Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:1 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 關心於貧寒人的有福啊; 他遭難的日子、永恆主必搭救他。
  • 新标点和合本 - 眷顾贫穷的有福了! 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 眷顾贫寒人的有福了 ! 在患难的日子,耶和华必搭救他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 眷顾贫寒人的有福了 ! 在患难的日子,耶和华必搭救他。
  • 当代译本 - 善待穷人的有福了! 患难之日,耶和华必救他们。
  • 圣经新译本 - 关怀穷乏人的有福了; 在遭难的日子,耶和华必救他。
  • 中文标准译本 - 眷顾贫弱者的,是蒙福的! 在灾祸的日子里,耶和华必搭救他。
  • 现代标点和合本 - 眷顾贫穷的有福了! 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
  • 和合本(拼音版) - 眷顾贫穷的有福了, 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
  • New International Version - Blessed are those who have regard for the weak; the Lord delivers them in times of trouble.
  • New International Reader's Version - Blessed are those who care about weak people. When they are in trouble, the Lord saves them.
  • English Standard Version - Blessed is the one who considers the poor! In the day of trouble the Lord delivers him;
  • New Living Translation - Oh, the joys of those who are kind to the poor! The Lord rescues them when they are in trouble.
  • The Message - Dignify those who are down on their luck; you’ll feel good—that’s what God does. God looks after us all, makes us robust with life— Lucky to be in the land, we’re free from enemy worries. Whenever we’re sick and in bed, God becomes our nurse, nurses us back to health.
  • Christian Standard Bible - Happy is one who is considerate of the poor; the Lord will save him in a day of adversity.
  • New American Standard Bible - Blessed is one who considers the helpless; The Lord will save him on a day of trouble.
  • New King James Version - Blessed is he who considers the poor; The Lord will deliver him in time of trouble.
  • Amplified Bible - Blessed [by God’s grace and compassion] is he who considers the helpless; The Lord will save him in the day of trouble.
  • American Standard Version - Blessed is he that considereth the poor: Jehovah will deliver him in the day of evil.
  • King James Version - Blessed is he that considereth the poor: the Lord will deliver him in time of trouble.
  • New English Translation - How blessed is the one who treats the poor properly! When trouble comes, the Lord delivers him.
  • World English Bible - Blessed is he who considers the poor. Yahweh will deliver him in the day of evil.
  • 新標點和合本 - 眷顧貧窮的有福了! 他遭難的日子,耶和華必搭救他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眷顧貧寒人的有福了 ! 在患難的日子,耶和華必搭救他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眷顧貧寒人的有福了 ! 在患難的日子,耶和華必搭救他。
  • 當代譯本 - 善待窮人的有福了! 患難之日,耶和華必救他們。
  • 聖經新譯本 - 關懷窮乏人的有福了; 在遭難的日子,耶和華必救他。
  • 中文標準譯本 - 眷顧貧弱者的,是蒙福的! 在災禍的日子裡,耶和華必搭救他。
  • 現代標點和合本 - 眷顧貧窮的有福了! 他遭難的日子,耶和華必搭救他。
  • 文理和合譯本 - 眷顧貧乏者福矣、遭難之日、耶和華必援之兮、
  • 文理委辦譯本 - 眷顧貧乏者福兮、彼遭患難、耶和華救之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 顧恤貧窮者、此人便為有福、在患難時、必蒙主拯救、
  • Nueva Versión Internacional - Dichoso el que piensa en el débil; el Señor lo librará en el día de la desgracia.
  • 현대인의 성경 - 가난한 자를 보살펴 주는 자는 복이 있으니 환난 때에 여호와께서 그를 구하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Наставление потомков Кораха .
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David.
