Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:1 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 善待窮人的有福了! 患難之日,耶和華必救他們。
  • 新标点和合本 - 眷顾贫穷的有福了! 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 眷顾贫寒人的有福了 ! 在患难的日子,耶和华必搭救他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 眷顾贫寒人的有福了 ! 在患难的日子,耶和华必搭救他。
  • 当代译本 - 善待穷人的有福了! 患难之日,耶和华必救他们。
  • 圣经新译本 - 关怀穷乏人的有福了; 在遭难的日子,耶和华必救他。
  • 中文标准译本 - 眷顾贫弱者的,是蒙福的! 在灾祸的日子里,耶和华必搭救他。
  • 现代标点和合本 - 眷顾贫穷的有福了! 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
  • 和合本(拼音版) - 眷顾贫穷的有福了, 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
  • New International Version - Blessed are those who have regard for the weak; the Lord delivers them in times of trouble.
  • New International Reader's Version - Blessed are those who care about weak people. When they are in trouble, the Lord saves them.
  • English Standard Version - Blessed is the one who considers the poor! In the day of trouble the Lord delivers him;
  • New Living Translation - Oh, the joys of those who are kind to the poor! The Lord rescues them when they are in trouble.
  • The Message - Dignify those who are down on their luck; you’ll feel good—that’s what God does. God looks after us all, makes us robust with life— Lucky to be in the land, we’re free from enemy worries. Whenever we’re sick and in bed, God becomes our nurse, nurses us back to health.
  • Christian Standard Bible - Happy is one who is considerate of the poor; the Lord will save him in a day of adversity.
  • New American Standard Bible - Blessed is one who considers the helpless; The Lord will save him on a day of trouble.
  • New King James Version - Blessed is he who considers the poor; The Lord will deliver him in time of trouble.
  • Amplified Bible - Blessed [by God’s grace and compassion] is he who considers the helpless; The Lord will save him in the day of trouble.
  • American Standard Version - Blessed is he that considereth the poor: Jehovah will deliver him in the day of evil.
  • King James Version - Blessed is he that considereth the poor: the Lord will deliver him in time of trouble.
  • New English Translation - How blessed is the one who treats the poor properly! When trouble comes, the Lord delivers him.
  • World English Bible - Blessed is he who considers the poor. Yahweh will deliver him in the day of evil.
  • 新標點和合本 - 眷顧貧窮的有福了! 他遭難的日子,耶和華必搭救他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眷顧貧寒人的有福了 ! 在患難的日子,耶和華必搭救他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眷顧貧寒人的有福了 ! 在患難的日子,耶和華必搭救他。
  • 聖經新譯本 - 關懷窮乏人的有福了; 在遭難的日子,耶和華必救他。
  • 呂振中譯本 - 關心於貧寒人的有福啊; 他遭難的日子、永恆主必搭救他。
  • 中文標準譯本 - 眷顧貧弱者的,是蒙福的! 在災禍的日子裡,耶和華必搭救他。
  • 現代標點和合本 - 眷顧貧窮的有福了! 他遭難的日子,耶和華必搭救他。
  • 文理和合譯本 - 眷顧貧乏者福矣、遭難之日、耶和華必援之兮、
  • 文理委辦譯本 - 眷顧貧乏者福兮、彼遭患難、耶和華救之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 顧恤貧窮者、此人便為有福、在患難時、必蒙主拯救、
  • Nueva Versión Internacional - Dichoso el que piensa en el débil; el Señor lo librará en el día de la desgracia.
  • 현대인의 성경 - 가난한 자를 보살펴 주는 자는 복이 있으니 환난 때에 여호와께서 그를 구하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Наставление потомков Кораха .
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David.
