逐节对照
- Восточный перевод - Вечный укрепит его во время болезни и поднимет его с ложа недуга.
- 新标点和合本 - 那倚靠耶和华、 不理会狂傲和偏向虚假之辈的, 这人便为有福!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那倚靠耶和华、 不理会狂傲和偏向虚假的, 这人有福了!
- 和合本2010(神版-简体) - 那倚靠耶和华、 不理会狂傲和偏向虚假的, 这人有福了!
- 当代译本 - 信靠耶和华的人有福了! 他们不随从骄傲自大、信靠假神的人。
- 圣经新译本 - 那倚靠耶和华, 不转向高傲和偏向虚谎的人的, 这人是有福的。
- 中文标准译本 - 那以耶和华为依赖的人是蒙福的, 他不转向骄傲,不偏向虚谎。
- 现代标点和合本 - 那倚靠耶和华, 不理会狂傲和偏向虚假之辈的, 这人便为有福!
- 和合本(拼音版) - 那倚靠耶和华, 不理会狂傲和偏向虚假之辈的, 这人便为有福。
- New International Version - Blessed is the one who trusts in the Lord, who does not look to the proud, to those who turn aside to false gods.
- New International Reader's Version - Blessed is the person who trusts in the Lord. They don’t trust in proud people. Those proud people worship statues of gods.
- English Standard Version - Blessed is the man who makes the Lord his trust, who does not turn to the proud, to those who go astray after a lie!
- New Living Translation - Oh, the joys of those who trust the Lord, who have no confidence in the proud or in those who worship idols.
- The Message - Blessed are you who give yourselves over to God, turn your backs on the world’s “sure thing,” ignore what the world worships; The world’s a huge stockpile of God-wonders and God-thoughts. Nothing and no one compares to you! I start talking about you, telling what I know, and quickly run out of words. Neither numbers nor words account for you.
- Christian Standard Bible - How happy is anyone who has put his trust in the Lord and has not turned to the proud or to those who run after lies!
- New American Standard Bible - How blessed is the man who has made the Lord his trust, And has not turned to the proud, nor to those who become involved in falsehood.
- New King James Version - Blessed is that man who makes the Lord his trust, And does not respect the proud, nor such as turn aside to lies.
- Amplified Bible - Blessed [fortunate, prosperous, and favored by God] is the man who makes the Lord his trust, And does not regard the proud nor those who lapse into lies.
- American Standard Version - Blessed is the man that maketh Jehovah his trust, And respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
- King James Version - Blessed is that man that maketh the Lord his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
- New English Translation - How blessed is the one who trusts in the Lord and does not seek help from the proud or from liars!
- World English Bible - Blessed is the man who makes Yahweh his trust, and doesn’t respect the proud, nor such as turn away to lies.
- 新標點和合本 - 那倚靠耶和華、 不理會狂傲和偏向虛假之輩的, 這人便為有福!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那倚靠耶和華、 不理會狂傲和偏向虛假的, 這人有福了!
- 和合本2010(神版-繁體) - 那倚靠耶和華、 不理會狂傲和偏向虛假的, 這人有福了!
- 當代譯本 - 信靠耶和華的人有福了! 他們不隨從驕傲自大、信靠假神的人。
- 聖經新譯本 - 那倚靠耶和華, 不轉向高傲和偏向虛謊的人的, 這人是有福的。
- 呂振中譯本 - 那將倚靠心寄託於永恆主的、 這人有福啊! 他不向慕狂傲之輩 , 也 不 背離退落 於 虛謊。
- 中文標準譯本 - 那以耶和華為依賴的人是蒙福的, 他不轉向驕傲,不偏向虛謊。
- 現代標點和合本 - 那倚靠耶和華, 不理會狂傲和偏向虛假之輩的, 這人便為有福!
- 文理和合譯本 - 惟恃耶和華、不從驕泰虛偽之輩、斯人其有福兮、
- 文理委辦譯本 - 凡恃耶和華、不從驕泰偽為者、福兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不顧驕傲人及偏向虛假者、惟倚賴主、其人便為有福、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾主將新曲。置諸我舌端。洪恩寧可忘。美德當讚歎。
- Nueva Versión Internacional - Dichoso el que pone su confianza en el Señor y no recurre a los idólatras ni a los que adoran dioses falsos.
- 현대인의 성경 - 여호와를 의지하고 교만한 자와 거짓된 신을 좇는 자를 우러러보지 않는 사람은 복 있는 자이다.
- Новый Русский Перевод - Господь укрепит его на одре болезни и с ложа недуга его поднимет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный укрепит его во время болезни и поднимет его с ложа недуга.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный укрепит его во время болезни и поднимет его с ложа недуга.
