Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:2 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Herr, du lässt mich deinen Zorn spüren. Ich flehe dich an: Strafe mich nicht länger!
  • 新标点和合本 - 因为,你的箭射入我身; 你的手压住我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的箭射入我身, 你的手压住我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你的箭射入我身, 你的手压住我。
  • 当代译本 - 因为你的箭射穿我, 你的手击打我。
  • 圣经新译本 - 因为你的箭射入我身, 你的手压住我。
  • 中文标准译本 - 因为你的箭射入我身, 你的手压住了我。
  • 现代标点和合本 - 因为你的箭射入我身, 你的手压住我。
  • 和合本(拼音版) - 因为你的箭射入我身, 你的手压住我。
  • New International Version - Your arrows have pierced me, and your hand has come down on me.
  • New International Reader's Version - You have wounded me with your arrows. You have struck me with your hand.
  • English Standard Version - For your arrows have sunk into me, and your hand has come down on me.
  • New Living Translation - Your arrows have struck deep, and your blows are crushing me.
  • Christian Standard Bible - For your arrows have sunk into me, and your hand has pressed down on me.
  • New American Standard Bible - For Your arrows have sunk deep into me, And Your hand has pressed down on me.
  • New King James Version - For Your arrows pierce me deeply, And Your hand presses me down.
  • Amplified Bible - For Your arrows have sunk into me and penetrate deeply, And Your hand has pressed down on me and greatly disciplined me.
  • American Standard Version - For thine arrows stick fast in me, And thy hand presseth me sore.
  • King James Version - For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
  • New English Translation - For your arrows pierce me, and your hand presses me down.
  • World English Bible - For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
  • 新標點和合本 - 因為,你的箭射入我身; 你的手壓住我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的箭射入我身, 你的手壓住我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的箭射入我身, 你的手壓住我。
  • 當代譯本 - 因為你的箭射穿我, 你的手擊打我。
  • 聖經新譯本 - 因為你的箭射入我身, 你的手壓住我。
  • 呂振中譯本 - 因為是你的箭射入我身, 你的手壓住着我。
  • 中文標準譯本 - 因為你的箭射入我身, 你的手壓住了我。
  • 現代標點和合本 - 因為你的箭射入我身, 你的手壓住我。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾矢及我、爾手壓我兮、
  • 文理委辦譯本 - 利鏃射予、重災降予、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之箭穿我之身、主之手壓我之體、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主勿怒譴。求主息雷霆。
  • Nueva Versión Internacional - Porque tus flechas me han atravesado, y sobre mí ha caído tu mano.
  • 현대인의 성경 - 주의 화살이 나를 찌르고 주의 손이 나를 내리누르고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я сказал: «Я буду следить за своими путями и язык удерживать от греха, буду обуздывать уста, пока нечестивые предо мною».
  • Восточный перевод - Я сказал: «Я буду следить за своими путями и язык удерживать от греха; буду обуздывать уста, пока я рядом с нечестивыми».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сказал: «Я буду следить за своими путями и язык удерживать от греха; буду обуздывать уста, пока я рядом с нечестивыми».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сказал: «Я буду следить за своими путями и язык удерживать от греха; буду обуздывать уста, пока я рядом с нечестивыми».
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, dans ta colère, ╵ne me punis pas, et, dans ton indignation, ╵ne me châtie pas !
  • リビングバイブル - あなたの矢は深く突き刺さり、 私は容赦なく打たれて、圧倒されました。
  • Nova Versão Internacional - Pois as tuas flechas me atravessaram, e a tua mão me atingiu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mũi tên Chúa bắn sâu vào thịt, bàn tay Ngài đè nặng trên con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะลูกศรของพระองค์ปักลึกในตัวข้าพระองค์ พระหัตถ์ของพระองค์วางเหนือข้าพระองค์อย่างหนักหน่วง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ลูก​ศร​ของ​พระ​องค์​ปัก​ถูก​ตัว และ​มือ​ของ​พระ​องค์​ฟาด​ที่​ตัว​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 1. Samuel 5:6 - Der Herr ließ die Einwohner von Aschdod und den umliegenden Dörfern seine Macht spüren, indem er sie mit einer Krankheit plagte: Viele litten plötzlich an sehr schmerzhaften Geschwülsten.
  • Psalm 39:10 - Ich will jetzt schweigen und nichts mehr sagen, denn du, Herr, du lässt mich leiden!
  • Psalm 39:11 - Befreie mich von den Qualen, die du mir zufügst! Wenn du mich weiter plagst, komme ich um!