  • リビングバイブル - 貧しい者に親切な人は、神から祝福を受けます。 その人が困難に会うとき、 主は助けの手を差し伸べてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Como é feliz aquele que se interessa pelo pobre! O Senhor o livra em tempos de adversidade.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho ai giúp người khốn khó! Chúa Hằng Hữu sẽ giải cứu lúc lâm nguy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่ใส่ใจคนอ่อนแอ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยกู้เขาในยามเดือดร้อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​เห็น​แก่​คน​สิ้น​ไร้​ไม้​ตอก ก็​เป็น​สุข พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​เขา​ให้​รอด​พ้น​ใน​ยาม​ลำบาก
交叉引用
  • 箴言 16:14 - 王的烈怒是死亡使者, 然而智者能平息王怒。
  • 傳道書 12:1 - 年輕時要記住你的創造主,不要等到衰老的歲月來臨時才哀歎:「我的日子毫無樂趣。」
  • 詩篇 34:19 - 義人遭遇許多患難, 但耶和華必從中救他,
  • 加拉太書 2:10 - 他們只要求我們顧念那些貧困的人,這正是我一向熱衷的事。
  • 約伯記 29:12 - 因為我拯救求助的窮人, 解救無人援助的孤兒。
  • 約伯記 29:13 - 臨終的人為我祝福, 我使寡婦心裡歡唱。
  • 約伯記 29:14 - 我以公義為衣穿在身上, 公正是我的外袍和頭巾。
  • 約伯記 29:15 - 我做盲人的眼、 瘸腿之人的腳;
  • 約伯記 29:16 - 我做窮人的父, 為陌生人伸冤。
  • 申命記 15:7 - 「在進入你們的上帝耶和華將要賜給你們的土地後,如果你們居住的城中有貧窮的同胞,你們不可硬著心腸拒施援手。
  • 申命記 15:8 - 你們要伸出援手,按他們的所需慷慨地借給他們。
  • 申命記 15:9 - 你們要謹慎,不可因為免除債務的第七年將近,就心懷惡念,對貧窮同胞冷眼相待,拒施援手。否則,他們會向耶和華控訴你們,那時你們便有罪了。
  • 申命記 15:10 - 你們要慷慨給予,並且無怨無悔,因為你們的上帝耶和華必在你們所做的一切事上賜福給你們。
  • 申命記 15:11 - 你們居住的地方總會有窮人,所以我吩咐你們要慷慨地幫助貧窮和有需要的同胞。
  • 約伯記 31:16 - 我何曾拒絕窮人的請求, 或使寡婦眼露失望之情,
  • 約伯記 31:17 - 或獨吞我的食物, 不與孤兒同享?
  • 約伯記 31:18 - 我自幼就如父親般撫養孤兒, 我自出母胎就照顧寡婦。
  • 約伯記 31:19 - 倘若我見有人凍得要死, 或有窮人衣不蔽體,
  • 約伯記 31:20 - 卻沒有把我的羊毛給他們禦寒, 以致他們向我道謝;
  • 詩篇 37:39 - 耶和華拯救義人, 患難時作他們的庇護所。
  • 詩篇 37:40 - 耶和華救助他們, 救他們脫離惡人,拯救他們, 因為他們投靠祂。
  • 啟示錄 3:10 - 因為你遵守我有關堅忍的教導,所以當將來的試煉臨到普天下的人時,我必使你免受磨難。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:14 - 弟兄姊妹,我勸你們要告誡懶惰的人,鼓勵灰心的人,扶持軟弱的人,耐心對待所有的人。
  • 傳道書 11:1 - 當把你的糧食運到海外, 因為日久必有收穫。
  • 傳道書 11:2 - 當把你的投資分成七份,甚至八份, 因為你不知道日後會有什麼災難臨到世上。
  • 詩篇 37:26 - 他們總是樂善好施, 他們的後代都蒙祝福。
  • 詩篇 82:3 - 你們要為窮人和孤兒主持公道, 為貧寒和受壓迫的人伸張正義。
  • 詩篇 82:4 - 要救助弱小窮苦的人, 使他們脫離惡人的欺壓。
  • 馬可福音 14:7 - 因為你們身邊總會有窮人,你們隨時都可以幫助他們,可是你們身邊不會總有我。
  • 以賽亞書 58:7 - 豈不是把你們的食物分給饑餓的人, 接待無家可歸的窮人, 送衣服給赤身露體的人, 不躲避求助的親人嗎?
