逐节对照
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心曠神亦怡。登榻即成寐。問君何能爾。恃主而已矣。
- Новый Русский Перевод - Я лягу и с миром засну, потому что, Господи, только Ты даешь мне жить в безопасности.
- Восточный перевод - Я лягу и спокойно засну, потому что только Ты, Вечный, даёшь мне жить в безопасности.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я лягу и спокойно засну, потому что только Ты, Вечный, даёшь мне жить в безопасности.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я лягу и спокойно засну, потому что только Ты, Вечный, даёшь мне жить в безопасности.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans la paix, je me couche ╵et m’endors aussitôt ; grâce à toi seul, ô Eternel, ╵je demeure en sécurité.
- Hoffnung für alle - Ich kann ruhig schlafen, auch wenn kein Mensch zu mir hält, denn du, Herr, beschützt mich.
交叉引用
暂无数据信息