  • 1. Samuel 5:11 - Noch einmal wurden alle Fürsten der Philister zusammengerufen. Die Ekroniter forderten: »Die Bundeslade des Gottes Israels muss unbedingt fort von hier! Schickt sie doch dorthin zurück, wo sie herkommt. Sonst bringt sie noch unser ganzes Volk um.« Gottes harte Strafe hatte die ganze Stadt in Todesangst versetzt.
  • Klagelieder 3:12 - Er spannte seinen Bogen und zielte mit seinen Pfeilen auf mich.
  • Ruth 1:13 - Wollt ihr etwa so lange warten, bis sie erwachsen sind? Wollt ihr euch bis dahin von allen Männern fernhalten und jede Gelegenheit ausschlagen, noch einmal zu heiraten? Nein, meine Töchter! Der Herr hat sich gegen mich gewandt, euch jedoch möchte ich das harte Schicksal ersparen, das mich getroffen hat.«
  • Psalm 64:7 - Sie brüten Gemeinheiten aus und prahlen: »Wir haben’s! Unser Plan ist ausgezeichnet!« Abgrundtief böse ist das Herz dieser Menschen.
  • Psalm 21:12 - Denn sie haben eine Verschwörung gegen dich angezettelt; mit hinterhältigen Plänen wollten sie dich zu Fall bringen, aber sie sind zum Scheitern verurteilt.
  • 5. Mose 2:15 - Der Herr hatte sich gegen sie gewandt und sie vernichtet, bis keiner von ihnen mehr übrig blieb.
  • 1. Samuel 6:9 - Laufen sie nach Israel hinüber, in Richtung Bet-Schemesch, dann hat wirklich der Herr so viel Unglück und Leid über uns gebracht. Laufen sie aber in eine andere Richtung, dann hat nicht der Gott der Israeliten uns bestraft, sondern alles war nur ein Zufall.«
  • Psalm 32:4 - Tag und Nacht bedrückte mich deine strafende Hand, meine Lebenskraft vertrocknete wie Wasser in der Sommerhitze.
  • Hiob 6:4 - Der Allmächtige hat mich mit seinen Pfeilen durchbohrt, tief dringt ihr Gift in mich ein . Gott hat mich mit seinen Schrecken eingekesselt.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Herr, du lässt mich deinen Zorn spüren. Ich flehe dich an: Strafe mich nicht länger!
  • 新标点和合本 - 因为,你的箭射入我身; 你的手压住我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的箭射入我身, 你的手压住我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你的箭射入我身, 你的手压住我。
  • 当代译本 - 因为你的箭射穿我, 你的手击打我。
  • 圣经新译本 - 因为你的箭射入我身, 你的手压住我。
  • 中文标准译本 - 因为你的箭射入我身, 你的手压住了我。
  • 现代标点和合本 - 因为你的箭射入我身, 你的手压住我。
  • 和合本(拼音版) - 因为你的箭射入我身, 你的手压住我。
  • New International Version - Your arrows have pierced me, and your hand has come down on me.
  • New International Reader's Version - You have wounded me with your arrows. You have struck me with your hand.
  • English Standard Version - For your arrows have sunk into me, and your hand has come down on me.
  • New Living Translation - Your arrows have struck deep, and your blows are crushing me.
  • Christian Standard Bible - For your arrows have sunk into me, and your hand has pressed down on me.
  • New American Standard Bible - For Your arrows have sunk deep into me, And Your hand has pressed down on me.
  • New King James Version - For Your arrows pierce me deeply, And Your hand presses me down.
  • Amplified Bible - For Your arrows have sunk into me and penetrate deeply, And Your hand has pressed down on me and greatly disciplined me.
  • American Standard Version - For thine arrows stick fast in me, And thy hand presseth me sore.
  • King James Version - For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
  • New English Translation - For your arrows pierce me, and your hand presses me down.
  • World English Bible - For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
  • 新標點和合本 - 因為,你的箭射入我身; 你的手壓住我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的箭射入我身, 你的手壓住我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的箭射入我身, 你的手壓住我。
  • 當代譯本 - 因為你的箭射穿我, 你的手擊打我。
  • 聖經新譯本 - 因為你的箭射入我身, 你的手壓住我。
  • 呂振中譯本 - 因為是你的箭射入我身, 你的手壓住着我。
  • 中文標準譯本 - 因為你的箭射入我身, 你的手壓住了我。
  • 現代標點和合本 - 因為你的箭射入我身, 你的手壓住我。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾矢及我、爾手壓我兮、
  • 文理委辦譯本 - 利鏃射予、重災降予、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之箭穿我之身、主之手壓我之體、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主勿怒譴。求主息雷霆。
  • Nueva Versión Internacional - Porque tus flechas me han atravesado, y sobre mí ha caído tu mano.