  • 以賽亞書 58:8 - 如果你們這樣做,你們的光必如晨光照耀, 你們的創傷必迅速痊癒, 你們的公義必在前引路, 耶和華的榮耀必在後面保護你們。
  • 以賽亞書 58:9 - 你們求告,耶和華必應允; 你們呼求,耶和華必回應。 如果你們不再欺壓、指責和譭謗,
  • 以賽亞書 58:10 - 如果你們給饑餓的人食物, 使困苦的人得飽足, 你們的光必照亮黑暗, 你們的黑夜必變成正午。
  • 以賽亞書 58:11 - 耶和華必不斷地引導你們, 使你們在乾旱之地得到飽足,筋骨強健。 你們必像灌溉充足的園子, 又像湧流不息的泉源。
  • 路加福音 14:13 - 相反,你設宴時,要邀請貧窮的、殘疾的、瘸腿的、瞎眼的,
  • 路加福音 14:14 - 這樣你就有福了,因為他們都沒有能力回報你,到了義人復活的時候,上帝一定會賞賜你。」
  • 詩篇 112:9 - 他慷慨施捨,賙濟窮人; 他的公義永遠長存; 他的角被高舉,得享尊榮。
  • 希伯來書 6:10 - 因為上帝並非不公義,以致忘記你們為祂所做的工作,以及你們過去和現在服侍聖徒所表現的愛心。
  • 雅各書 2:13 - 因為不憐憫人的會受到無情的審判,但憐憫勝過審判。
  • 詩篇 37:19 - 他們在災難中不致蒙羞, 在饑荒時仍得飽足。
  • 馬太福音 25:34 - 那時,王會對右邊的人說,『我父所賜福的人啊,來承受創世以來為你們預備的國度吧。
  • 馬太福音 25:35 - 因為我饑餓時,你們給我吃的;我口渴時,你們給我喝的;我身在異鄉時,你們接待我;
  • 馬太福音 25:36 - 我赤身露體時,你們給我穿的;我生病時,你們照顧我;我坐牢時,你們來看我。』
  • 馬太福音 25:37 - 「那些義人會回答說,『主啊!我們什麼時候見你餓了就給你吃的?見你渴了就給你喝的?
  • 馬太福音 25:38 - 見你身在異鄉就接待你?見你赤身露體就給你穿的呢?
  • 馬太福音 25:39 - 我們又什麼時候見你生病或坐牢,就去看你呢?』
  • 哥林多後書 9:8 - 上帝能夠把各樣恩典多多賜給你們,使你們在各方面常常富足有餘,可以多行各種善事。
  • 哥林多後書 9:9 - 正如聖經上說: 「他慷慨施捨、賙濟窮人, 他的公義永遠長存。」
  • 哥林多後書 9:10 - 賜農夫種子又賜人糧食的上帝,必加倍賜給你們種子,使你們收穫更多仁義的果實,
  • 哥林多後書 9:11 - 叫你們事事豐裕,可以多多施捨。這樣,從我們這裡得到你們幫助的人便會向上帝獻上感恩。
  • 哥林多後書 9:12 - 因為這件善事不單可以幫助經濟困難的聖徒,也使許多人對上帝充滿感恩。
  • 哥林多後書 9:13 - 通過這件善事,他們會把榮耀歸給上帝,因為看見你們信服基督的福音,慷慨地幫助他們及眾人。
  • 哥林多後書 9:14 - 他們也會因上帝賜給你們的豐盛恩典而熱切地為你們禱告。
  • 使徒行傳 20:35 - 我凡事以身作則,教導你們勤奮工作,幫助軟弱的人,並牢記主耶穌的話,『施比受更有福。』」
  • 箴言 19:17 - 善待窮人等於借貸給耶和華, 耶和華必回報他的善行。
  • 箴言 14:21 - 藐視鄰舍是罪過, 憐憫窮人蒙福樂。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 善待窮人的有福了! 患難之日,耶和華必救他們。
  • 新标点和合本 - 眷顾贫穷的有福了! 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 眷顾贫寒人的有福了 ! 在患难的日子,耶和华必搭救他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 眷顾贫寒人的有福了 ! 在患难的日子,耶和华必搭救他。
  • 当代译本 - 善待穷人的有福了! 患难之日,耶和华必救他们。
  • 圣经新译本 - 关怀穷乏人的有福了; 在遭难的日子,耶和华必救他。
  • 中文标准译本 - 眷顾贫弱者的,是蒙福的! 在灾祸的日子里,耶和华必搭救他。
  • 现代标点和合本 - 眷顾贫穷的有福了! 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
  • 和合本(拼音版) - 眷顾贫穷的有福了, 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
  • New International Version - Blessed are those who have regard for the weak; the Lord delivers them in times of trouble.