  • リビングバイブル - 貧しい者に親切な人は、神から祝福を受けます。 その人が困難に会うとき、 主は助けの手を差し伸べてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Como é feliz aquele que se interessa pelo pobre! O Senhor o livra em tempos de adversidade.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho ai giúp người khốn khó! Chúa Hằng Hữu sẽ giải cứu lúc lâm nguy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่ใส่ใจคนอ่อนแอ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยกู้เขาในยามเดือดร้อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​เห็น​แก่​คน​สิ้น​ไร้​ไม้​ตอก ก็​เป็น​สุข พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​เขา​ให้​รอด​พ้น​ใน​ยาม​ลำบาก
交叉引用
  • 箴言 16:14 - 王的烈怒乃死亡之使者; 但智慧人能平息王怒。
  • 傳道書 12:1 - 你要在青年的日子想念着創造你、的主,就是在衰敗的日子還未來到,在你所說對於它毫無樂趣的那些年日還未臨近之先,
  • 詩篇 34:19 - 義人多有禍患; 但永恆主援救他脫離這一切;
  • 加拉太人書 2:10 - 不過還要我們記得窮人;這件事也正是我一向竭力想法子要作的。
  • 約伯記 29:12 - 因為我搭救了呼救的困苦人、 搭救 孤兒和無人幫助者。
  • 約伯記 29:13 - 將要滅亡的人給我祝福; 我也使寡婦的心歡唱。
  • 約伯記 29:14 - 我以正義為衣服, 正義也做衣服覆被着我; 我的公平就如外袍與華冠。
  • 約伯記 29:15 - 我成了瞎子的眼, 瘸子的腳。
  • 約伯記 29:16 - 我做了窮人的父; 我查明素不認識者的案件 。
  • 申命記 15:7 - 『但是在永恆主你的上帝所賜給你的地上、無論在哪一個城內、你哪一個族弟兄中若有一個窮人在你中間,你對窮的族弟兄總不可忍着心、而揝着手。
  • 申命記 15:8 - 你對他總要展開手,照他所缺乏的、借足給他、去補他的缺乏。
  • 申命記 15:9 - 你要謹慎,不可心裏生起卑鄙的念頭、說:「第七年豁免年近了」,你便惡眉惡眼斜視着你窮的族弟兄,甚麼都不給他,以致他因你而呼求永恆主,你就有罪了。
  • 申命記 15:10 - 你總要給他;給他的時候你不要心疼,因為因了這事的緣故永恆主你的上帝總要在你一切工作上、在你下手辦的一切事上、賜福與你。
  • 申命記 15:11 - 因為窮人是不會從 你 國中斷絕的,所以我吩咐你說:「你對你國中的族弟兄、你的困苦人貧窮人、總要展開手來。
  • 約伯記 31:16 - 我若將貧寒人所願望的留住不給, 或是讓寡婦的眼渴望到失明,
  • 約伯記 31:17 - 或是獨自喫我一點食物, 並沒給孤兒 和我 同喫;
  • 約伯記 31:18 - (因為從我幼年時 上帝 也像父親一樣 把我養大; 自從出我母腹以來、他就領導我 );
  • 約伯記 31:19 - 我若見將要死亡的人赤身無衣, 或見貧窮的人毫無遮蓋,
  • 約伯記 31:20 - 他若不由我的羊毛而得暖, 而他內心 若不向我祝福感恩,
  • 詩篇 37:39 - 但義人之得救是由於永恆主; 在患難時、 永恆主 做他們的逃難所。
  • 詩篇 37:40 - 永恆主幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人, 把他們救出, 因為他們避難於他裏面。
  • 啓示錄 3:10 - 你既執守了我堅忍之道,我也必保守 你經過試驗 的鐘點,就是必須臨到普天下,來試驗住在地上之人的。
  • 帖撒羅尼迦人前書 5:14 - 弟兄們,我們勸你們、對游手好閒的人要勸戒,對灰心的人要撫慰,對軟弱的人要扶持,對眾人要恆忍。
  • 傳道書 11:1 - 將你的糧食撒在水面上吧, 日久你就有所得。
  • 傳道書 11:2 - 將業分分給七人或八人 吧; 因為你不知道將來會有甚麼災禍 臨到地上。
  • 詩篇 37:26 - 他終日恩待人,借給人; 他的後裔就成了使人蒙祝福的。
  • 詩篇 82:3 - 你們要為受欺壓的人 和孤兒伸冤; 要向困苦窮乏人顯義氣。
  • 詩篇 82:4 - 要解救貧寒 窮困人, 援救他們脫離惡人的手。』
  • 馬可福音 14:7 - 因為窮人同你們在一起、是你們所常有的;你們幾時願意,都能夠向他們行善事;至於我呢、你們卻不常有。
  • 以賽亞書 58:7 - 豈不是把你的食物分給饑餓的人, 將流浪的貧困人帶到你家中, 見赤身裸體的、給他 衣服 遮身, 而不躲藏避開你 骨 肉 之親 麼?
