逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ทำโทษมนุษย์เพราะบาปของเขาเป็นการตักเตือน พระองค์เผาผลาญสิ่งที่เขารักหวงแหนประหนึ่งแมลงกัดกิน แน่ละ ชีวิตของมนุษย์ทุกคนเป็นเพียงแค่ลมหายใจเท่านั้น เซล่าห์
- 新标点和合本 - 你因人的罪恶惩罚他的时候, 叫他的笑容(“的笑容”或作“所喜爱的”)消灭,如衣被虫所咬。 世人真是虚幻!细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因人的罪恶你惩罚管教他的时候, 如蛀虫一般,吃掉他所喜爱的。 世人真是虚幻!(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 因人的罪恶你惩罚管教他的时候, 如蛀虫一般,吃掉他所喜爱的。 世人真是虚幻!(细拉)
- 当代译本 - 因为人犯罪,你责罚管教他们, 如同蛀虫吞噬他们所爱的。 世人不过是一丝气息。(细拉)
- 圣经新译本 - 你因人的罪孽,藉着责罚管教他们, 叫他们所宝贵的消失,像被虫蛀蚀; 世人都不过是一口气。 (细拉)
- 中文标准译本 - 你因人的罪孽,就用责罚管教他, 使他所喜爱的,像被蛀虫吞蚀; 所有世人也都虚空!细拉
- 现代标点和合本 - 你因人的罪恶,惩罚他的时候, 叫他的笑容 消灭,如衣被虫所咬。 世人真是虚幻!(细拉)
- 和合本(拼音版) - 你因人的罪恶惩罚他的时候, 叫他的笑容消灭 ,如衣被虫所咬。 世人真是虚幻!细拉
- New International Version - When you rebuke and discipline anyone for their sin, you consume their wealth like a moth— surely everyone is but a breath.
- New International Reader's Version - You correct and punish people for their sin. Then, just as a moth eats cloth, you destroy their wealth. No one lasts any longer than a breath.
- English Standard Version - When you discipline a man with rebukes for sin, you consume like a moth what is dear to him; surely all mankind is a mere breath! Selah
- New Living Translation - When you discipline us for our sins, you consume like a moth what is precious to us. Each of us is but a breath. Interlude
- Christian Standard Bible - You discipline a person with punishment for iniquity, consuming like a moth what is precious to him; yes, every human being is only a vapor. Selah
- New American Standard Bible - With rebukes You punish a person for wrongdoing; You consume like a moth what is precious to him; Certainly all mankind is mere breath! Selah
- New King James Version - When with rebukes You correct man for iniquity, You make his beauty melt away like a moth; Surely every man is vapor. Selah
- Amplified Bible - With rebukes You discipline man for sin; You consume like a moth what is precious to him; Surely every man is a mere breath [a wisp of smoke, a vapor that vanishes]. Selah.
- American Standard Version - When thou with rebukes dost correct man for iniquity, Thou makest his beauty to consume away like a moth: Surely every man is vanity. [Selah
- King James Version - When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.
- New English Translation - You severely discipline people for their sins; like a moth you slowly devour their strength. Surely all people are a mere vapor. (Selah)
- World English Bible - When you rebuke and correct man for iniquity, you consume his wealth like a moth. Surely every man is but a breath.” Selah.
- 新標點和合本 - 你因人的罪惡懲罰他的時候, 叫他的笑容(的笑容:或譯所喜愛的)消滅,如衣被蟲所咬。 世人真是虛幻!(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因人的罪惡你懲罰管教他的時候, 如蛀蟲一般,吃掉他所喜愛的。 世人真是虛幻!(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 因人的罪惡你懲罰管教他的時候, 如蛀蟲一般,吃掉他所喜愛的。 世人真是虛幻!(細拉)
- 當代譯本 - 因為人犯罪,你責罰管教他們, 如同蛀蟲吞噬他們所愛的。 世人不過是一絲氣息。(細拉)
- 聖經新譯本 - 你因人的罪孽,藉著責罰管教他們, 叫他們所寶貴的消失,像被蟲蛀蝕; 世人都不過是一口氣。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 你因人的罪愆 用責罰管教他, 使他所喜愛的消失, 如 被 蛀蟲 所咬 ; 一切世人真是虛幻啊! (細拉)
- 中文標準譯本 - 你因人的罪孽,就用責罰管教他, 使他所喜愛的,像被蛀蟲吞蝕; 所有世人也都虛空!細拉
- 現代標點和合本 - 你因人的罪惡,懲罰他的時候, 叫他的笑容 消滅,如衣被蟲所咬。 世人真是虛幻!(細拉)
- 文理和合譯本 - 爾因罪而譴人、使其菁華消滅、如蠹之蝕、世人實為虛空兮、
- 文理委辦譯本 - 爾罰人罪、其所珍貴者悉廢之、如衣被蠧兮、凡此世人、實則氣而已。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主因愆尤罰人、人之精華消損、如被蟲蝕、世人固為虛幻、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伏祈息聖怒。勿再加杖毆。
- Nueva Versión Internacional - Tú reprendes a los mortales, los castigas por su iniquidad; como polilla, acabas con sus placeres. ¡Un soplo nada más es el mortal! Selah
- 현대인의 성경 - 주께서 범죄한 사람을 징계하실 때 그의 소중한 것을 좀먹듯이 소멸하시니 참으로 사람은 한 번의 입김에 불과합니다.
