Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:17 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 予幾隕越、懷憂靡已兮、
  • 新标点和合本 - 我几乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就要跌倒, 我的痛苦常在我面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就要跌倒, 我的痛苦常在我面前。
  • 当代译本 - 我快要跌倒, 我的痛苦常伴。
  • 圣经新译本 - 我随时会跌倒, 我的痛苦常在我面前。
  • 中文标准译本 - 是的,我快要跌倒了, 我的痛苦一直在我面前。
  • 现代标点和合本 - 我几乎跌倒, 我的痛苦常在我面前。
  • 和合本(拼音版) - 我几乎跌倒, 我的痛苦常在我面前。
  • New International Version - For I am about to fall, and my pain is ever with me.
  • New International Reader's Version - I am about to fall. My pain never leaves me.
  • English Standard Version - For I am ready to fall, and my pain is ever before me.
  • New Living Translation - I am on the verge of collapse, facing constant pain.
  • The Message - I’m on the edge of losing it— the pain in my gut keeps burning. I’m ready to tell my story of failure, I’m no longer smug in my sin. My enemies are alive and in action, a lynch mob after my neck. I give out good and get back evil from God-haters who can’t stand a God-lover.
  • Christian Standard Bible - For I am about to fall, and my pain is constantly with me.
  • New American Standard Bible - For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.
  • New King James Version - For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.
  • Amplified Bible - For I am ready to fall; My sorrow is continually before me.
  • American Standard Version - For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.
  • King James Version - For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
  • New English Translation - For I am about to stumble, and I am in constant pain.
  • World English Bible - For I am ready to fall. My pain is continually before me.
  • 新標點和合本 - 我幾乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就要跌倒, 我的痛苦常在我面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就要跌倒, 我的痛苦常在我面前。
  • 當代譯本 - 我快要跌倒, 我的痛苦常伴。
  • 聖經新譯本 - 我隨時會跌倒, 我的痛苦常在我面前。
  • 呂振中譯本 - 我,我時常準備着顛沛的; 我的痛苦不斷在我面前。
  • 中文標準譯本 - 是的,我快要跌倒了, 我的痛苦一直在我面前。
  • 現代標點和合本 - 我幾乎跌倒, 我的痛苦常在我面前。
  • 文理和合譯本 - 我幾顚躓、憂苦常在我前兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我時時幾乎傾跌、我所愁者常在目前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主挫眾敵。免向我誇勝。
  • Nueva Versión Internacional - Estoy por desfallecer; el dolor no me deja un solo instante.
  • 현대인의 성경 - 내가 넘어지게 되었고 내 근심이 떠날 날이 없습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’avais demandé : ╵« Qu’ils ne puissent pas ╵rire de mon sort, s’exalter à mes dépens ╵lorsque je chancelle. »
  • リビングバイブル - いつまで私は危険な崖っぷちに 立っていなければならないのでしょう。 悲しみの原因である罪が、 四六時中、私を見すえています。
  • Nova Versão Internacional - Estou a ponto de cair, e a minha dor está sempre comigo.