  • 以賽亞書 58:8 - 這樣,你的光就必暴發如破曉, 你的新肉就必迅速地生; 你的義氣就必在你前頭行進; 永恆主的榮光就必做你的後衛了。
  • 以賽亞書 58:9 - 那時你呼求,永恆主就必應 你 ; 你喊救,他就必說:「啊,我在這裏!」 『你若從你中間除掉 壓制人 的軛, 除掉 手指頭的指罵人和奸惡的講話;
  • 以賽亞書 58:10 - 你若將你的食物 拿出來供應饑餓的人, 使困苦的人得到滿足, 那你的光就必在黑暗中昇現起來, 你的幽暗就必變像中午。
  • 以賽亞書 58:11 - 永恆主必不斷地引導你, 用美物使你的心滿足, 使你的骨頭振奮; 你必像澆透了的園子, 像水之湧出源, 總不令人失望。
  • 路加福音 14:13 - 不,你辦迎賓席的時候,要請討飯的、殘廢的、瘸腿的、眼瞎的,你就有福了。
  • 路加福音 14:14 - 因為他們沒有甚麼可報答你;在義人的復活生活中,你就會得着報答了。』
  • 詩篇 112:9 - 他布施、他給予貧窮; 他的仁義存立到永遠; 他的角光榮地高舉。
  • 希伯來人書 6:10 - 因為上帝並不是不公義、以致於忘了你們的工作、和你們向他的名所證顯的愛心,就是你們從前用來服事聖徒、如今還在用來服事 聖徒的 、 那種愛心 。
  • 雅各書 2:13 - 對於不行憐恤的人、審判是沒有憐恤的: 行憐恤 ,憐恤就超審判而誇勝了。
  • 詩篇 37:19 - 他們在患難時不至於失望, 當饑荒的日子必得飽足。
  • 馬太福音 25:34 - 那時王必對那在右邊的說:「蒙我父祝福的啊,來承受世界之創立以來給你們豫備的國吧。
  • 馬太福音 25:35 - 因為我餓了,你們給我喫;我渴了,你們給我喝;我做旅客,你們款接我;
  • 馬太福音 25:36 - 我赤着身子,你們給我穿;我病了,你們看望我;我在監裏,你們來看我。」
  • 馬太福音 25:37 - 那時義人必回答他說:「主啊,我們甚麼時候見你餓了供養你?或渴了給你喝?
  • 馬太福音 25:38 - 甚麼時候見你做旅客款接你?或赤着身子給你穿?
  • 馬太福音 25:39 - 又甚麼時候見你病了或在監裏來看你呢?』
  • 哥林多人後書 9:8 - 上帝能使各樣的恩惠充盈滿溢地流到你們身上來,使你們凡事常有十分的充足,能夠溢流出各樣慈善的事來。
  • 哥林多人後書 9:9 - 正如 經上 所記: 『他分散 財物 、給予貧窮; 他的仁義永遠長存。』
  • 哥林多人後書 9:10 - 那給撒種的供應種子、又 供應 餅做食品、必供給並加多你們 慈善 的種子,使你們仁義的產物增長着;
  • 哥林多人後書 9:11 - 使你們凡事富足,能有十分慷慨的施與。這樣的施與便藉着我們使 眾人 對上帝生出感謝的心來。
  • 哥林多人後書 9:12 - 因為這供應的事不但補足了聖徒的缺乏,而且能使感謝上帝的心也越發滿溢地由許多人流出來。
  • 哥林多人後書 9:13 - 他們因了你們對基督福音之信認 所表示 的順服、又因了你們對他們又對眾人在團契捐上之慷慨、便藉着這供應之事所試驗出來的、將榮耀歸與上帝。
  • 哥林多人後書 9:14 - 他們自己也因了上帝在你們身上所賜超越的恩、而切慕你們,替你們祈求。
  • 使徒行傳 20:35 - 我凡事給你們做榜樣,讓你們知道應當這樣勞苦、扶助軟弱的人,記念主耶穌的話;他自己說過:「給予比接受更為有福」』。
  • 箴言 19:17 - 恩待窮困的、是借給永恆主; 他所行的善事、永恆主必償還。
  • 箴言 14:21 - 藐視鄰舍的、是犯罪的人; 恩待貧困的乃為有福。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 關心於貧寒人的有福啊; 他遭難的日子、永恆主必搭救他。
  • 新标点和合本 - 眷顾贫穷的有福了! 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 眷顾贫寒人的有福了 ! 在患难的日子,耶和华必搭救他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 眷顾贫寒人的有福了 ! 在患难的日子,耶和华必搭救他。
  • 当代译本 - 善待穷人的有福了! 患难之日,耶和华必救他们。
  • 圣经新译本 - 关怀穷乏人的有福了; 在遭难的日子,耶和华必救他。
  • 中文标准译本 - 眷顾贫弱者的,是蒙福的! 在灾祸的日子里,耶和华必搭救他。
  • 现代标点和合本 - 眷顾贫穷的有福了! 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
  • 和合本(拼音版) - 眷顾贫穷的有福了, 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
  • New International Version - Blessed are those who have regard for the weak; the Lord delivers them in times of trouble.
