逐节对照
- 新标点和合本 - 我曾说:“我要谨慎我的言行, 免得我舌头犯罪; 恶人在我面前的时候, 我要用嚼环勒住我的口。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我曾说:“我要谨慎我的言行, 免得我的舌头犯罪; 恶人在我面前的时候, 我要用嚼环勒住我的口。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我曾说:“我要谨慎我的言行, 免得我的舌头犯罪; 恶人在我面前的时候, 我要用嚼环勒住我的口。”
- 当代译本 - 我说:“我要谨言慎行, 免犯口舌之罪。 只要身边有恶人, 我就用嚼环勒住自己的口。”
- 圣经新译本 - 我曾说:“我要谨慎我的行为, 不让我的舌头犯罪; 恶人在我面前的时候, 我总要用罩子约束我的嘴。”
- 中文标准译本 - 我说:“我要谨守我的道路, 免得犯口舌之罪。 恶人还在我面前的时候, 我要用笼套约束我的口。”
- 现代标点和合本 - 我曾说:“我要谨慎我的言行, 免得我舌头犯罪。 恶人在我面前的时候, 我要用嚼环勒住我的口。”
- 和合本(拼音版) - 我曾说:“我要谨慎我的言行, 免得我舌头犯罪。 恶人在我面前的时候, 我要用嚼环勒住我的口。”
- New International Version - I said, “I will watch my ways and keep my tongue from sin; I will put a muzzle on my mouth while in the presence of the wicked.”
- New International Reader's Version - I said, “I will be careful about how I live. I will not sin by what I say. I will keep my mouth closed when I am near sinful people.”
- English Standard Version - I said, “I will guard my ways, that I may not sin with my tongue; I will guard my mouth with a muzzle, so long as the wicked are in my presence.”
- New Living Translation - I said to myself, “I will watch what I do and not sin in what I say. I will hold my tongue when the ungodly are around me.”
- The Message - I’m determined to watch steps and tongue so they won’t land me in trouble. I decided to hold my tongue as long as Wicked is in the room. “Mum’s the word,” I said, and kept quiet. But the longer I kept silence The worse it got— my insides got hotter and hotter. My thoughts boiled over; I spilled my guts.
- Christian Standard Bible - I said, “I will guard my ways so that I may not sin with my tongue; I will guard my mouth with a muzzle as long as the wicked are in my presence.”
- New American Standard Bible - I said, “I will keep watch over my ways So that I do not sin with my tongue; I will keep watch over my mouth as with a muzzle While the wicked are in my presence.”
- New King James Version - I said, “I will guard my ways, Lest I sin with my tongue; I will restrain my mouth with a muzzle, While the wicked are before me.”
- Amplified Bible - I said, “I will guard my ways That I may not sin with my tongue; I will muzzle my mouth While the wicked are in my presence.”
- American Standard Version - I said, I will take heed to my ways, That I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, While the wicked is before me.
- King James Version - I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
- New English Translation - I decided, “I will watch what I say and make sure I do not sin with my tongue. I will put a muzzle over my mouth while in the presence of an evil man.”
- World English Bible - I said, “I will watch my ways, so that I don’t sin with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me.”
- 新標點和合本 - 我曾說:我要謹慎我的言行, 免得我舌頭犯罪; 惡人在我面前的時候, 我要用嚼環勒住我的口。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我曾說:「我要謹慎我的言行, 免得我的舌頭犯罪; 惡人在我面前的時候, 我要用嚼環勒住我的口。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我曾說:「我要謹慎我的言行, 免得我的舌頭犯罪; 惡人在我面前的時候, 我要用嚼環勒住我的口。」
- 當代譯本 - 我說:「我要謹言慎行, 免犯口舌之罪。 只要身邊有惡人, 我就用嚼環勒住自己的口。」
- 聖經新譯本 - 我曾說:“我要謹慎我的行為, 不讓我的舌頭犯罪; 惡人在我面前的時候, 我總要用罩子約束我的嘴。”
- 呂振中譯本 - 我曾說過:『我要約束我的行徑, 免得我由舌頭而犯罪; 儘惡人在我面前的時候, 我總要約束我的口 如同用 籠套着。』
- 中文標準譯本 - 我說:「我要謹守我的道路, 免得犯口舌之罪。 惡人還在我面前的時候, 我要用籠套約束我的口。」
- 現代標點和合本 - 我曾說:「我要謹慎我的言行, 免得我舌頭犯罪。 惡人在我面前的時候, 我要用嚼環勒住我的口。」
- 文理和合譯本 - 我謂必謹我行、免舌干咎、惡人當前、必箝我口兮、
- 文理委辦譯本 - 予飭我躬、謹我行、不以舌取戾、惡人在側、當箝口而慎言兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我嘗云、我必謹慎行為、免舌犯罪、當惡人在前、我必封閉我口、
- Nueva Versión Internacional - Me dije a mí mismo: «Mientras esté ante gente malvada vigilaré mi conducta, me abstendré de pecar con la lengua, me pondré una mordaza en la boca».
- 현대인의 성경 - 나는 말하였다. “내가 내 행위를 조심하고 내 혀로 범죄하지 않으며 악인들이 내 앞에 있는 한 내가 입을 열지 않고 침묵을 지키리라.”
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
- Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur, à Yedoutoun ; psaume de David.