  • New International Reader's Version - Blessed are those who care about weak people. When they are in trouble, the Lord saves them.
  • English Standard Version - Blessed is the one who considers the poor! In the day of trouble the Lord delivers him;
  • New Living Translation - Oh, the joys of those who are kind to the poor! The Lord rescues them when they are in trouble.
  • The Message - Dignify those who are down on their luck; you’ll feel good—that’s what God does. God looks after us all, makes us robust with life— Lucky to be in the land, we’re free from enemy worries. Whenever we’re sick and in bed, God becomes our nurse, nurses us back to health.
  • Christian Standard Bible - Happy is one who is considerate of the poor; the Lord will save him in a day of adversity.
  • New American Standard Bible - Blessed is one who considers the helpless; The Lord will save him on a day of trouble.
  • New King James Version - Blessed is he who considers the poor; The Lord will deliver him in time of trouble.
  • Amplified Bible - Blessed [by God’s grace and compassion] is he who considers the helpless; The Lord will save him in the day of trouble.
  • American Standard Version - Blessed is he that considereth the poor: Jehovah will deliver him in the day of evil.
  • King James Version - Blessed is he that considereth the poor: the Lord will deliver him in time of trouble.
  • New English Translation - How blessed is the one who treats the poor properly! When trouble comes, the Lord delivers him.
  • World English Bible - Blessed is he who considers the poor. Yahweh will deliver him in the day of evil.
  • 新標點和合本 - 眷顧貧窮的有福了! 他遭難的日子,耶和華必搭救他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眷顧貧寒人的有福了 ! 在患難的日子,耶和華必搭救他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眷顧貧寒人的有福了 ! 在患難的日子,耶和華必搭救他。
  • 聖經新譯本 - 關懷窮乏人的有福了; 在遭難的日子,耶和華必救他。
  • 呂振中譯本 - 關心於貧寒人的有福啊; 他遭難的日子、永恆主必搭救他。
  • 中文標準譯本 - 眷顧貧弱者的,是蒙福的! 在災禍的日子裡,耶和華必搭救他。
  • 現代標點和合本 - 眷顧貧窮的有福了! 他遭難的日子,耶和華必搭救他。
  • 文理和合譯本 - 眷顧貧乏者福矣、遭難之日、耶和華必援之兮、
  • 文理委辦譯本 - 眷顧貧乏者福兮、彼遭患難、耶和華救之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 顧恤貧窮者、此人便為有福、在患難時、必蒙主拯救、
  • Nueva Versión Internacional - Dichoso el que piensa en el débil; el Señor lo librará en el día de la desgracia.
  • 현대인의 성경 - 가난한 자를 보살펴 주는 자는 복이 있으니 환난 때에 여호와께서 그를 구하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Наставление потомков Кораха .
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David.