- La Bible du Semeur 2015 - Il a mis dans ma bouche ╵un cantique nouveau, et la louange ╵pour notre Dieu. Quand ils verront ce qu’il a fait, ╵ils seront nombreux à le craindre et à mettre leur confiance en l’Eternel.
- リビングバイブル - おごり高ぶり、偶像を拝む者には頼らず、 主だけを頼りとする人には、豊かに祝福が注がれます。
- Nova Versão Internacional - Como é feliz o homem que põe no Senhor a sua confiança, e não vai atrás dos orgulhosos , dos que se afastam para seguir deuses falsos !
- Hoffnung für alle - Er gab mir ein neues Lied in meinen Mund, einen Lobgesang für unseren Gott. Das werden viele Leute hören, sie werden den Herrn wieder achten und ihm ganz neu vertrauen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người tin cậy Chúa Hằng Hữu, không khuất phục trước người kiêu căng, không về phe với bọn thờ thần tượng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ ผู้ที่ไว้วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ที่ไม่ได้หันไปหาคนหยิ่งทะนง หรือไปหาคนที่หันไปพึ่งพระจอมปลอม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ไว้วางใจในพระผู้เป็นเจ้า ก็เป็นสุข เขาไม่หันเข้าหาคนหยิ่งยโสและ พวกที่หลงผิดไปกับความจอมปลอม
交叉引用
- Юнус 2:8 - Когда жизнь угасала во мне, я вспомнил Вечного, и дошла молитва моя к Тебе, в святой храм Твой.
- Забур 15:4 - Пусть множатся скорби у тех, кто пойдёт за чужими богами. Не принесу им кровавых возлияний, не помянут их имён мои уста.
- Иеремия 10:14 - Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами. Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
- Иеремия 10:15 - Они ничтожны и смешны; пробьёт их час, и они будут разрушены.
- Исаия 44:18 - Такие люди ничего не знают и ничего не понимают; они не видят, потому что их глаза застило, их умы закрыты – они не могут понять.
- Исаия 44:19 - Никто не задумывается, нет ни знания, ни понимания, чтобы сказать: «Половину дерева я сжёг, испёк на углях лепёшки, зажарил мясо и поел. Стану ли я делать из остатка омерзительную вещь? Стану ли поклоняться куску дерева?»
- Исаия 44:20 - Он словно гоняется за пылью, обманутый разум сбил его с пути; он не может спасти себя или сказать: «Разве то, что в моей правой руке, не ложь?»
- 2 Фессалоникийцам 2:9 - Приход человека зла – это дело сатаны. Он будет действовать, являя разнообразные силы, ложные знамения и чудеса
- 2 Фессалоникийцам 2:10 - и совершая всякие злостные обманы, которым с лёгкостью поддадутся люди, погибающие из-за того, что не захотели полюбить истину и получить через неё спасение .
- 2 Фессалоникийцам 2:11 - Потому и посылает Всевышний таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
- Римлянам 15:12 - Исаия также говорит: «Придёт Корень Есея и поднимется, чтобы править народами, и язычники будут надеяться на Него» .
- Римлянам 15:13 - Пусть же Всевышний, источник всякой надежды, через вашу веру наполнит вас радостью и миром, чтобы вам в силе Святого Духа изобиловать надеждой.
- Забур 101:3 - Не сокрой от меня лица Своего в день моей скорби. Услышь меня; когда взываю к Тебе, ответь скорее.
- Забур 101:4 - Дни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.
- Забур 101:5 - Увяло, как трава, иссохло сердце моё, так что я даже забываю о еде.
- Забур 101:6 - От громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.
- Забур 101:7 - Я как пустынная сова, как домовой сыч на развалинах.
- Забур 84:11 - Милость и истина встретятся, праведность и мир поцелуются.
- Забур 84:12 - Истина поднимется с земли, и праведность посмотрит вниз с небес.
- Забур 118:8 - Буду хранить Твои установления, не оставляй меня насовсем.
- Забур 118:9 - Как может юноша содержать в чистоте свой путь? Живя согласно слову Твоему.
- Забур 2:12 - Преклонитесь перед Сыном , чтобы Он не разгневался, и вы не погибли на вашем пути, потому что гнев Его может вспыхнуть быстро. Благословенны все, кто вверяет Ему себя!
- Забур 125:5 - Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.
- Забур 34:8 - пусть нежданно придёт к ним гибель – пусть опутает их сеть, что они раскинули, пусть падут они в яму на погибель себе.
- Иеремия 17:7 - Благословен тот, кто полагается на Вечного, чья надежда – Вечный.
- Иеремия 17:8 - Он будет как дерево, посаженное у воды, что корни свои простирает к реке. Не боится оно, что настанет зной; листья его пребудут зелёными. Не тревожится в год засушливый и плодоносить не перестанет.