Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:9 KJV
逐节对照
  • King James Version - Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
  • 新标点和合本 - 连我知己的朋友, 我所倚靠、吃过我饭的也用脚踢我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 连我知己的朋友, 我所信赖、吃我饭的人也用脚踢我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 连我知己的朋友, 我所信赖、吃我饭的人也用脚踢我。
  • 当代译本 - 连我所信赖、吃我饭的挚友也用脚踢我。
  • 圣经新译本 - 连我信任的密友, 就是那吃我饭的, 也用脚踢我。
  • 中文标准译本 - 连我信任的密友 , 就是那吃过我饭的,也抬脚踢我。
  • 现代标点和合本 - 连我知己的朋友, 我所倚靠吃过我饭的,也用脚踢我。
  • 和合本(拼音版) - 连我知己的朋友, 我所倚靠吃过我饭的,也用脚踢我。
  • New International Version - Even my close friend, someone I trusted, one who shared my bread, has turned against me.
  • New International Reader's Version - Even my close friend, someone I trusted, has failed me. I even shared my bread with him.
  • English Standard Version - Even my close friend in whom I trusted, who ate my bread, has lifted his heel against me.
  • New Living Translation - Even my best friend, the one I trusted completely, the one who shared my food, has turned against me.
  • Christian Standard Bible - Even my friend in whom I trusted, one who ate my bread, has raised his heel against me.
  • New American Standard Bible - Even my close friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me.
  • New King James Version - Even my own familiar friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me.
  • Amplified Bible - Even my own close friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me [betraying me].
  • American Standard Version - Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, Who did eat of my bread, Hath lifted up his heel against me.
  • New English Translation - Even my close friend whom I trusted, he who shared meals with me, has turned against me.
  • World English Bible - Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate bread with me, has lifted up his heel against me.
  • 新標點和合本 - 連我知己的朋友, 我所倚靠、吃過我飯的也用腳踢我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 連我知己的朋友, 我所信賴、吃我飯的人也用腳踢我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 連我知己的朋友, 我所信賴、吃我飯的人也用腳踢我。
  • 當代譯本 - 連我所信賴、吃我飯的摯友也用腳踢我。
  • 聖經新譯本 - 連我信任的密友, 就是那吃我飯的, 也用腳踢我。
  • 呂振中譯本 - 連我的盟友、我所倚靠的、 喫過我飯的、也勾腳跟使我摔倒。
  • 中文標準譯本 - 連我信任的密友 , 就是那吃過我飯的,也抬腳踢我。
  • 現代標點和合本 - 連我知己的朋友, 我所倚靠吃過我飯的,也用腳踢我。
  • 文理和合譯本 - 我之密友、我之所恃、食我餅者、舉踵敵我兮、
  • 文理委辦譯本 - 我之友朋、予所恃兮、乃與我共食、舉踵踶予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 素與我交好為我所倚賴與我共食者、亦舉足踶我、 舉足踶我原文作向我舉踵
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 病入膏肓。彼也不起。
  • Nueva Versión Internacional - Hasta mi mejor amigo, en quien yo confiaba y que compartía el pan conmigo, me ha puesto la zancadilla.
  • 현대인의 성경 - 심지어 내가 신뢰하고 내 빵을 먹던 나의 가장 친한 친구까지도 나를 배반하였다.
  • Новый Русский Перевод - Днем Господь являет мне Свою милость, ночью я пою Ему песню – молитву Богу моей жизни.
  • Восточный перевод - Днём Вечный являет мне Свою любовь, ночью я пою Ему песню – молитву Богу моей жизни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Днём Вечный являет мне Свою любовь, ночью я пою Ему песню – молитву Богу моей жизни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Днём Вечный являет мне Свою любовь, ночью я пою Ему песню – молитву Богу моей жизни.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Cette maladie qui le frappe, ╵quelle mauvaise affaire ! Il a dû s’aliter, ╵il ne se relèvera plus ! »
  • リビングバイブル - 食事を共にした親友さえ、私を裏切りました。
  • Nova Versão Internacional - Até o meu melhor amigo, em quem eu confiava e que partilhava do meu pão, voltou-se contra mim.
