逐节对照
- 新標點和合本 - 拯救我的主啊,求你快快幫助我!
- 新标点和合本 - 拯救我的主啊,求你快快帮助我!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 拯救我的主啊, 求你快快帮助我!
- 和合本2010(神版-简体) - 拯救我的主啊, 求你快快帮助我!
- 当代译本 - 拯救我的主啊, 求你快来帮助我!
- 圣经新译本 - 拯救我的主啊! 求你快来帮助我。
- 中文标准译本 - 拯救我的主啊, 求你快来帮助我!
- 现代标点和合本 - 拯救我的主啊,求你快快帮助我!
- 和合本(拼音版) - 拯救我的主啊,求你快快帮助我。
- New International Version - Come quickly to help me, my Lord and my Savior.
- New International Reader's Version - Lord my Savior, come quickly to help me.
- English Standard Version - Make haste to help me, O Lord, my salvation!
- New Living Translation - Come quickly to help me, O Lord my savior.
- Christian Standard Bible - Hurry to help me, my Lord, my salvation.
- New American Standard Bible - Hurry to help me, Lord, my salvation!
- New King James Version - Make haste to help me, O Lord, my salvation!
- Amplified Bible - Make haste to help me, O Lord, my Salvation.
- American Standard Version - Make haste to help me, O Lord, my salvation.
- King James Version - Make haste to help me, O Lord my salvation.
- New English Translation - Hurry and help me, O Lord, my deliverer!
- World English Bible - Hurry to help me, Lord, my salvation.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 拯救我的主啊, 求你快快幫助我!
- 和合本2010(神版-繁體) - 拯救我的主啊, 求你快快幫助我!
- 當代譯本 - 拯救我的主啊, 求你快來幫助我!
- 聖經新譯本 - 拯救我的主啊! 求你快來幫助我。
- 呂振中譯本 - 拯救我的主啊, 快幫助我吧!
- 中文標準譯本 - 拯救我的主啊, 求你快來幫助我!
- 現代標點和合本 - 拯救我的主啊,求你快快幫助我!
- 文理和合譯本 - 主歟、我之拯救、其速助我兮、
- 文理委辦譯本 - 我之救主、拯我勿緩兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃我之救主、求主速來救我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈主莫我棄。須臾勿離身。
- Nueva Versión Internacional - Señor de mi salvación, ¡ven pronto en mi ayuda!
- 현대인의 성경 - 나의 구원이 되시는 여호와여, 속히 와서 나를 도우소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Eternel, ╵ne me laisse pas, ô mon Dieu, ╵ne te tiens pas loin de moi !
- リビングバイブル - 私を救ってくださる主よ、 急いで来てお助けください。
- Nova Versão Internacional - Apressa-te a ajudar-me, Senhor, meu Salvador!
- Hoffnung für alle - Herr, verlass mich nicht! Mein Gott, bleib nicht fern von mir!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin mau cứu giúp con, Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng Cứu Rỗi con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงรีบรุดมาช่วยข้าพระองค์เถิด องค์พระผู้เป็นเจ้าพระผู้ช่วยให้รอดของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดช่วยข้าพเจ้าโดยเร็ว โอ พระผู้เป็นเจ้า ผู้ช่วยให้รอดพ้นของข้าพเจ้า
交叉引用
- 詩篇 62:2 - 惟獨他是我的磐石,我的拯救; 他是我的高臺,我必不很動搖。
- 詩篇 71:12 - 神啊,求你不要遠離我! 我的神啊,求你速速幫助我!
- 以賽亞書 12:2 - 看哪!神是我的拯救; 我要倚靠他,並不懼怕。 因為主耶和華是我的力量, 是我的詩歌, 他也成了我的拯救。
- 詩篇 70:5 - 但我是困苦窮乏的; 神啊,求你速速到我這裏來! 你是幫助我的,搭救我的。 耶和華啊,求你不要躭延!
- 詩篇 141:1 - 耶和華啊,我曾求告你, 求你快快臨到我這裏! 我求告你的時候, 願你留心聽我的聲音!
- 詩篇 62:6 - 惟獨他是我的磐石,我的拯救; 他是我的高臺,我必不動搖。
- 詩篇 70:1 - 神啊,求你快快搭救我! 耶和華啊,求你速速幫助我!
- 詩篇 40:17 - 但我是困苦窮乏的,主仍顧念我; 你是幫助我的,搭救我的。 神啊,求你不要躭延!
- 詩篇 27:1 - 耶和華是我的亮光,是我的拯救, 我還怕誰呢? 耶和華是我性命的保障(或譯:力量), 我還懼誰呢?
- 詩篇 40:13 - 耶和華啊,求你開恩搭救我! 耶和華啊,求你速速幫助我!