逐节对照
- Thai KJV - ข้าพระองค์มิได้งำความชอบธรรมของพระองค์ไว้แต่ในจิตใจของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ได้พูดถึงความสัตย์ซื่อและความรอดของพระองค์ ข้าพระองค์มิได้ปิดบังความเมตตาและความจริงของพระองค์ไว้จากชุมนุมชนใหญ่โตนั้น
- 新标点和合本 - 我未曾把你的公义藏在心里; 我已陈明你的信实和你的救恩; 我在大会中未曾隐瞒你的慈爱和诚实。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我未曾把你的公义藏在心里, 我已陈明你的信实和你的救恩; 在大会中我未曾隐瞒你的慈爱和信实。
- 和合本2010(神版-简体) - 我未曾把你的公义藏在心里, 我已陈明你的信实和你的救恩; 在大会中我未曾隐瞒你的慈爱和信实。
- 当代译本 - 我述说你的信实和拯救之恩, 没有把你的公义埋没在心, 没有对会众避而不谈你的慈爱和真理。
- 圣经新译本 - 我没有把你的公义隐藏在心里; 我已经述说了你的信实和救恩; 在大会中,我没有隐瞒你的慈爱和诚实。
- 中文标准译本 - 我没有把你的公义掩藏在心里, 我述说了你的信实和救恩, 我没有向广大的会众隐瞒你的慈爱和信实。
- 现代标点和合本 - 我未曾把你的公义藏在心里, 我已陈明你的信实和你的救恩, 我在大会中未曾隐瞒你的慈爱和诚实。
- 和合本(拼音版) - 我未曾把你的公义藏在心里, 我已陈明你的信实和你的救恩。 我在大会中未曾隐瞒你的慈爱和诚实。
- New International Version - I do not hide your righteousness in my heart; I speak of your faithfulness and your saving help. I do not conceal your love and your faithfulness from the great assembly.
- New International Reader's Version - I haven’t kept to myself that what you did for me was right. I have spoken about how faithful you were when you saved me. I haven’t hidden your love and your faithfulness from the whole community.
- English Standard Version - I have not hidden your deliverance within my heart; I have spoken of your faithfulness and your salvation; I have not concealed your steadfast love and your faithfulness from the great congregation.
- New Living Translation - I have not kept the good news of your justice hidden in my heart; I have talked about your faithfulness and saving power. I have told everyone in the great assembly of your unfailing love and faithfulness.
- Christian Standard Bible - I did not hide your righteousness in my heart; I spoke about your faithfulness and salvation; I did not conceal your constant love and truth from the great assembly.
- New American Standard Bible - I have not hidden Your righteousness within my heart; I have spoken of Your faithfulness and Your salvation; I have not concealed Your mercy and Your truth from the great congregation.
- New King James Version - I have not hidden Your righteousness within my heart; I have declared Your faithfulness and Your salvation; I have not concealed Your lovingkindness and Your truth From the great assembly.
- Amplified Bible - I have not concealed Your righteousness within my heart; I have proclaimed Your faithfulness and Your salvation. I have not concealed Your lovingkindness and Your truth from the great assembly.
- American Standard Version - I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation; I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great assembly.
- King James Version - I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.
- New English Translation - I have not failed to tell about your justice; I spoke about your reliability and deliverance; I have not neglected to tell the great assembly about your loyal love and faithfulness.
- World English Bible - I have not hidden your righteousness within my heart. I have declared your faithfulness and your salvation. I have not concealed your loving kindness and your truth from the great assembly.
- 新標點和合本 - 我未曾把你的公義藏在心裏; 我已陳明你的信實和你的救恩; 我在大會中未曾隱瞞你的慈愛和誠實。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我未曾把你的公義藏在心裏, 我已陳明你的信實和你的救恩; 在大會中我未曾隱瞞你的慈愛和信實。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我未曾把你的公義藏在心裏, 我已陳明你的信實和你的救恩; 在大會中我未曾隱瞞你的慈愛和信實。
- 當代譯本 - 我述說你的信實和拯救之恩, 沒有把你的公義埋沒在心, 沒有對會眾避而不談你的慈愛和真理。
- 聖經新譯本 - 我沒有把你的公義隱藏在心裡; 我已經述說了你的信實和救恩; 在大會中,我沒有隱瞞你的慈愛和誠實。
- 呂振中譯本 - 你救人之義氣我未隱藏 於心中; 你的忠信和拯救 我已經說出; 你的堅愛和忠信 我未曾向多人大眾隱瞞。
- 中文標準譯本 - 我沒有把你的公義掩藏在心裡, 我述說了你的信實和救恩, 我沒有向廣大的會眾隱瞞你的慈愛和信實。
- 現代標點和合本 - 我未曾把你的公義藏在心裡, 我已陳明你的信實和你的救恩, 我在大會中未曾隱瞞你的慈愛和誠實。
- 文理和合譯本 - 爾之公義、我未匿之於心、爾之信實拯救、我已宣之、爾之慈惠誠實、於大會中、我未隱之兮、
- 文理委辦譯本 - 爾之仁慈、我為昭宣、爾救人民、真實無妄、予播揚於大會中兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之公義、我不匿於心中、主之誠信救恩、我必傳揚、主之恩惠真實、我不隱瞞大眾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亦欲向大會。宣布爾佳音。諄諄何曾倦。惟主知我心。
- Nueva Versión Internacional - No escondo tu justicia en mi corazón, sino que proclamo tu fidelidad y tu salvación. No oculto en la gran asamblea tu gran amor y tu verdad.