  • Hoffnung für alle - »Die Krankheit soll ihn auffressen!«, sagen sie. »Wer so daniederliegt, steht nicht wieder auf!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bạn chí thân, từng chia mẩu bánh, cũng trở lòng, quay gót nghịch tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้แต่เพื่อนสนิทที่ข้าพระองค์ไว้วางใจ ผู้ที่รับประทานอาหารร่วมกับข้าพระองค์ ยังได้ทรยศหักหลังข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​แต่​เพื่อน​สนิท ที่​ข้าพเจ้า​เคย​ไว้ใจ คน​ที่​รับประทาน​อาหาร​ของ​ข้าพเจ้า ได้​ยก​ส้น​เท้า​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Deuteronomy 32:15 - But Jeshurun waxed fat, and kicked: thou art waxen fat, thou art grown thick, thou art covered with fatness; then he forsook God which made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation.
  • Psalms 55:20 - He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
  • Psalms 55:21 - The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
  • Psalms 55:22 - Cast thy burden upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
  • Job 19:13 - He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
  • Obadiah 1:7 - All the men of thy confederacy have brought thee even to the border: the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; they that eat thy bread have laid a wound under thee: there is none understanding in him.
  • Matthew 26:23 - And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.
  • Micah 7:5 - Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.
  • John 13:26 - Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.
  • John 13:27 - And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly.
  • Jeremiah 20:10 - For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, say they, and we will report it. All my familiars watched for my halting, saying, Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.
  • Job 19:19 - All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
  • 2 Samuel 15:12 - And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David's counsellor, from his city, even from Giloh, while he offered sacrifices. And the conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom.
  • Psalms 55:12 - For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
  • Psalms 55:13 - But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
  • Psalms 55:14 - We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
  • John 13:18 - I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
  • 新标点和合本 - 连我知己的朋友, 我所倚靠、吃过我饭的也用脚踢我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 连我知己的朋友, 我所信赖、吃我饭的人也用脚踢我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 连我知己的朋友, 我所信赖、吃我饭的人也用脚踢我。
  • 当代译本 - 连我所信赖、吃我饭的挚友也用脚踢我。
  • 圣经新译本 - 连我信任的密友, 就是那吃我饭的, 也用脚踢我。
  • 中文标准译本 - 连我信任的密友 , 就是那吃过我饭的,也抬脚踢我。
  • 现代标点和合本 - 连我知己的朋友, 我所倚靠吃过我饭的,也用脚踢我。
  • 和合本(拼音版) - 连我知己的朋友, 我所倚靠吃过我饭的,也用脚踢我。
  • New International Version - Even my close friend, someone I trusted, one who shared my bread, has turned against me.
  • New International Reader's Version - Even my close friend, someone I trusted, has failed me. I even shared my bread with him.
  • English Standard Version - Even my close friend in whom I trusted, who ate my bread, has lifted his heel against me.
  • New Living Translation - Even my best friend, the one I trusted completely, the one who shared my food, has turned against me.
  • Christian Standard Bible - Even my friend in whom I trusted, one who ate my bread, has raised his heel against me.
  • New American Standard Bible - Even my close friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me.
  • New King James Version - Even my own familiar friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me.
  • Amplified Bible - Even my own close friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me [betraying me].
  • American Standard Version - Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, Who did eat of my bread, Hath lifted up his heel against me.
  • New English Translation - Even my close friend whom I trusted, he who shared meals with me, has turned against me.
  • World English Bible - Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate bread with me, has lifted up his heel against me.