- Новый Русский Перевод - Я не скрыл Твоей праведности в своем сердце, но возвещал верность Твою и спасение. Я не таил Твою милость и истину перед большим собранием.
- Восточный перевод - Я не скрыл Твоей праведности в своём сердце, но возвещал верность Твою и спасение. Я не таил Твою милость и истину перед большим собранием.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я не скрыл Твоей праведности в своём сердце, но возвещал верность Твою и спасение. Я не таил Твою милость и истину перед большим собранием.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я не скрыл Твоей праведности в своём сердце, но возвещал верность Твою и спасение. Я не таил Твою милость и истину перед большим собранием.
- La Bible du Semeur 2015 - Détourne donc de moi tes coups, car je succombe ╵sous les attaques de ta main.
- リビングバイブル - ひとたびあなたから罪を罰せられれば、 だれでも倒れてしまいます。 人は、虫に食われた衣類のようにもろく、 霧のようにはかないものですから。
- Nova Versão Internacional - Tu repreendes e disciplinas o homem por causa do seu pecado; como traça destróis o que ele mais valoriza; de fato, o homem não passa de um sopro. Pausa
- Hoffnung für alle - Befreie mich von den Qualen, die du mir zufügst! Wenn du mich weiter plagst, komme ich um!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa quở trách trừng phạt ai vì tội lỗi, Ngài làm cho ước vọng họ phai tàn. Thật đời người chỉ là hơi thở.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทรงกำราบและตีสั่งสอนมนุษย์เพราะบาปของเขา พระองค์ก็ทรงผลาญทรัพย์สมบัติของเขาเหมือนแมลงกัดกิน มนุษย์แต่ละคนอยู่แค่ชั่วลมหายใจ เสลาห์
交叉引用
- โฮเชยา 5:12 - แต่เราจะเป็นเหมือนแมลงเม่าต่อเอฟราอิม และเป็นเหมือนความผุพังต่อพงศ์พันธุ์ยูดาห์
- วิวรณ์ 3:19 - เราตักเตือนและฝึกฝนคนที่เรารักให้มีวินัย ฉะนั้นจงเอาจริงเอาจังและกลับใจเสีย
- สดุดี 38:1 - โอ พระผู้เป็นเจ้าโปรดอย่าดุว่าข้าพเจ้าขณะที่พระองค์เกรี้ยวโกรธ และขออย่าให้ข้าพเจ้าต้องเรียนรู้จากการลงโทษของพระองค์
- สดุดี 38:2 - เพราะว่าลูกศรของพระองค์ปักถูกตัว และมือของพระองค์ฟาดที่ตัวข้าพเจ้า
- สดุดี 38:3 - เพราะความขัดเคืองของพระองค์ ร่างกายข้าพเจ้าจึงไม่สมบูรณ์ เพราะบาปของข้าพเจ้า กระดูกจึงไม่แข็งแรง
- สดุดี 38:4 - ความรู้สึกผิดท่วมท้นข้าพเจ้า ประหนึ่งภาระหนักเกินกว่าจะทนได้