- 현대인의 성경 - 내가 이 구원의 소식을 내 마음에 숨기지 않았습니다. 나는 항상 주의 신실하심과 구원을 선포하였으며 주의 한결같은 사랑과 진리를 대중 앞에서 숨기지 않았습니다.
- Новый Русский Перевод - Даже близкий друг, на которого я полагался, тот, кто ел мой хлеб, поднял свою пяту против меня .
- Восточный перевод - Даже близкий друг, на которого я полагался, тот, кто ел мой хлеб, пошёл против меня .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже близкий друг, на которого я полагался, тот, кто ел мой хлеб, пошёл против меня .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже близкий друг, на которого я полагался, тот, кто ел мой хлеб, пошёл против меня .
- La Bible du Semeur 2015 - Dans la grande assemblée, ╵j’annonce la bonne nouvelle ╵de ta justice . Je ne la tairai pas, Eternel, tu le sais.
- リビングバイブル - 私はこの良い知らせを胸の中にしまい込んだりはせず、 かえって、あなたのいつくしみと真実を 多くの人に伝えて回りました。
- Nova Versão Internacional - Não oculto no coração a tua justiça; falo da tua fidelidade e da tua salvação. Não escondo da grande assembleia a tua fidelidade e a tua verdade.
- Hoffnung für alle - Vor der ganzen Gemeinde erzähle ich voll Freude, wie gerecht du bist und handelst. Herr, du weißt: Nichts kann mich abhalten, davon zu reden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con không giấu tin mừng của Chúa trong lòng con; nhưng công bố đức thành tín và sự cứu rỗi của Ngài. Con đã nói với mọi người giữa hội chúng về tình thương và thành tính của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ไม่ได้เก็บงำความชอบธรรมของพระองค์ไว้ในใจ ข้าพระองค์ได้ประกาศความซื่อสัตย์และความรอดของพระองค์ ข้าพระองค์ไม่ได้ปกปิดความรักมั่นคงและความจริงของพระองค์ จากที่ชุมนุมใหญ่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าไม่ได้ซ่อนเร้นความชอบธรรมของพระองค์ไว้ในใจ ข้าพเจ้าพูดถึงความสัตย์จริงและความรอดพ้นที่มาจากพระองค์ ข้าพเจ้าพูดถึงความรักอันมั่นคงและความสัตย์จริงของพระองค์ ในที่ประชุมใหญ่
交叉引用
- ยอห์น 3:16 - เพราะว่าพระเจ้าทรงรักโลก จนได้ทรงประทานพระบุตรองค์เดียวของพระองค์ที่บังเกิดมา เพื่อผู้ใดที่เชื่อในพระบุตรนั้นจะไม่พินาศ แต่มีชีวิตนิรันดร์
- ยอห์น 3:17 - เพราะว่าพระเจ้าไม่ได้ทรงใช้พระบุตรของพระองค์เข้ามาในโลกเพื่อจะพิพากษาโลก แต่เพื่อช่วยโลกให้รอดโดยพระบุตรนั้น
- ยอห์น 1:17 - เพราะว่าได้ทรงประทานพระราชบัญญัตินั้นทางโมเสส ส่วนพระคุณและความจริงมาทางพระเยซูคริสต์
- อิสยาห์ 49:6 - พระองค์ตรัสว่า “ซึ่งเจ้าจะเป็นผู้รับใช้ของเรา เพื่อจะยกบรรดาตระกูลของยาโคบขึ้น เพื่อจะให้อิสราเอลที่เหลืออยู่กลับสู่สภาพดีนั้น ดูเป็นการเล็กน้อยเกินไป เราจะมอบให้เจ้าเป็นความสว่างแก่บรรดาประชาชาติ เพื่อความรอดของเราจะถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลกทางเจ้า”