  • 新標點和合本 - 連我知己的朋友, 我所倚靠、吃過我飯的也用腳踢我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 連我知己的朋友, 我所信賴、吃我飯的人也用腳踢我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 連我知己的朋友, 我所信賴、吃我飯的人也用腳踢我。
  • 當代譯本 - 連我所信賴、吃我飯的摯友也用腳踢我。
  • 聖經新譯本 - 連我信任的密友, 就是那吃我飯的, 也用腳踢我。
  • 呂振中譯本 - 連我的盟友、我所倚靠的、 喫過我飯的、也勾腳跟使我摔倒。
  • 中文標準譯本 - 連我信任的密友 , 就是那吃過我飯的,也抬腳踢我。
  • 現代標點和合本 - 連我知己的朋友, 我所倚靠吃過我飯的,也用腳踢我。
  • 文理和合譯本 - 我之密友、我之所恃、食我餅者、舉踵敵我兮、
  • 文理委辦譯本 - 我之友朋、予所恃兮、乃與我共食、舉踵踶予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 素與我交好為我所倚賴與我共食者、亦舉足踶我、 舉足踶我原文作向我舉踵
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 病入膏肓。彼也不起。
  • Nueva Versión Internacional - Hasta mi mejor amigo, en quien yo confiaba y que compartía el pan conmigo, me ha puesto la zancadilla.
  • 현대인의 성경 - 심지어 내가 신뢰하고 내 빵을 먹던 나의 가장 친한 친구까지도 나를 배반하였다.
  • Новый Русский Перевод - Днем Господь являет мне Свою милость, ночью я пою Ему песню – молитву Богу моей жизни.
  • Восточный перевод - Днём Вечный являет мне Свою любовь, ночью я пою Ему песню – молитву Богу моей жизни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Днём Вечный являет мне Свою любовь, ночью я пою Ему песню – молитву Богу моей жизни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Днём Вечный являет мне Свою любовь, ночью я пою Ему песню – молитву Богу моей жизни.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Cette maladie qui le frappe, ╵quelle mauvaise affaire ! Il a dû s’aliter, ╵il ne se relèvera plus ! »
  • リビングバイブル - 食事を共にした親友さえ、私を裏切りました。
  • Nova Versão Internacional - Até o meu melhor amigo, em quem eu confiava e que partilhava do meu pão, voltou-se contra mim.
  • Hoffnung für alle - »Die Krankheit soll ihn auffressen!«, sagen sie. »Wer so daniederliegt, steht nicht wieder auf!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bạn chí thân, từng chia mẩu bánh, cũng trở lòng, quay gót nghịch tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้แต่เพื่อนสนิทที่ข้าพระองค์ไว้วางใจ ผู้ที่รับประทานอาหารร่วมกับข้าพระองค์ ยังได้ทรยศหักหลังข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​แต่​เพื่อน​สนิท ที่​ข้าพเจ้า​เคย​ไว้ใจ คน​ที่​รับประทาน​อาหาร​ของ​ข้าพเจ้า ได้​ยก​ส้น​เท้า​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า
  • Deuteronomy 32:15 - But Jeshurun waxed fat, and kicked: thou art waxen fat, thou art grown thick, thou art covered with fatness; then he forsook God which made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation.
  • Psalms 55:20 - He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
  • Psalms 55:21 - The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
  • Psalms 55:22 - Cast thy burden upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
  • Job 19:13 - He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
  • Obadiah 1:7 - All the men of thy confederacy have brought thee even to the border: the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; they that eat thy bread have laid a wound under thee: there is none understanding in him.
  • Matthew 26:23 - And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.
  • Micah 7:5 - Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.
  • John 13:26 - Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.
  • John 13:27 - And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly.
  • Jeremiah 20:10 - For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, say they, and we will report it. All my familiars watched for my halting, saying, Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.
  • Job 19:19 - All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
  • 2 Samuel 15:12 - And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David's counsellor, from his city, even from Giloh, while he offered sacrifices. And the conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom.
  • Psalms 55:12 - For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
  • Psalms 55:13 - But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
  • Psalms 55:14 - We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
  • John 13:18 - I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.
圣经
资源
计划
奉献