecrated themselves.
- 2 Chronicles 30:25 - The entire assembly of Judah rejoiced, along with the priests and Levites and all who had assembled from Israel, including the foreigners who had come from Israel and also those who resided in Judah.
- 2 Chronicles 30:26 - There was great joy in Jerusalem, for since the days of Solomon son of David king of Israel there had been nothing like this in Jerusalem.
- Psalm 81:1 - Sing for joy to God our strength; shout aloud to the God of Jacob!
- Psalm 81:2 - Begin the music, strike the timbrel, play the melodious harp and lyre.
- Psalm 81:3 - Sound the ram’s horn at the New Moon, and when the moon is full, on the day of our festival;
- Deuteronomy 16:11 - And rejoice before the Lord your God at the place he will choose as a dwelling for his Name—you, your sons and daughters, your male and female servants, the Levites in your towns, and the foreigners, the fatherless and the widows living among you.
- Psalm 55:14 - with whom I once enjoyed sweet fellowship at the house of God, as we walked about among the worshipers.
- Deuteronomy 16:14 - Be joyful at your festival—you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levites, the foreigners, the fatherless and the widows who live in your towns.
- Deuteronomy 16:15 - For seven days celebrate the festival to the Lord your God at the place the Lord will choose. For the Lord your God will bless you in all your harvest and in all the work of your hands, and your joy will be complete.
- 1 Chronicles 15:15 - And the Levites carried the ark of God with the poles on their shoulders, as Moses had commanded in accordance with the word of the Lord.
- 1 Chronicles 15:16 - David told the leaders of the Levites to appoint their fellow Levites as musicians to make a joyful sound with musical instruments: lyres, harps and cymbals.
- 1 Chronicles 15:17 - So the Levites appointed Heman son of Joel; from his relatives, Asaph son of Berekiah; and from their relatives the Merarites, Ethan son of Kushaiah;
- 1 Chronicles 15:18 - and with them their relatives next in rank: Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom and Jeiel, the gatekeepers.
- 1 Chronicles 15:19 - The musicians Heman, Asaph and Ethan were to sound the bronze cymbals;
- 1 Chronicles 15:20 - Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah and Benaiah were to play the lyres according to alamoth,
- 1 Chronicles 15:21 - and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel and Azaziah were to play the harps, directing according to sheminith.
- 1 Chronicles 15:22 - Kenaniah the head Levite was in charge of the singing; that was his responsibility because he was skillful at it.
- 1 Chronicles 15:23 - Berekiah and Elkanah were to be doorkeepers for the ark.
- 1 Chronicles 15:24 - Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah and Eliezer the priests were to blow trumpets before the ark of God. Obed-Edom and Jehiah were also to be doorkeepers for the ark.
- 1 Chronicles 15:25 - So David and the elders of Israel and the commanders of units of a thousand went to bring up the ark of the covenant of the Lord from the house of Obed-Edom, with rejoicing.
- 1 Chronicles 15:26 - Because God had helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, seven bulls and seven rams were sacrificed.
- 1 Chronicles 15:27 - Now David was clothed in a robe of fine linen, as were all the Levites who were carrying the ark, and as were the musicians, and Kenaniah, who was in charge of the singing of the choirs. David also wore a linen ephod.
- 1 Chronicles 15:28 - So all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouts, with the sounding of rams’ horns and trumpets, and of cymbals, and the playing of lyres and harps.
- 1 Samuel 1:15 - “Not so, my lord,” Hannah replied, “I am a woman who is deeply troubled. I have not been drinking wine or beer; I was pouring out my soul to the Lord.
- 1 Samuel 1:16 - Do not take your servant for a wicked woman; I have been praying here out of my great anguish and grief.”
- Psalm 122:1 - I rejoiced with those who said to me, “Let us go to the house of the Lord.”
- Psalm 62:8 - Trust in him at all times, you people; pour out your hearts to him, for God is our refuge.
- Isaiah 30:29 - And you will sing as on the night you celebrate a holy festival; your hearts will rejoice as when people playing pipes go up to the mountain of the Lord, to the Rock of Israel.