逐节对照
- 現代標點和合本 - 我的心渴想神,就是永生神, 我幾時得朝見神呢?
- 新标点和合本 - 我的心渴想 神,就是永生 神; 我几时得朝见 神呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心渴想上帝,就是永生上帝, 我几时得朝见上帝呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 我的心渴想 神,就是永生 神, 我几时得朝见 神呢?
- 当代译本 - 我心里渴慕上帝, 渴慕永活的上帝, 我何时才能去朝见祂呢?
- 圣经新译本 - 我的心渴想 神,就是永活的 神; 我什么时候可以来朝见 神的面呢?
- 中文标准译本 - 我的灵魂渴想神,渴想永生的神。 我什么时候来朝见神呢?
- 现代标点和合本 - 我的心渴想神,就是永生神, 我几时得朝见神呢?
- 和合本(拼音版) - 我的心渴想上帝,就是永生上帝; 我几时得朝见上帝呢?
- New International Version - My soul thirsts for God, for the living God. When can I go and meet with God?
- New International Reader's Version - I am thirsty for God. I am thirsty for the living God. When can I go and meet with him?
- English Standard Version - My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
- New Living Translation - I thirst for God, the living God. When can I go and stand before him?
- Christian Standard Bible - I thirst for God, the living God. When can I come and appear before God?
- New American Standard Bible - My soul thirsts for God, for the living God; When shall I come and appear before God?
- New King James Version - My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
- Amplified Bible - My soul (my life, my inner self) thirsts for God, for the living God. When will I come and see the face of God?
- American Standard Version - My soul thirsteth for God, for the living God: When shall I come and appear before God?
- King James Version - My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
- New English Translation - I thirst for God, for the living God. I say, “When will I be able to go and appear in God’s presence?”
- World English Bible - My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
- 新標點和合本 - 我的心渴想神,就是永生神; 我幾時得朝見神呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心渴想上帝,就是永生上帝, 我幾時得朝見上帝呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的心渴想 神,就是永生 神, 我幾時得朝見 神呢?
- 當代譯本 - 我心裡渴慕上帝, 渴慕永活的上帝, 我何時才能去朝見祂呢?
- 聖經新譯本 - 我的心渴想 神,就是永活的 神; 我甚麼時候可以來朝見 神的面呢?
- 呂振中譯本 - 我的心渴想着上帝、永活的上帝; 我幾時才得來見上帝的聖容呢?
- 中文標準譯本 - 我的靈魂渴想神,渴想永生的神。 我什麼時候來朝見神呢?
- 文理和合譯本 - 我心渴想上帝、即維生之上帝、何時詣上帝前、而覲之兮、
- 文理委辦譯本 - 予也中心如渴、慕永生之上帝兮、不識何時、得造其前兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心渴想永生天主、何時得至天主前朝覲、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予心之戀主兮。如麋鹿之戀清泉。
- Nueva Versión Internacional - Tengo sed de Dios, del Dios de la vida. ¿Cuándo podré presentarme ante Dios?
- 현대인의 성경 - 내 영혼이 살아 계신 하나님을 애타게 그리워하는데 내가 언제나 나아가서 하나님을 뵐 수 있을까?
- Новый Русский Перевод - Ты – Бог, крепость моя. Почему Ты отверг меня? Почему я скитаюсь, плача, оскорбленный моим врагом?
- Восточный перевод - Ты – Всевышний, крепость моя. Почему Ты отверг меня? Почему я скитаюсь, плача, оскорблённый моим врагом?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты – Аллах, крепость моя. Почему Ты отверг меня? Почему я скитаюсь, плача, оскорблённый моим врагом?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты – Всевышний, крепость моя. Почему Ты отверг меня? Почему я скитаюсь, плача, оскорблённый моим врагом?
- La Bible du Semeur 2015 - Comme une biche tourne la tête ╵vers le cours d’eau, je me tourne vers toi, ô Dieu !
- リビングバイブル - 焼けつくような渇きを覚えながら、 私は、生きておられる神を求めています。 どこへ行けば、お目にかかれるのでしょうか。
- Nova Versão Internacional - A minha alma tem sede de Deus, do Deus vivo. Quando poderei entrar para apresentar-me a Deus?
- Hoffnung für alle - Wie ein Hirsch nach frischem Wasser lechzt, so sehne ich mich nach dir, o Gott!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hồn linh con khao khát Đấng Vĩnh Sinh, bao giờ con được đi gặp Chúa?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพระองค์กระหายหาพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ เมื่อไหร่หนอ ข้าพระองค์จะได้ไปเข้าเฝ้าต่อหน้าพระองค์?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิตวิญญาณข้าพเจ้ากระหายหาพระเจ้า หาพระเจ้าผู้ดำรงอยู่ เมื่อใดข้าพเจ้าจึงจะได้เห็นใบหน้าของพระเจ้า
交叉引用
- 出埃及記 23:17 - 一切的男丁要一年三次朝見主耶和華。
- 但以理書 6:26 - 現在我降旨曉諭我所統轄的全國人民,要在但以理的神面前戰兢恐懼。 因為他是永遠長存的活神, 他的國永不敗壞, 他的權柄永存無極。
- 帖撒羅尼迦前書 1:9 - 因為他們自己已經報明我們是怎樣進到你們那裡,你們是怎樣離棄偶像歸向神,要服侍那又真又活的神,
- 約翰福音 5:26 - 因為父怎樣在自己有生命,就賜給他兒子也照樣在自己有生命,
- 詩篇 84:7 - 他們行走,力上加力, 各人到錫安朝見神。
- 約伯記 23:3 - 唯願我能知道在哪裡可以尋見神, 能到他的臺前,
- 詩篇 84:4 - 如此住在你殿中的,便為有福! 他們仍要讚美你。(細拉)
- 約書亞記 3:10 - 約書亞說:「看哪,普天下主的約櫃必在你們前頭過去,到約旦河裡,因此你們就知道在你們中間有永生神,並且他必在你們面前趕出迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亞摩利人、耶布斯人。
- 耶利米書 10:10 - 唯耶和華是真神, 是活神,是永遠的王。 他一發怒,大地震動; 他一惱恨,列國都擔當不起。
- 詩篇 43:4 - 我就走到神的祭壇, 到我最喜樂的神那裡。 神啊,我的神, 我要彈琴稱讚你。
- 啟示錄 22:1 - 天使又指示我在城內街道當中一道生命水的河,明亮如水晶,從神和羔羊的寶座流出來。
- 約翰福音 7:37 - 節期的末日,就是最大之日,耶穌站著高聲說:「人若渴了,可以到我這裡來喝!
- 耶利米書 2:13 - 「因為我的百姓做了兩件惡事, 就是離棄我這活水的泉源, 為自己鑿出池子, 是破裂不能存水的池子。
- 詩篇 84:2 - 我羨慕渴想耶和華的院宇, 我的心腸、我的肉體向永生神呼籲 。
- 詩篇 36:8 - 他們必因你殿裡的肥甘得以飽足, 你也必叫他們喝你樂河的水。
- 詩篇 36:9 - 因為在你那裡有生命的源頭, 在你的光中我們必得見光。
- 詩篇 27:4 - 有一件事,我曾求耶和華,我仍要尋求, 就是一生一世住在耶和華的殿中, 瞻仰他的榮美,在他的殿裡求問。
- 詩篇 84:10 - 在你的院宇住一日, 勝似在別處住千日。 寧可在我神殿中看門, 不願住在惡人的帳篷裡。
- 詩篇 63:1 - 神啊,你是我的神, 我要切切地尋求你! 在乾旱疲乏無水之地,我渴想你, 我的心切慕你。