- リビングバイブル - 私は自分に言い聞かせました。 「不平を言うのはやめよう。 特に、神を信じない者たちがそばにいる間は。」
- Nova Versão Internacional - Eu disse: Vigiarei a minha conduta e não pecarei em palavras; porei mordaça em minha boca enquanto os ímpios estiverem na minha presença.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Für Jedutun .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi tự nhủ: “Tôi sẽ cố giữ gìn nếp sống, giữ cho miệng lưỡi không sai phạm, và khi người ác xuất hiện, tôi bịt chặt miệng như phải ngậm tăm.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ากล่าวว่า “ข้าพเจ้าจะระแวดระวังทางของตน และจะไม่ปล่อยให้ลิ้นทำบาป ข้าพเจ้าจะไม่ปริปาก ตราบใดที่คนอธรรมอยู่ตรงหน้า”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้ากล่าวว่า “ข้าพเจ้าจะเฝ้าระวังวิถีทางของข้าพเจ้า และไม่ทำบาปด้วยลิ้นของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะครอบปากด้วยตะกร้อ ตราบที่คนชั่วอยู่ต่อหน้าข้าพเจ้า”
交叉引用
- 箴言 18:21 - 生死在舌头的权下, 喜爱它的,必吃它所结的果子。
- 阿摩司书 5:13 - 所以通达人见这样的时势必静默不言, 因为时势真恶。
- 历代志上 25:1 - 大卫和众首领分派亚萨、希幔,并耶杜顿的子孙弹琴、鼓瑟、敲钹、唱歌(“唱歌”原文作“说预言”。本章同)。他们供职的人数记在下面:
- 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉都归亚萨指教,遵王的旨意唱歌。
- 历代志上 25:3 - 耶杜顿的儿子基大利、西利、耶筛亚、哈沙比雅、玛他提雅、示每共六人,都归他们父亲耶杜顿指教,弹琴,唱歌,称谢,颂赞耶和华。
- 历代志上 25:4 - 希幔的儿子布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀;
- 历代志上 25:5 - 这都是希幔的儿子,吹角颂赞。希幔奉 神之命作王的先见。 神赐给希幔十四个儿子,三个女儿,
- 历代志上 25:6 - 都归他们父亲指教,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,办 神殿的事务。亚萨、耶杜顿、希幔都是王所命定的。
- 诗篇 12:4 - 他们曾说:“我们必能以舌头得胜; 我们的嘴唇是我们自己的, 谁能作我们的主呢?”
- 诗篇 77:1 - 我要向 神发声呼求; 我向 神发声,他必留心听我。
- 诗篇 73:8 - 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
- 诗篇 73:9 - 他们的口亵渎上天; 他们的舌毁谤全地。
- 历代志上 16:41 - 与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
- 约伯记 2:10 - 约伯却对她说:“你说话像愚顽的妇人一样。嗳!难道我们从 神手里得福,不也受祸吗?”在这一切的事上约伯并不以口犯罪。
- 箴言 4:26 - 要修平你脚下的路, 坚定你一切的道。
- 箴言 4:27 - 不可偏向左右; 要使你的脚离开邪恶。
- 弥迦书 7:5 - 不要倚赖邻舍; 不要信靠密友。 要守住你的口; 不要向你怀中的妻提说。
- 弥迦书 7:6 - 因为,儿子藐视父亲; 女儿抗拒母亲; 媳妇抗拒婆婆; 人的仇敌就是自己家里的人。
- 诗篇 34:13 - 就要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
- 诗篇 62:1 - 我的心默默无声,专等候 神; 我的救恩是从他而来。
- 希伯来书 2:1 - 所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。
- 歌罗西书 4:5 - 你们要爱惜光阴,用智慧与外人交往。
- 列王纪下 10:31 - 只是耶户不尽心遵守耶和华以色列 神的律法,不离开耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
- 雅各书 3:2 - 原来我们在许多事上都有过失;若有人在话语上没有过失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
- 雅各书 3:3 - 我们若把嚼环放在马嘴里,叫它顺服,就能调动它的全身。
- 雅各书 3:4 - 看哪,船只虽然甚大,又被大风催逼,只用小小的舵,就随着掌舵的意思转动。
- 雅各书 3:5 - 这样,舌头在百体里也是最小的,却能说大话。 看哪,最小的火能点着最大的树林。
- 雅各书 3:6 - 舌头就是火,在我们百体中,舌头是个罪恶的世界,能污秽全身,也能把生命的轮子点起来,并且是从地狱里点着的。
- 雅各书 3:7 - 各类的走兽、飞禽、昆虫、水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了;
- 雅各书 3:8 - 惟独舌头没有人能制伏,是不止息的恶物,满了害死人的毒气。
- 列王纪上 2:4 - 耶和华必成就向我所应许的话说:‘你的子孙若谨慎自己的行为,尽心尽意诚诚实实地行在我面前,就不断人坐以色列的国位。’
- 诗篇 141:3 - 耶和华啊,求你禁止我的口, 把守我的嘴!
- 雅各书 1:26 - 若有人自以为虔诚,却不勒住他的舌头,反欺哄自己的心,这人的虔诚是虚的。
- 箴言 21:23 - 谨守口与舌的, 就保守自己免受灾难。
- 诗篇 119:9 - 少年人用什么洁净他的行为呢? 是要遵行你的话!