- สดุดี 38:5 - เป็นเพราะความโง่เขลาของข้าพเจ้า บาดแผลจึงเน่า และส่งกลิ่นเหม็น
- สดุดี 38:6 - ข้าพเจ้าทิ้งตัวลงราบกับพื้น และไม่ว่าข้าพเจ้าจะย่างก้าวไปที่ใด ก็มีแต่ความเศร้าหมองตลอดวันเวลา
- สดุดี 38:7 - ด้วยว่าบั้นเอวข้าพเจ้าปวดแสบปวดร้อน และเนื้อหนังข้าพเจ้าไม่อยู่ในสภาพปกติ
- สดุดี 38:8 - ข้าพเจ้าหมดเรี่ยวแรงและสิ้นหวังเป็นที่สุด ข้าพเจ้าคร่ำครวญด้วยความร้าวรานใจ
- 2 เปโตร 2:16 - แต่ลาซึ่งเป็นสัตว์พูดภาษาคนไม่ได้ มันได้ห้ามบาลาอัมไม่ให้ทำผิด โดยที่ครั้งนั้นมันพูดเป็นเสียงคน และยับยั้งความบ้าคลั่งของผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าคนนั้นไว้ได้
- โยบ 4:19 - แล้วบรรดาผู้พำนักในกายที่ทำขึ้นจากดิน ซึ่งรากฐานของเขาอยู่ในธุลีดิน ผู้ที่ถูกบี้อย่างแมลงเม่า
- ฮีบรู 12:6 - เพราะพระผู้เป็นเจ้าฝึกคนที่พระองค์รักให้มีวินัย และพระองค์ลงโทษทุกคนที่พระองค์รับไว้เป็นบุตร”
- สดุดี 102:10 - เป็นเพราะพระองค์ขัดเคืองและกริ้วเป็นที่สุด พระองค์จึงยกตัวข้าพเจ้าขึ้นและโยนทิ้งเสีย
- สดุดี 102:11 - วันเวลาของข้าพเจ้าเป็นเหมือนเงาในยามใกล้ค่ำ ข้าพเจ้าแห้งโรยราดั่งต้นหญ้า
- สดุดี 90:7 - ด้วยว่า พวกเราถูกทำลายด้วยความกริ้วของพระองค์ และการลงโทษของพระองค์ทำให้เราหวาดหวั่นพรั่นพรึง
- สดุดี 90:8 - ความชั่วของพวกเราไม่อาจหนีพ้นพระองค์ แม้บาปกระทำในที่ลับก็กลับกระจ่าง ณ เบื้องหน้าพระองค์
- สดุดี 90:9 - เพราะวันเวลาผ่านไปภายใต้การลงโทษของพระองค์ ชีวิตของเราสิ้นสุดลงดั่งการถอนหายใจ
- สดุดี 90:10 - อายุขัยของเราคือ 70 ปี หรือไม่ก็อาจถึง 80 ปีหากว่าเป็นคนแข็งแรง ถึงกระนั้นในช่วงชีวิตยังมีความทุกข์ยากและลำบาก ไม่ช้าก็หมดไป และเราก็บินจากไป
- 1 โครินธ์ 11:30 - ฉะนั้นหลายคนในพวกท่านจึงอ่อนแอและเจ็บป่วย ขณะที่หลายคนก็ล่วงลับไปแล้ว
- 1 โครินธ์ 11:31 - แต่ถ้าเราพิจารณาตนเองแล้ว เราก็จะไม่ถูกกล่าวโทษ
- 1 โครินธ์ 11:32 - เมื่อพระผู้เป็นเจ้ากล่าวโทษเรา พระองค์ฝึกเราให้มีวินัย เพื่อว่าเราจะได้ไม่ถูกกล่าวโทษพร้อมกับโลก
- โยบ 30:30 - ผิวหนังข้าพเจ้าดำคล้ำและลอกหลุดออก กระดูกข้าพเจ้าร้อนผ่าว
- 1 โครินธ์ 5:5 - จงมอบชายผู้นี้ให้ซาตาน ทำลายฝ่ายเนื้อหนังเสีย เพื่อให้วิญญาณของเขารอดในวันที่พระผู้เป็นเจ้าจะมา
- อิสยาห์ 50:9 - ดูเถิด พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ช่วยข้าพเจ้า ใครจะกล่าวหาว่าข้าพเจ้ามีความผิด ดูเถิด พวกเขาทุกคนจะสึกหรอเหมือนกับเครื่องนุ่งห่ม แมลงจะกัดกินพวกเขา
- โยบ 13:28 - ข้าพเจ้าเสื่อมโทรมลงดั่งสิ่งที่เน่าเปื่อย ดั่งเสื้อผ้าที่ถูกแมลงกิน