  • New International Reader's Version - Blessed are those who care about weak people. When they are in trouble, the Lord saves them.
  • English Standard Version - Blessed is the one who considers the poor! In the day of trouble the Lord delivers him;
  • New Living Translation - Oh, the joys of those who are kind to the poor! The Lord rescues them when they are in trouble.
  • The Message - Dignify those who are down on their luck; you’ll feel good—that’s what God does. God looks after us all, makes us robust with life— Lucky to be in the land, we’re free from enemy worries. Whenever we’re sick and in bed, God becomes our nurse, nurses us back to health.
  • Christian Standard Bible - Happy is one who is considerate of the poor; the Lord will save him in a day of adversity.
  • New American Standard Bible - Blessed is one who considers the helpless; The Lord will save him on a day of trouble.
  • New King James Version - Blessed is he who considers the poor; The Lord will deliver him in time of trouble.
  • Amplified Bible - Blessed [by God’s grace and compassion] is he who considers the helpless; The Lord will save him in the day of trouble.
  • American Standard Version - Blessed is he that considereth the poor: Jehovah will deliver him in the day of evil.
  • King James Version - Blessed is he that considereth the poor: the Lord will deliver him in time of trouble.
  • New English Translation - How blessed is the one who treats the poor properly! When trouble comes, the Lord delivers him.
  • World English Bible - Blessed is he who considers the poor. Yahweh will deliver him in the day of evil.
  • 新標點和合本 - 眷顧貧窮的有福了! 他遭難的日子,耶和華必搭救他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眷顧貧寒人的有福了 ! 在患難的日子,耶和華必搭救他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眷顧貧寒人的有福了 ! 在患難的日子,耶和華必搭救他。
  • 當代譯本 - 善待窮人的有福了! 患難之日,耶和華必救他們。
  • 聖經新譯本 - 關懷窮乏人的有福了; 在遭難的日子,耶和華必救他。
  • 中文標準譯本 - 眷顧貧弱者的,是蒙福的! 在災禍的日子裡,耶和華必搭救他。
  • 現代標點和合本 - 眷顧貧窮的有福了! 他遭難的日子,耶和華必搭救他。
  • 文理和合譯本 - 眷顧貧乏者福矣、遭難之日、耶和華必援之兮、
  • 文理委辦譯本 - 眷顧貧乏者福兮、彼遭患難、耶和華救之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 顧恤貧窮者、此人便為有福、在患難時、必蒙主拯救、
  • Nueva Versión Internacional - Dichoso el que piensa en el débil; el Señor lo librará en el día de la desgracia.
  • 현대인의 성경 - 가난한 자를 보살펴 주는 자는 복이 있으니 환난 때에 여호와께서 그를 구하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Наставление потомков Кораха .
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David.
