Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:9 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我之所願、皆在主前、我之歎息、不隱瞞主、
  • 新标点和合本 - 主啊,我的心愿都在你面前; 我的叹息不向你隐瞒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,我的心愿都在你面前, 我的叹息不向你隐瞒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主啊,我的心愿都在你面前, 我的叹息不向你隐瞒。
  • 当代译本 - 主啊,我的渴望都显露在你面前, 我的叹息瞒不过你。
  • 圣经新译本 - 主啊!我的心愿都在你面前, 我不向你隐瞒我的叹息。
  • 中文标准译本 - 主啊,我全部的愿望都在你面前! 我的叹息也不能向你隐藏。
  • 现代标点和合本 - 主啊,我的心愿都在你面前, 我的叹息不向你隐瞒。
  • 和合本(拼音版) - 主啊,我的心愿都在你面前, 我的叹息不向你隐瞒。
  • New International Version - All my longings lie open before you, Lord; my sighing is not hidden from you.
  • New International Reader's Version - Lord, everything I really want is clearly known to you. You always hear me when I sigh.
  • English Standard Version - O Lord, all my longing is before you; my sighing is not hidden from you.
  • New Living Translation - You know what I long for, Lord; you hear my every sigh.
  • The Message - Lord, my longings are sitting in plain sight, my groans an old story to you. My heart’s about to break; I’m a burned-out case. Cataracts blind me to God and good; old friends avoid me like the plague. My cousins never visit, my neighbors stab me in the back. My competitors blacken my name, devoutly they pray for my ruin. But I’m deaf and mute to it all, ears shut, mouth shut. I don’t hear a word they say, don’t speak a word in response. What I do, God, is wait for you, wait for my Lord, my God—you will answer! I wait and pray so they won’t laugh me off, won’t smugly strut off when I stumble.
  • Christian Standard Bible - Lord, my every desire is in front of you; my sighing is not hidden from you.
  • New American Standard Bible - Lord, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You.
  • New King James Version - Lord, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You.
  • Amplified Bible - Lord, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You.
  • American Standard Version - Lord, all my desire is before thee; And my groaning is not hid from thee.
  • King James Version - Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
  • New English Translation - O Lord, you understand my heart’s desire; my groaning is not hidden from you.
  • World English Bible - Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
  • 新標點和合本 - 主啊,我的心願都在你面前; 我的歎息不向你隱瞞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,我的心願都在你面前, 我的嘆息不向你隱瞞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,我的心願都在你面前, 我的嘆息不向你隱瞞。
  • 當代譯本 - 主啊,我的渴望都顯露在你面前, 我的歎息瞞不過你。
  • 聖經新譯本 - 主啊!我的心願都在你面前, 我不向你隱瞞我的歎息。
  • 呂振中譯本 - 主啊,我的心願都在你面前; 我的歎息不向你隱瞞。
  • 中文標準譯本 - 主啊,我全部的願望都在你面前! 我的嘆息也不能向你隱藏。
  • 現代標點和合本 - 主啊,我的心願都在你面前, 我的嘆息不向你隱瞞。
  • 文理和合譯本 - 主歟、我之願欲、悉陳於爾、我之欷歔、無隱於爾、
  • 文理委辦譯本 - 祈於主前、時聞歎息之聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 五內焦如焚。奄奄存一息。徒此長呻吟。
  • Nueva Versión Internacional - Ante ti, Señor, están todos mis deseos; no te son un secreto mis anhelos.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 나의 소원을 아십니다. 주께서는 나의 탄식을 들으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Избавь меня от всех моих беззаконий, не предай безумцам на поругание.
  • Восточный перевод - Избавь меня от всех моих беззаконий; не предай глупцам на поругание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Избавь меня от всех моих беззаконий; не предай глупцам на поругание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Избавь меня от всех моих беззаконий; не предай глупцам на поругание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis à bout, écrasé, j’ai le cœur en désarroi, ╵je ne cesse de gémir.
  • リビングバイブル - 主よ。 私がどれほど健康な体に戻りたいと思っているか、 あなたはご存じです。 私のため息は一つ残らずお耳に達したはずです。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, diante de ti estão todos os meus anseios; o meu suspiro não te é oculto.
