逐节对照
- 현대인의 성경 - 나의 구원이 되시는 여호와여, 속히 와서 나를 도우소서.
- 新标点和合本 - 拯救我的主啊,求你快快帮助我!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 拯救我的主啊, 求你快快帮助我!
- 和合本2010(神版-简体) - 拯救我的主啊, 求你快快帮助我!
- 当代译本 - 拯救我的主啊, 求你快来帮助我!
- 圣经新译本 - 拯救我的主啊! 求你快来帮助我。
- 中文标准译本 - 拯救我的主啊, 求你快来帮助我!
- 现代标点和合本 - 拯救我的主啊,求你快快帮助我!
- 和合本(拼音版) - 拯救我的主啊,求你快快帮助我。
- New International Version - Come quickly to help me, my Lord and my Savior.
- New International Reader's Version - Lord my Savior, come quickly to help me.
- English Standard Version - Make haste to help me, O Lord, my salvation!
- New Living Translation - Come quickly to help me, O Lord my savior.
- Christian Standard Bible - Hurry to help me, my Lord, my salvation.
- New American Standard Bible - Hurry to help me, Lord, my salvation!
- New King James Version - Make haste to help me, O Lord, my salvation!
- Amplified Bible - Make haste to help me, O Lord, my Salvation.
- American Standard Version - Make haste to help me, O Lord, my salvation.
- King James Version - Make haste to help me, O Lord my salvation.
- New English Translation - Hurry and help me, O Lord, my deliverer!
- World English Bible - Hurry to help me, Lord, my salvation.
- 新標點和合本 - 拯救我的主啊,求你快快幫助我!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 拯救我的主啊, 求你快快幫助我!
- 和合本2010(神版-繁體) - 拯救我的主啊, 求你快快幫助我!
- 當代譯本 - 拯救我的主啊, 求你快來幫助我!
- 聖經新譯本 - 拯救我的主啊! 求你快來幫助我。
- 呂振中譯本 - 拯救我的主啊, 快幫助我吧!
- 中文標準譯本 - 拯救我的主啊, 求你快來幫助我!
- 現代標點和合本 - 拯救我的主啊,求你快快幫助我!
- 文理和合譯本 - 主歟、我之拯救、其速助我兮、
- 文理委辦譯本 - 我之救主、拯我勿緩兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃我之救主、求主速來救我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈主莫我棄。須臾勿離身。
- Nueva Versión Internacional - Señor de mi salvación, ¡ven pronto en mi ayuda!
- La Bible du Semeur 2015 - Eternel, ╵ne me laisse pas, ô mon Dieu, ╵ne te tiens pas loin de moi !
- リビングバイブル - 私を救ってくださる主よ、 急いで来てお助けください。
- Nova Versão Internacional - Apressa-te a ajudar-me, Senhor, meu Salvador!
- Hoffnung für alle - Herr, verlass mich nicht! Mein Gott, bleib nicht fern von mir!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin mau cứu giúp con, Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng Cứu Rỗi con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงรีบรุดมาช่วยข้าพระองค์เถิด องค์พระผู้เป็นเจ้าพระผู้ช่วยให้รอดของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดช่วยข้าพเจ้าโดยเร็ว โอ พระผู้เป็นเจ้า ผู้ช่วยให้รอดพ้นของข้าพเจ้า
交叉引用
- 시편 62:2 - 오직 그분만이 나의 반석, 나의 구원, 나의 요새시니 내가 흔들리지 않으리라.
- 시편 71:12 - 하나님이시여, 나를 멀리하지 마소서. 나의 하나님이시여, 속히 와서 나를 도우소서.
- 이사야 12:2 - “여호와여, 내가 주를 찬양합니다. 전에는 주께서 나에게 분노하셨으나 지금은 나를 위로하십니다. 나를 구원하는 분이시니 내가 그를 신뢰하고 두려워하지 않으리라. 여호와 하나님은 나의 힘이시며 노래요 내 구원이 되셨네.
- 시편 70:5 - 내가 고난을 당하여 가난합니다. 하나님이시여, 속히 나에게 오소서. 주는 나의 도움이시요 나를 건지는 자이십니다. 여호와여, 지체하지 마소서.
- 시편 141:1 - 여호와여, 내가 주께 부르짖습니다. 속히 나에게 오셔서 내가 부르짖을 때 내 음성에 귀를 기울이소서.
- 시편 62:6 - 오직 그분만이 나의 반석, 나의 구원, 나의 요새시니 내가 흔들리지 않으리라.
- 시편 70:1 - 하나님이시여, 속히 나를 구하소서. 여호와여, 속히 나를 도우소서.
- 시편 40:17 - 내가 고난을 당하고 가난하지만 주께서 항상 나를 생각하시니 주는 나의 도움이시요 나를 건지는 자이십니다. 나의 하나님이시여, 지체하지 마소서.
- 시편 27:1 - 여호와는 나의 빛, 나의 구원이시니 내가 누구를 두려워하리요? 여호와는 내 생명의 피난처이신데 내가 누구를 무서워하리요?
- 시편 40:13 - 여호와여, 기꺼이 나를 구하소서. 속히 와서 나를 도우소서.