  • リビングバイブル - 貧しい者に親切な人は、神から祝福を受けます。 その人が困難に会うとき、 主は助けの手を差し伸べてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Como é feliz aquele que se interessa pelo pobre! O Senhor o livra em tempos de adversidade.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho ai giúp người khốn khó! Chúa Hằng Hữu sẽ giải cứu lúc lâm nguy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่ใส่ใจคนอ่อนแอ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยกู้เขาในยามเดือดร้อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​เห็น​แก่​คน​สิ้น​ไร้​ไม้​ตอก ก็​เป็น​สุข พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​เขา​ให้​รอด​พ้น​ใน​ยาม​ลำบาก
  • 箴言 16:14 - 王的烈怒乃死亡之使者; 但智慧人能平息王怒。
  • 傳道書 12:1 - 你要在青年的日子想念着創造你、的主,就是在衰敗的日子還未來到,在你所說對於它毫無樂趣的那些年日還未臨近之先,
  • 詩篇 34:19 - 義人多有禍患; 但永恆主援救他脫離這一切;
  • 加拉太人書 2:10 - 不過還要我們記得窮人;這件事也正是我一向竭力想法子要作的。
  • 約伯記 29:12 - 因為我搭救了呼救的困苦人、 搭救 孤兒和無人幫助者。
  • 約伯記 29:13 - 將要滅亡的人給我祝福; 我也使寡婦的心歡唱。
  • 約伯記 29:14 - 我以正義為衣服, 正義也做衣服覆被着我; 我的公平就如外袍與華冠。
  • 約伯記 29:15 - 我成了瞎子的眼, 瘸子的腳。
  • 約伯記 29:16 - 我做了窮人的父; 我查明素不認識者的案件 。
  • 申命記 15:7 - 『但是在永恆主你的上帝所賜給你的地上、無論在哪一個城內、你哪一個族弟兄中若有一個窮人在你中間,你對窮的族弟兄總不可忍着心、而揝着手。
  • 申命記 15:8 - 你對他總要展開手,照他所缺乏的、借足給他、去補他的缺乏。
  • 申命記 15:9 - 你要謹慎,不可心裏生起卑鄙的念頭、說:「第七年豁免年近了」,你便惡眉惡眼斜視着你窮的族弟兄,甚麼都不給他,以致他因你而呼求永恆主,你就有罪了。
  • 申命記 15:10 - 你總要給他;給他的時候你不要心疼,因為因了這事的緣故永恆主你的上帝總要在你一切工作上、在你下手辦的一切事上、賜福與你。
  • 申命記 15:11 - 因為窮人是不會從 你 國中斷絕的,所以我吩咐你說:「你對你國中的族弟兄、你的困苦人貧窮人、總要展開手來。
  • 約伯記 31:16 - 我若將貧寒人所願望的留住不給, 或是讓寡婦的眼渴望到失明,
  • 約伯記 31:17 - 或是獨自喫我一點食物, 並沒給孤兒 和我 同喫;
  • 約伯記 31:18 - (因為從我幼年時 上帝 也像父親一樣 把我養大; 自從出我母腹以來、他就領導我 );
  • 約伯記 31:19 - 我若見將要死亡的人赤身無衣, 或見貧窮的人毫無遮蓋,
  • 約伯記 31:20 - 他若不由我的羊毛而得暖, 而他內心 若不向我祝福感恩,
  • 詩篇 37:39 - 但義人之得救是由於永恆主; 在患難時、 永恆主 做他們的逃難所。
  • 詩篇 37:40 - 永恆主幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人, 把他們救出, 因為他們避難於他裏面。
  • 啓示錄 3:10 - 你既執守了我堅忍之道,我也必保守 你經過試驗 的鐘點,就是必須臨到普天下,來試驗住在地上之人的。
  • 帖撒羅尼迦人前書 5:14 - 弟兄們,我們勸你們、對游手好閒的人要勸戒,對灰心的人要撫慰,對軟弱的人要扶持,對眾人要恆忍。
  • 傳道書 11:1 - 將你的糧食撒在水面上吧, 日久你就有所得。
  • 傳道書 11:2 - 將業分分給七人或八人 吧; 因為你不知道將來會有甚麼災禍 臨到地上。
  • 詩篇 37:26 - 他終日恩待人,借給人; 他的後裔就成了使人蒙祝福的。
  • 詩篇 82:3 - 你們要為受欺壓的人 和孤兒伸冤; 要向困苦窮乏人顯義氣。
  • 詩篇 82:4 - 要解救貧寒 窮困人, 援救他們脫離惡人的手。』
  • 馬可福音 14:7 - 因為窮人同你們在一起、是你們所常有的;你們幾時願意,都能夠向他們行善事;至於我呢、你們卻不常有。
  • 以賽亞書 58:7 - 豈不是把你的食物分給饑餓的人, 將流浪的貧困人帶到你家中, 見赤身裸體的、給他 衣服 遮身, 而不躲藏避開你 骨 肉 之親 麼?