  • Hoffnung für alle - Zerschlagen liege ich da, am Ende meiner Kraft. Vor Verzweiflung kann ich nur noch stöhnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, Chúa biết mọi điều con ao ước; tiếng thở than chẳng giấu được Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความปรารถนาทั้งสิ้นของข้าพระองค์เปิดเผยอยู่ต่อหน้าพระองค์ เสียงทอดถอนใจของข้าพระองค์ไม่ได้ถูกปิดกั้นจากพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ทราบ​ทุก​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ต้องการ เสียง​ถอน​หายใจ​ของ​ข้าพเจ้า​ไม่​อาจ​ซ่อน​เร้น​จาก​พระ​องค์​ได้
交叉引用
  • 哥林多後書 5:2 - 我處此而歎息、甚慕得我由天之屋、若衣之被身、
  • 羅馬書 8:22 - 我儕知萬物共歎劬勞、直至於今、
  • 羅馬書 8:23 - 不第此也、即我儕已得聖神之初果者、中心自歎、望得義子之位、即我身之贖也、
  • 羅馬書 8:26 - 且我儕懦弱、聖神助我、蓋我儕不知所當禱者、聖神以不可言之歎息代我禱也、
  • 羅馬書 8:27 - 鑒察人心者、知聖神之意、因聖神代聖徒祈禱、遵天主之旨、○
  • 詩篇 102:20 - 垂聽被囚者之歎息、解救將死之人、
  • 約翰福音 1:48 - 拿坦業 曰、何由知我、耶穌曰、 腓立 未招爾、爾在無花果樹下、我已見爾、
  • 詩篇 6:6 - 我因歎息、甚覺困乏、每夜流淚、霑濡我床、浸濕我榻、
  • 詩篇 10:17 - 主歟、窮苦人所求者、主常垂聽、堅固其心、側耳聽其祈禱、
  • 詩篇 102:5 - 因哀號歎息、肌肉貼骨、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我之所願、皆在主前、我之歎息、不隱瞞主、
  • 新标点和合本 - 主啊,我的心愿都在你面前; 我的叹息不向你隐瞒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,我的心愿都在你面前, 我的叹息不向你隐瞒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主啊,我的心愿都在你面前, 我的叹息不向你隐瞒。
  • 当代译本 - 主啊,我的渴望都显露在你面前, 我的叹息瞒不过你。
  • 圣经新译本 - 主啊!我的心愿都在你面前, 我不向你隐瞒我的叹息。
  • 中文标准译本 - 主啊,我全部的愿望都在你面前! 我的叹息也不能向你隐藏。
  • 现代标点和合本 - 主啊,我的心愿都在你面前, 我的叹息不向你隐瞒。
  • 和合本(拼音版) - 主啊,我的心愿都在你面前, 我的叹息不向你隐瞒。
  • New International Version - All my longings lie open before you, Lord; my sighing is not hidden from you.
  • New International Reader's Version - Lord, everything I really want is clearly known to you. You always hear me when I sigh.
  • English Standard Version - O Lord, all my longing is before you; my sighing is not hidden from you.
  • New Living Translation - You know what I long for, Lord; you hear my every sigh.
  • The Message - Lord, my longings are sitting in plain sight, my groans an old story to you. My heart’s about to break; I’m a burned-out case. Cataracts blind me to God and good; old friends avoid me like the plague. My cousins never visit, my neighbors stab me in the back. My competitors blacken my name, devoutly they pray for my ruin. But I’m deaf and mute to it all, ears shut, mouth shut. I don’t hear a word they say, don’t speak a word in response. What I do, God, is wait for you, wait for my Lord, my God—you will answer! I wait and pray so they won’t laugh me off, won’t smugly strut off when I stumble.
  • Christian Standard Bible - Lord, my every desire is in front of you; my sighing is not hidden from you.
  • New American Standard Bible - Lord, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You.
  • New King James Version - Lord, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You.
  • Amplified Bible - Lord, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You.