- ลูกา 2:30 - เพราะว่าตาของข้าพระองค์ได้เห็นความรอดของพระองค์แล้ว
- ลูกา 2:31 - ซึ่งพระองค์ได้ทรงจัดเตรียมไว้ต่อหน้าบรรดาชนชาติทั้งหลาย
- ลูกา 2:32 - เป็นความสว่างส่องแสงแก่คนต่างชาติและเป็นสง่าราศีของพวกอิสราเอล ชนชาติของพระองค์”
- เอเสเคียล 2:7 - และเจ้าจะกล่าวถ้อยคำของเราให้เขาฟัง เขาจะฟังหรือปฏิเสธไม่ฟังก็ตามเถอะ เพราะเขาเป็นผู้ที่มักกบฏ
- เพลงสดุดี 89:1 - ข้าพระองค์จะร้องเพลงถึงความเมตตาของพระเยโฮวาห์เป็นนิตย์ ด้วยปากของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะประกาศความสัตย์สุจริตของพระองค์ตลอดทุกชั่วอายุ
- 1 ทิโมธี 1:15 - คำนี้เป็นคำสัตย์จริงและสมควรที่คนทั้งปวงจะรับไว้ คือว่าพระเยซูคริสต์ได้เสด็จมาในโลกเพื่อจะได้ทรงช่วยคนบาปให้รอด และในพวกคนบาปนั้นข้าพเจ้าเป็นตัวเอก
- ฟีลิปปี 3:9 - และจะได้ปรากฏอยู่ในพระองค์ ไม่มีความชอบธรรมของข้าพเจ้าเองซึ่งได้มาโดยพระราชบัญญัติ แต่มีมาโดยความเชื่อในพระคริสต์ เป็นความชอบธรรมซึ่งมาจากพระเจ้าโดยความเชื่อ
- เพลงสดุดี 34:6 - คนจนคนนี้ร้องทูล และพระเยโฮวาห์ทรงสดับ และทรงช่วยเขาให้พ้นจากความยากลำบากทั้งสิ้นของเขา
- โรม 10:9 - คือว่าถ้าท่านจะรับด้วยปากของท่านว่าพระเยซูทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า และเชื่อในจิตใจของท่านว่าพระเจ้าได้ทรงชุบพระองค์ให้เป็นขึ้นมาจากความตาย ท่านจะรอด
- โรม 10:10 - ด้วยว่าความเชื่อด้วยใจก็นำไปสู่ความชอบธรรม และการยอมรับด้วยปากก็นำไปสู่ความรอด
- เพลงสดุดี 25:10 - พระมรรคาทั้งสิ้นของพระเยโฮวาห์เป็นความเมตตาและความจริง แก่บรรดาผู้ที่รักษาพันธสัญญาและบรรดาพระโอวาทของพระองค์
- ลูกา 3:6 - เนื้อหนังทั้งปวงจะได้เห็นความรอดของพระเจ้า’”
- โรม 3:22 - คือความชอบธรรมของพระเจ้าซึ่งทรงประทานโดยความเชื่อในพระเยซูคริสต์สำหรับทุกคนและแก่ทุกคนที่เชื่อ เพราะว่าคนทั้งหลายไม่ต่างกัน
- โรม 3:23 - เหตุว่าทุกคนทำบาป และเสื่อมจากสง่าราศีของพระเจ้า
- โรม 3:24 - แต่พระเจ้าทรงพระกรุณาให้เราเป็นผู้ชอบธรรม โดยไม่คิดมูลค่า โดยที่พระเยซูคริสต์ทรงไถ่เราให้พ้นบาปแล้ว
- โรม 3:25 - พระเจ้าได้ทรงตั้งพระเยซูไว้ให้เป็นที่ลบล้างพระอาชญา โดยความเชื่อในพระโลหิตของพระองค์ เพื่อสำแดงให้เห็นความชอบธรรมของพระองค์ในการที่พระเจ้าได้ทรงอดกลั้นพระทัย และทรงยกบาปที่ได้ทำไปแล้วนั้น
- โรม 3:26 - และเพื่อจะสำแดงความชอบธรรมของพระองค์ในปัจจุบันนี้ว่าพระองค์ทรงเป็นผู้ชอบธรรม และทรงโปรดให้ผู้ที่เชื่อในพระเยซูเป็นผู้ชอบธรรมด้วย
- กิจการ 13:32 - เรานำข่าวประเสริฐนี้มาแจ้งแก่ท่านทั้งหลายว่า พระสัญญาซึ่งทรงประทานแก่บรรพบุรุษของเรา
- กิจการ 13:33 - พระเจ้าได้ทรงให้สำเร็จตามนั้นแก่เราผู้เป็นลูกหลานของคนเหล่านั้น คือในการที่พระองค์ทรงให้พระเยซูกลับคืนพระชนม์ เหมือนมีคำเขียนไว้ในหนังสือสดุดีบทที่สองว่า ‘ท่านเป็นบุตรของเรา วันนี้เราได้ให้กำเนิดแก่ท่านแล้ว’