  • リビングバイブル - 貧しい者に親切な人は、神から祝福を受けます。 その人が困難に会うとき、 主は助けの手を差し伸べてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Como é feliz aquele que se interessa pelo pobre! O Senhor o livra em tempos de adversidade.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho ai giúp người khốn khó! Chúa Hằng Hữu sẽ giải cứu lúc lâm nguy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่ใส่ใจคนอ่อนแอ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยกู้เขาในยามเดือดร้อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​เห็น​แก่​คน​สิ้น​ไร้​ไม้​ตอก ก็​เป็น​สุข พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​เขา​ให้​รอด​พ้น​ใน​ยาม​ลำบาก
  • 箴言 16:14 - 王的烈怒是死亡使者, 然而智者能平息王怒。
  • 傳道書 12:1 - 年輕時要記住你的創造主,不要等到衰老的歲月來臨時才哀歎:「我的日子毫無樂趣。」
  • 詩篇 34:19 - 義人遭遇許多患難, 但耶和華必從中救他,
  • 加拉太書 2:10 - 他們只要求我們顧念那些貧困的人,這正是我一向熱衷的事。
  • 約伯記 29:12 - 因為我拯救求助的窮人, 解救無人援助的孤兒。
  • 約伯記 29:13 - 臨終的人為我祝福, 我使寡婦心裡歡唱。
  • 約伯記 29:14 - 我以公義為衣穿在身上, 公正是我的外袍和頭巾。
  • 約伯記 29:15 - 我做盲人的眼、 瘸腿之人的腳;
  • 約伯記 29:16 - 我做窮人的父, 為陌生人伸冤。
  • 申命記 15:7 - 「在進入你們的上帝耶和華將要賜給你們的土地後,如果你們居住的城中有貧窮的同胞,你們不可硬著心腸拒施援手。
  • 申命記 15:8 - 你們要伸出援手,按他們的所需慷慨地借給他們。
  • 申命記 15:9 - 你們要謹慎,不可因為免除債務的第七年將近,就心懷惡念,對貧窮同胞冷眼相待,拒施援手。否則,他們會向耶和華控訴你們,那時你們便有罪了。
  • 申命記 15:10 - 你們要慷慨給予,並且無怨無悔,因為你們的上帝耶和華必在你們所做的一切事上賜福給你們。
  • 申命記 15:11 - 你們居住的地方總會有窮人,所以我吩咐你們要慷慨地幫助貧窮和有需要的同胞。
  • 約伯記 31:16 - 我何曾拒絕窮人的請求, 或使寡婦眼露失望之情,
  • 約伯記 31:17 - 或獨吞我的食物, 不與孤兒同享?
  • 約伯記 31:18 - 我自幼就如父親般撫養孤兒, 我自出母胎就照顧寡婦。
  • 約伯記 31:19 - 倘若我見有人凍得要死, 或有窮人衣不蔽體,
  • 約伯記 31:20 - 卻沒有把我的羊毛給他們禦寒, 以致他們向我道謝;
  • 詩篇 37:39 - 耶和華拯救義人, 患難時作他們的庇護所。
  • 詩篇 37:40 - 耶和華救助他們, 救他們脫離惡人,拯救他們, 因為他們投靠祂。
  • 啟示錄 3:10 - 因為你遵守我有關堅忍的教導,所以當將來的試煉臨到普天下的人時,我必使你免受磨難。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:14 - 弟兄姊妹,我勸你們要告誡懶惰的人,鼓勵灰心的人,扶持軟弱的人,耐心對待所有的人。
  • 傳道書 11:1 - 當把你的糧食運到海外, 因為日久必有收穫。
  • 傳道書 11:2 - 當把你的投資分成七份,甚至八份, 因為你不知道日後會有什麼災難臨到世上。
  • 詩篇 37:26 - 他們總是樂善好施, 他們的後代都蒙祝福。
  • 詩篇 82:3 - 你們要為窮人和孤兒主持公道, 為貧寒和受壓迫的人伸張正義。
  • 詩篇 82:4 - 要救助弱小窮苦的人, 使他們脫離惡人的欺壓。
  • 馬可福音 14:7 - 因為你們身邊總會有窮人,你們隨時都可以幫助他們,可是你們身邊不會總有我。
  • 以賽亞書 58:7 - 豈不是把你們的食物分給饑餓的人, 接待無家可歸的窮人, 送衣服給赤身露體的人, 不躲避求助的親人嗎?