  • American Standard Version - Lord, all my desire is before thee; And my groaning is not hid from thee.
  • King James Version - Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
  • New English Translation - O Lord, you understand my heart’s desire; my groaning is not hidden from you.
  • World English Bible - Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
  • 新標點和合本 - 主啊,我的心願都在你面前; 我的歎息不向你隱瞞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,我的心願都在你面前, 我的嘆息不向你隱瞞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,我的心願都在你面前, 我的嘆息不向你隱瞞。
  • 當代譯本 - 主啊,我的渴望都顯露在你面前, 我的歎息瞞不過你。
  • 聖經新譯本 - 主啊!我的心願都在你面前, 我不向你隱瞞我的歎息。
  • 呂振中譯本 - 主啊,我的心願都在你面前; 我的歎息不向你隱瞞。
  • 中文標準譯本 - 主啊,我全部的願望都在你面前! 我的嘆息也不能向你隱藏。
  • 現代標點和合本 - 主啊,我的心願都在你面前, 我的嘆息不向你隱瞞。
  • 文理和合譯本 - 主歟、我之願欲、悉陳於爾、我之欷歔、無隱於爾、
  • 文理委辦譯本 - 祈於主前、時聞歎息之聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 五內焦如焚。奄奄存一息。徒此長呻吟。
  • Nueva Versión Internacional - Ante ti, Señor, están todos mis deseos; no te son un secreto mis anhelos.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 나의 소원을 아십니다. 주께서는 나의 탄식을 들으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Избавь меня от всех моих беззаконий, не предай безумцам на поругание.
  • Восточный перевод - Избавь меня от всех моих беззаконий; не предай глупцам на поругание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Избавь меня от всех моих беззаконий; не предай глупцам на поругание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Избавь меня от всех моих беззаконий; не предай глупцам на поругание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis à bout, écrasé, j’ai le cœur en désarroi, ╵je ne cesse de gémir.
  • リビングバイブル - 主よ。 私がどれほど健康な体に戻りたいと思っているか、 あなたはご存じです。 私のため息は一つ残らずお耳に達したはずです。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, diante de ti estão todos os meus anseios; o meu suspiro não te é oculto.
  • Hoffnung für alle - Zerschlagen liege ich da, am Ende meiner Kraft. Vor Verzweiflung kann ich nur noch stöhnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, Chúa biết mọi điều con ao ước; tiếng thở than chẳng giấu được Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความปรารถนาทั้งสิ้นของข้าพระองค์เปิดเผยอยู่ต่อหน้าพระองค์ เสียงทอดถอนใจของข้าพระองค์ไม่ได้ถูกปิดกั้นจากพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ทราบ​ทุก​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ต้องการ เสียง​ถอน​หายใจ​ของ​ข้าพเจ้า​ไม่​อาจ​ซ่อน​เร้น​จาก​พระ​องค์​ได้
  • 哥林多後書 5:2 - 我處此而歎息、甚慕得我由天之屋、若衣之被身、
  • 羅馬書 8:22 - 我儕知萬物共歎劬勞、直至於今、
  • 羅馬書 8:23 - 不第此也、即我儕已得聖神之初果者、中心自歎、望得義子之位、即我身之贖也、
  • 羅馬書 8:26 - 且我儕懦弱、聖神助我、蓋我儕不知所當禱者、聖神以不可言之歎息代我禱也、
  • 羅馬書 8:27 - 鑒察人心者、知聖神之意、因聖神代聖徒祈禱、遵天主之旨、○
  • 詩篇 102:20 - 垂聽被囚者之歎息、解救將死之人、
  • 約翰福音 1:48 - 拿坦業 曰、何由知我、耶穌曰、 腓立 未招爾、爾在無花果樹下、我已見爾、
  • 詩篇 6:6 - 我因歎息、甚覺困乏、每夜流淚、霑濡我床、浸濕我榻、
  • 詩篇 10:17 - 主歟、窮苦人所求者、主常垂聽、堅固其心、側耳聽其祈禱、
  • 詩篇 102:5 - 因哀號歎息、肌肉貼骨、
圣经
资源
计划
奉献