  • 以賽亞書 58:8 - 這樣,你的光就必暴發如破曉, 你的新肉就必迅速地生; 你的義氣就必在你前頭行進; 永恆主的榮光就必做你的後衛了。
  • 以賽亞書 58:9 - 那時你呼求,永恆主就必應 你 ; 你喊救,他就必說:「啊,我在這裏!」 『你若從你中間除掉 壓制人 的軛, 除掉 手指頭的指罵人和奸惡的講話;
  • 以賽亞書 58:10 - 你若將你的食物 拿出來供應饑餓的人, 使困苦的人得到滿足, 那你的光就必在黑暗中昇現起來, 你的幽暗就必變像中午。
  • 以賽亞書 58:11 - 永恆主必不斷地引導你, 用美物使你的心滿足, 使你的骨頭振奮; 你必像澆透了的園子, 像水之湧出源, 總不令人失望。
  • 路加福音 14:13 - 不,你辦迎賓席的時候,要請討飯的、殘廢的、瘸腿的、眼瞎的,你就有福了。
  • 路加福音 14:14 - 因為他們沒有甚麼可報答你;在義人的復活生活中,你就會得着報答了。』
  • 詩篇 112:9 - 他布施、他給予貧窮; 他的仁義存立到永遠; 他的角光榮地高舉。
  • 希伯來人書 6:10 - 因為上帝並不是不公義、以致於忘了你們的工作、和你們向他的名所證顯的愛心,就是你們從前用來服事聖徒、如今還在用來服事 聖徒的 、 那種愛心 。
  • 雅各書 2:13 - 對於不行憐恤的人、審判是沒有憐恤的: 行憐恤 ,憐恤就超審判而誇勝了。
  • 詩篇 37:19 - 他們在患難時不至於失望, 當饑荒的日子必得飽足。
  • 馬太福音 25:34 - 那時王必對那在右邊的說:「蒙我父祝福的啊,來承受世界之創立以來給你們豫備的國吧。
  • 馬太福音 25:35 - 因為我餓了,你們給我喫;我渴了,你們給我喝;我做旅客,你們款接我;
  • 馬太福音 25:36 - 我赤着身子,你們給我穿;我病了,你們看望我;我在監裏,你們來看我。」
  • 馬太福音 25:37 - 那時義人必回答他說:「主啊,我們甚麼時候見你餓了供養你?或渴了給你喝?
  • 馬太福音 25:38 - 甚麼時候見你做旅客款接你?或赤着身子給你穿?
  • 馬太福音 25:39 - 又甚麼時候見你病了或在監裏來看你呢?』
  • 哥林多人後書 9:8 - 上帝能使各樣的恩惠充盈滿溢地流到你們身上來,使你們凡事常有十分的充足,能夠溢流出各樣慈善的事來。
  • 哥林多人後書 9:9 - 正如 經上 所記: 『他分散 財物 、給予貧窮; 他的仁義永遠長存。』
  • 哥林多人後書 9:10 - 那給撒種的供應種子、又 供應 餅做食品、必供給並加多你們 慈善 的種子,使你們仁義的產物增長着;
  • 哥林多人後書 9:11 - 使你們凡事富足,能有十分慷慨的施與。這樣的施與便藉着我們使 眾人 對上帝生出感謝的心來。
  • 哥林多人後書 9:12 - 因為這供應的事不但補足了聖徒的缺乏,而且能使感謝上帝的心也越發滿溢地由許多人流出來。
  • 哥林多人後書 9:13 - 他們因了你們對基督福音之信認 所表示 的順服、又因了你們對他們又對眾人在團契捐上之慷慨、便藉着這供應之事所試驗出來的、將榮耀歸與上帝。
  • 哥林多人後書 9:14 - 他們自己也因了上帝在你們身上所賜超越的恩、而切慕你們,替你們祈求。
  • 使徒行傳 20:35 - 我凡事給你們做榜樣,讓你們知道應當這樣勞苦、扶助軟弱的人,記念主耶穌的話;他自己說過:「給予比接受更為有福」』。
  • 箴言 19:17 - 恩待窮困的、是借給永恆主; 他所行的善事、永恆主必償還。
  • 箴言 14:21 - 藐視鄰舍的、是犯罪的人; 恩待貧困的乃為有福。
圣经
资源
计划
奉献