- วิวรณ์ 22:17 - พระวิญญาณและเจ้าสาวตรัสว่า “เชิญมาเถิด” และให้ผู้ที่ได้ยินกล่าวว่า “เชิญมาเถิด” และให้ผู้ที่กระหายเข้ามา ผู้ใดมีใจปรารถนา ก็ให้ผู้นั้นมารับน้ำแห่งชีวิตโดยไม่ต้องเสียอะไรเลย
- เอเสเคียล 3:17 - “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เราได้กระทำให้เจ้าเป็นยามเฝ้าวงศ์วานอิสราเอล เจ้าได้ยินถ้อยคำจากปากของเราเมื่อไร เจ้าจงกล่าวคำตักเตือนเขาจากเรา
- เอเสเคียล 3:18 - เมื่อเราบอกแก่คนชั่วว่า ‘เจ้าจะต้องตายแน่ๆ’ และเจ้าไม่ตักเตือนเขาหรือกล่าวเตือนคนชั่วให้ละทิ้งทางชั่วของตนเสีย เพื่อจะช่วยชีวิตเขาให้รอด คนชั่วนั้นจะตายเพราะความชั่วช้าของเขา แต่เราจะเรียกร้องโลหิตของเขาจากมือของเจ้า
- มีคาห์ 7:20 - พระองค์จะทรงสำแดงความจริงให้ประจักษ์แก่ยาโคบ และความเมตตาต่ออับราฮัม ดังที่พระองค์ทรงปฏิญาณต่อบรรพบุรุษของเราตั้งแต่สมัยโบราณกาล
- 1 เธสะโลนิกา 1:8 - เพราะว่าพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้เลื่องลือออกไปจากพวกท่าน ไม่ใช่แต่ในแคว้นมาซิโดเนียและแคว้นอาคายาเท่านั้น แต่ความเชื่อของท่านในพระเจ้าได้เลื่องลือไปทุกแห่งหน จนเราไม่จำเป็นต้องพูดอะไรอีก
- โรม 10:3 - เพราะว่าเขาไม่รู้จักความชอบธรรมของพระเจ้า แต่อุตส่าห์จะตั้งความชอบธรรมของตนขึ้น เขาจึงไม่ได้ยอมอยู่ในความชอบธรรมของพระเจ้า
- กิจการ 20:20 - และสิ่งหนึ่งสิ่งใดซึ่งเป็นคุณประโยชน์แก่ท่านทั้งหลาย ข้าพเจ้ามิได้ปิดซ่อนไว้ แต่ได้ชี้แจงให้ท่านเห็นกับได้สั่งสอนท่านต่อหน้าคนทั้งปวงและตามบ้านเรือน
- กิจการ 20:21 - ทั้งเป็นพยานแก่พวกยิวและพวกกรีก ถึงเรื่องการกลับใจใหม่เฉพาะพระเจ้า และความเชื่อในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
- กิจการ 20:26 - เหตุฉะนั้น วันนี้ข้าพเจ้ายืนยันต่อท่านทั้งหลายว่า ข้าพเจ้าหมดราคีจากโลหิตของทุกคน
- กิจการ 20:27 - เพราะว่า ข้าพเจ้ามิได้ย่อท้อในการกล่าวเรื่องพระดำริของพระเจ้าทั้งสิ้น ให้ท่านทั้งหลายฟัง
- โรม 15:8 - บัดนี้ข้าพเจ้าขอบอกว่า พระเยซูคริสต์ได้ทรงเป็นผู้รับใช้สำหรับพวกที่เข้าสุหนัตในเรื่องเกี่ยวกับความจริงของพระเจ้า เพื่อยืนยันถึงพระสัญญาเหล่านั้นที่ได้ทรงกระทำไว้กับบรรพบุรุษทั้งหลาย
- โรม 15:9 - และเพื่อให้คนต่างชาติได้ถวายพระเกียรติยศแด่พระเจ้าเพราะพระเมตตาของพระองค์ ตามที่มีคำเขียนไว้แล้วว่า ‘เพราะเหตุนี้ข้าพระองค์ขอสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางประชาชาติทั้งหลาย และร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์’
- โรม 1:16 - ด้วยว่าข้าพเจ้าไม่มีความละอายในเรื่องข่าวประเสริฐของพระคริสต์ เพราะว่าข่าวประเสริฐนั้นเป็นฤทธิ์เดชของพระเจ้า เพื่อให้ทุกคนที่เชื่อได้รับความรอด พวกยิวก่อน และพวกกรีกด้วย
- โรม 1:17 - เพราะว่าในข่าวประเสริฐนั้นความชอบธรรมของพระเจ้าก็ได้แสดงออก โดยเริ่มต้นก็ความเชื่อ สุดท้ายก็ความเชื่อ ตามที่มีเขียนไว้แล้วว่า ‘คนชอบธรรมจะมีชีวิตดำรงอยู่โดยความเชื่อ’