  • 以賽亞書 58:8 - 如果你們這樣做,你們的光必如晨光照耀, 你們的創傷必迅速痊癒, 你們的公義必在前引路, 耶和華的榮耀必在後面保護你們。
  • 以賽亞書 58:9 - 你們求告,耶和華必應允; 你們呼求,耶和華必回應。 如果你們不再欺壓、指責和譭謗,
  • 以賽亞書 58:10 - 如果你們給饑餓的人食物, 使困苦的人得飽足, 你們的光必照亮黑暗, 你們的黑夜必變成正午。
  • 以賽亞書 58:11 - 耶和華必不斷地引導你們, 使你們在乾旱之地得到飽足,筋骨強健。 你們必像灌溉充足的園子, 又像湧流不息的泉源。
  • 路加福音 14:13 - 相反,你設宴時,要邀請貧窮的、殘疾的、瘸腿的、瞎眼的,
  • 路加福音 14:14 - 這樣你就有福了,因為他們都沒有能力回報你,到了義人復活的時候,上帝一定會賞賜你。」
  • 詩篇 112:9 - 他慷慨施捨,賙濟窮人; 他的公義永遠長存; 他的角被高舉,得享尊榮。
  • 希伯來書 6:10 - 因為上帝並非不公義,以致忘記你們為祂所做的工作,以及你們過去和現在服侍聖徒所表現的愛心。
  • 雅各書 2:13 - 因為不憐憫人的會受到無情的審判,但憐憫勝過審判。
  • 詩篇 37:19 - 他們在災難中不致蒙羞, 在饑荒時仍得飽足。
  • 馬太福音 25:34 - 那時,王會對右邊的人說,『我父所賜福的人啊,來承受創世以來為你們預備的國度吧。
  • 馬太福音 25:35 - 因為我饑餓時,你們給我吃的;我口渴時,你們給我喝的;我身在異鄉時,你們接待我;
  • 馬太福音 25:36 - 我赤身露體時,你們給我穿的;我生病時,你們照顧我;我坐牢時,你們來看我。』
  • 馬太福音 25:37 - 「那些義人會回答說,『主啊!我們什麼時候見你餓了就給你吃的?見你渴了就給你喝的?
  • 馬太福音 25:38 - 見你身在異鄉就接待你?見你赤身露體就給你穿的呢?
  • 馬太福音 25:39 - 我們又什麼時候見你生病或坐牢,就去看你呢?』
  • 哥林多後書 9:8 - 上帝能夠把各樣恩典多多賜給你們,使你們在各方面常常富足有餘,可以多行各種善事。
  • 哥林多後書 9:9 - 正如聖經上說: 「他慷慨施捨、賙濟窮人, 他的公義永遠長存。」
  • 哥林多後書 9:10 - 賜農夫種子又賜人糧食的上帝,必加倍賜給你們種子,使你們收穫更多仁義的果實,
  • 哥林多後書 9:11 - 叫你們事事豐裕,可以多多施捨。這樣,從我們這裡得到你們幫助的人便會向上帝獻上感恩。
  • 哥林多後書 9:12 - 因為這件善事不單可以幫助經濟困難的聖徒,也使許多人對上帝充滿感恩。
  • 哥林多後書 9:13 - 通過這件善事,他們會把榮耀歸給上帝,因為看見你們信服基督的福音,慷慨地幫助他們及眾人。
  • 哥林多後書 9:14 - 他們也會因上帝賜給你們的豐盛恩典而熱切地為你們禱告。
  • 使徒行傳 20:35 - 我凡事以身作則,教導你們勤奮工作,幫助軟弱的人,並牢記主耶穌的話,『施比受更有福。』」
  • 箴言 19:17 - 善待窮人等於借貸給耶和華, 耶和華必回報他的善行。
  • 箴言 14:21 - 藐視鄰舍是罪過, 憐憫窮人蒙福樂。
圣经
资源
计划
奉献