逐节对照
- New American Standard Bible - Save me from all my wrongdoings; Do not make me an object of reproach for the foolish.
- 新标点和合本 - 求你救我脱离一切的过犯, 不要使我受愚顽人的羞辱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你救我脱离一切的过犯, 不要使我受愚顽人的羞辱。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你救我脱离一切的过犯, 不要使我受愚顽人的羞辱。
- 当代译本 - 求你救我脱离一切过犯, 不要让愚昧人嘲笑我。
- 圣经新译本 - 求你救我脱离我的一切过犯, 不要使我遭受愚顽人的羞辱。
- 中文标准译本 - 求你解救我脱离一切的过犯, 不要使我遭受愚顽人的羞辱。
- 现代标点和合本 - 求你救我脱离一切的过犯, 不要使我受愚顽人的羞辱。
- 和合本(拼音版) - 求你救我脱离一切的过犯, 不要使我受愚顽人的羞辱。
- New International Version - Save me from all my transgressions; do not make me the scorn of fools.
- New International Reader's Version - Save me from all the wrong things I’ve done. Don’t let foolish people make fun of me.
- English Standard Version - Deliver me from all my transgressions. Do not make me the scorn of the fool!
- New Living Translation - Rescue me from my rebellion. Do not let fools mock me.
- Christian Standard Bible - Rescue me from all my transgressions; do not make me the taunt of fools.
- New King James Version - Deliver me from all my transgressions; Do not make me the reproach of the foolish.
- Amplified Bible - Save me from all my transgressions; Do not make me the scorn and reproach of the [self-righteous, arrogant] fool.
- American Standard Version - Deliver me from all my transgressions: Make me not the reproach of the foolish.
- King James Version - Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
- New English Translation - Deliver me from all my sins of rebellion! Do not make me the object of fools’ insults!
- World English Bible - Deliver me from all my transgressions. Don’t make me the reproach of the foolish.
- 新標點和合本 - 求你救我脫離一切的過犯, 不要使我受愚頑人的羞辱。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你救我脫離一切的過犯, 不要使我受愚頑人的羞辱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你救我脫離一切的過犯, 不要使我受愚頑人的羞辱。
- 當代譯本 - 求你救我脫離一切過犯, 不要讓愚昧人嘲笑我。
- 聖經新譯本 - 求你救我脫離我的一切過犯, 不要使我遭受愚頑人的羞辱。
- 呂振中譯本 - 求你援救我脫離我一切過犯; 不要使我受愚頑人的羞辱。
- 中文標準譯本 - 求你解救我脫離一切的過犯, 不要使我遭受愚頑人的羞辱。
- 現代標點和合本 - 求你救我脫離一切的過犯, 不要使我受愚頑人的羞辱。
- 文理和合譯本 - 援我於愆尤、毋令我受愚人之辱兮、
- 文理委辦譯本 - 援我於罪、勿使惡人侮予兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主救我於一切愆尤、莫使我受愚妄人之侮謗、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何如將一切。托付天主手。寄魂大化中。安然取不朽。
- Nueva Versión Internacional - Líbrame de todas mis transgresiones. Que los necios no se burlen de mí.
- 현대인의 성경 - 내 모든 죄에서 나를 구하시고 어리석은 자들의 조롱거리가 되지 않게 하소서.
- Новый Русский Перевод - Тогда я сказал: «Вот, я иду, как и написано в свитке обо мне.
- Восточный перевод - Тогда я сказал: «Вот я иду, как и написано в книге Таурат обо мне.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда я сказал: «Вот я иду, как и написано в книге Таурат обо мне.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда я сказал: «Вот я иду, как и написано в книге Таврот обо мне.
- La Bible du Semeur 2015 - Dès lors, Seigneur, que puis-je attendre ? Mon espérance est toute en toi,
- リビングバイブル - 私が罪に負けないように助けてください。 そうでないと、愚かな者どもまでが、 私をさげすみますから。
- Nova Versão Internacional - Livra-me de todas as minhas transgressões; não faças de mim um objeto de zombaria dos tolos.
- Hoffnung für alle - Worauf kann ich da noch hoffen? Herr, du allein bist meine Hoffnung!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cứu con khỏi mọi điều vi phạm. Đừng để người ngu si sỉ nhục.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากการล่วงละเมิดทั้งสิ้นของข้าพระองค์ อย่าให้คนโง่เย้ยหยันข้าพระองค์ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นจากบาปทั้งปวงของข้าพเจ้า อย่าให้ข้าพเจ้าเป็นที่ดูหมิ่นของคนโง่เขลา
交叉引用
- Joel 2:17 - Let the priests, the Lord’s ministers, Weep between the porch and the altar, And let them say, “ Spare Your people, Lord, And do not make Your inheritance a disgrace, With the nations jeering at them. Why should those among the peoples say, ‘Where is their God?’ ”
- Titus 2:14 - who gave Himself for us to redeem us from every lawless deed, and to purify for Himself a people for His own possession, eager for good deeds.
- Joel 2:19 - The Lord will answer and say to His people, “Behold, I am going to send you grain, new wine, and oil, And you will be satisfied in full with them; And I will never again make you a disgrace among the nations.
- Psalms 119:39 - Take away my disgrace which I dread, For Your judgments are good.
- 2 Samuel 16:7 - This is what Shimei said when he cursed: “Go away, go away, you man of bloodshed and worthless man!
- 2 Samuel 16:8 - The Lord has brought back upon you all the bloodshed of the house of Saul, in whose place you have become king; and the Lord has handed the kingdom over to your son Absalom. And behold, you are caught in your own evil, for you are a man of bloodshed!”
- Psalms 57:3 - He will send from heaven and save me; He rebukes the one who tramples upon me. Selah God will send His favor and His truth.
- Psalms 35:21 - They opened their mouth wide against me; They said, “Aha, aha! Our eyes have seen it!”
- Micah 7:19 - He will again take pity on us; He will trample on our wrongdoings. Yes, You will cast all their sins Into the depths of the sea.
- Psalms 130:8 - And He will redeem Israel From all his guilty deeds.
- Psalms 25:11 - For the sake of Your name, Lord, Forgive my wrongdoing, for it is great.
- Psalms 25:18 - Look at my misery and my trouble, And forgive all my sins.
- Matthew 1:21 - She will give birth to a Son; and you shall name Him Jesus, for He will save His people from their sins.”
- Romans 2:23 - You who boast in the Law, through your breaking the Law, do you dishonor God?
- Romans 2:24 - For “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” just as it is written.
- Psalms 65:3 - Wrongdoings prevail against me; As for our offenses, You forgive them.
- Psalms 51:7 - Purify me with hyssop, and I will be clean; Cleanse me, and I will be whiter than snow.
- Psalms 51:8 - Let me hear joy and gladness, Let the bones You have broken rejoice.
- Psalms 51:9 - Hide Your face from my sins And wipe out all my guilty deeds.
- Psalms 51:10 - Create in me a clean heart, God, And renew a steadfast spirit within me.
- Psalms 51:14 - Save me from the guilt of bloodshed, God, the God of my salvation; Then my tongue will joyfully sing of Your righteousness.
- Psalms 79:4 - We have become a disgrace before our neighbors, An object of derision and ridicule to those around us.
- Psalms 44:13 - You make us an object of reproach to our neighbors, Of scoffing and ridicule to those around us.