  • 현대인의 성경 - 주의 화살이 나를 찌르고 주의 손이 나를 내리누르고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я сказал: «Я буду следить за своими путями и язык удерживать от греха, буду обуздывать уста, пока нечестивые предо мною».
  • Восточный перевод - Я сказал: «Я буду следить за своими путями и язык удерживать от греха; буду обуздывать уста, пока я рядом с нечестивыми».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сказал: «Я буду следить за своими путями и язык удерживать от греха; буду обуздывать уста, пока я рядом с нечестивыми».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сказал: «Я буду следить за своими путями и язык удерживать от греха; буду обуздывать уста, пока я рядом с нечестивыми».
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, dans ta colère, ╵ne me punis pas, et, dans ton indignation, ╵ne me châtie pas !
  • リビングバイブル - あなたの矢は深く突き刺さり、 私は容赦なく打たれて、圧倒されました。
  • Nova Versão Internacional - Pois as tuas flechas me atravessaram, e a tua mão me atingiu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mũi tên Chúa bắn sâu vào thịt, bàn tay Ngài đè nặng trên con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะลูกศรของพระองค์ปักลึกในตัวข้าพระองค์ พระหัตถ์ของพระองค์วางเหนือข้าพระองค์อย่างหนักหน่วง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ลูก​ศร​ของ​พระ​องค์​ปัก​ถูก​ตัว และ​มือ​ของ​พระ​องค์​ฟาด​ที่​ตัว​ข้าพเจ้า
  • 1. Samuel 5:6 - Der Herr ließ die Einwohner von Aschdod und den umliegenden Dörfern seine Macht spüren, indem er sie mit einer Krankheit plagte: Viele litten plötzlich an sehr schmerzhaften Geschwülsten.
  • Psalm 39:10 - Ich will jetzt schweigen und nichts mehr sagen, denn du, Herr, du lässt mich leiden!
  • Psalm 39:11 - Befreie mich von den Qualen, die du mir zufügst! Wenn du mich weiter plagst, komme ich um!
  • 1. Samuel 5:11 - Noch einmal wurden alle Fürsten der Philister zusammengerufen. Die Ekroniter forderten: »Die Bundeslade des Gottes Israels muss unbedingt fort von hier! Schickt sie doch dorthin zurück, wo sie herkommt. Sonst bringt sie noch unser ganzes Volk um.« Gottes harte Strafe hatte die ganze Stadt in Todesangst versetzt.
  • Klagelieder 3:12 - Er spannte seinen Bogen und zielte mit seinen Pfeilen auf mich.
  • Ruth 1:13 - Wollt ihr etwa so lange warten, bis sie erwachsen sind? Wollt ihr euch bis dahin von allen Männern fernhalten und jede Gelegenheit ausschlagen, noch einmal zu heiraten? Nein, meine Töchter! Der Herr hat sich gegen mich gewandt, euch jedoch möchte ich das harte Schicksal ersparen, das mich getroffen hat.«
  • Psalm 64:7 - Sie brüten Gemeinheiten aus und prahlen: »Wir haben’s! Unser Plan ist ausgezeichnet!« Abgrundtief böse ist das Herz dieser Menschen.
  • Psalm 21:12 - Denn sie haben eine Verschwörung gegen dich angezettelt; mit hinterhältigen Plänen wollten sie dich zu Fall bringen, aber sie sind zum Scheitern verurteilt.
  • 5. Mose 2:15 - Der Herr hatte sich gegen sie gewandt und sie vernichtet, bis keiner von ihnen mehr übrig blieb.
  • 1. Samuel 6:9 - Laufen sie nach Israel hinüber, in Richtung Bet-Schemesch, dann hat wirklich der Herr so viel Unglück und Leid über uns gebracht. Laufen sie aber in eine andere Richtung, dann hat nicht der Gott der Israeliten uns bestraft, sondern alles war nur ein Zufall.«
  • Psalm 32:4 - Tag und Nacht bedrückte mich deine strafende Hand, meine Lebenskraft vertrocknete wie Wasser in der Sommerhitze.
  • Hiob 6:4 - Der Allmächtige hat mich mit seinen Pfeilen durchbohrt, tief dringt ihr Gift in mich ein . Gott hat mich mit seinen Schrecken eingekesselt.
圣经
资源
计划
奉献