  • Hoffnung für alle - Lass nicht zu, dass sie über mich triumphieren und sich über mein Unglück freuen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con kiệt lực, chân không đứng vững, nỗi đau thương đeo đẳng không rời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพระองค์กำลังจะล้มลงอยู่รอมร่อ และความเจ็บปวดอยู่กับข้าพระองค์เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ข้าพเจ้า​กำลัง​จะ​ล้ม​ลง และ​ข้าพเจ้า​เผชิญ​ความ​เจ็บ​ปวด​อยู่​ตลอด​เวลา
交叉引用
  • 詩篇 6:6 - 我困憊兮欷歔、終夜兮流涕、幃榻兮沾濡、
  • 以賽亞書 53:3 - 彼為人所藐視、所棄絕、屢遭困苦、憂心悄悄、人皆掩面而不睹、藐視而不敬。
  • 以賽亞書 53:4 - 見其困苦、以為上帝譴責之、不知任我恙、肩我病者、正斯人也。
  • 以賽亞書 53:5 - 彼因我罪、而被傷殘、緣我咎而受瘡痍、彼遭刑罰、我享平康、彼見鞭扑、我得醫痊。
  • 彌迦書 4:6 - 耶和華曰、當是日、趑趄者我必招徠之、為人驅逐、及受我譴責者、我必撫恤之、
  • 彌迦書 4:7 - 且於趑趄者、更加以保全、仍為遺民、為人驅逐者、更使其國、成為強大、我耶和華將為君於郇山、自此以後、永世弗替、
  • 詩篇 77:2 - 余遭難求主、雖至中夜、舉手不息、不敢稍以自慰兮、
  • 詩篇 77:3 - 余也追思上帝、昔日救我、今也不然、彌懷殷憂、念及往事、更喪厥膽兮、
  • 詩篇 38:6 - 我躬拳曲、終日殷憂兮、
  • 詩篇 35:15 - 予也遭難、彼眾咸集、懽然以喜兮、譭謗沸騰、背予而詈、靡有底止兮、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 予幾隕越、懷憂靡已兮、
  • 新标点和合本 - 我几乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就要跌倒, 我的痛苦常在我面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就要跌倒, 我的痛苦常在我面前。
  • 当代译本 - 我快要跌倒, 我的痛苦常伴。
  • 圣经新译本 - 我随时会跌倒, 我的痛苦常在我面前。
  • 中文标准译本 - 是的,我快要跌倒了, 我的痛苦一直在我面前。
  • 现代标点和合本 - 我几乎跌倒, 我的痛苦常在我面前。
  • 和合本(拼音版) - 我几乎跌倒, 我的痛苦常在我面前。
  • New International Version - For I am about to fall, and my pain is ever with me.
  • New International Reader's Version - I am about to fall. My pain never leaves me.
  • English Standard Version - For I am ready to fall, and my pain is ever before me.
  • New Living Translation - I am on the verge of collapse, facing constant pain.
  • The Message - I’m on the edge of losing it— the pain in my gut keeps burning. I’m ready to tell my story of failure, I’m no longer smug in my sin. My enemies are alive and in action, a lynch mob after my neck. I give out good and get back evil from God-haters who can’t stand a God-lover.
  • Christian Standard Bible - For I am about to fall, and my pain is constantly with me.
  • New American Standard Bible - For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.
  • New King James Version - For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.
  • Amplified Bible - For I am ready to fall; My sorrow is continually before me.
  • American Standard Version - For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.
  • King James Version - For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
  • New English Translation - For I am about to stumble, and I am in constant pain.
  • World English Bible - For I am ready to fall. My pain is continually before me.
  • 新標點和合本 - 我幾乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就要跌倒, 我的痛苦常在我面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就要跌倒, 我的痛苦常在我面前。
  • 當代譯本 - 我快要跌倒, 我的痛苦常伴。
  • 聖經新譯本 - 我隨時會跌倒, 我的痛苦常在我面前。
  • 呂振中譯本 - 我,我時常準備着顛沛的; 我的痛苦不斷在我面前。
  • 中文標準譯本 - 是的,我快要跌倒了, 我的痛苦一直在我面前。
  • 現代標點和合本 - 我幾乎跌倒, 我的痛苦常在我面前。
  • 文理和合譯本 - 我幾顚躓、憂苦常在我前兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我時時幾乎傾跌、我所愁者常在目前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主挫眾敵。免向我誇勝。
  • Nueva Versión Internacional - Estoy por desfallecer; el dolor no me deja un solo instante.
  • 현대인의 성경 - 내가 넘어지게 되었고 내 근심이 떠날 날이 없습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’avais demandé : ╵« Qu’ils ne puissent pas ╵rire de mon sort, s’exalter à mes dépens ╵lorsque je chancelle. »
  • リビングバイブル - いつまで私は危険な崖っぷちに 立っていなければならないのでしょう。 悲しみの原因である罪が、 四六時中、私を見すえています。
  • Nova Versão Internacional - Estou a ponto de cair, e a minha dor está sempre comigo.
  • Hoffnung für alle - Lass nicht zu, dass sie über mich triumphieren und sich über mein Unglück freuen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con kiệt lực, chân không đứng vững, nỗi đau thương đeo đẳng không rời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพระองค์กำลังจะล้มลงอยู่รอมร่อ และความเจ็บปวดอยู่กับข้าพระองค์เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ข้าพเจ้า​กำลัง​จะ​ล้ม​ลง และ​ข้าพเจ้า​เผชิญ​ความ​เจ็บ​ปวด​อยู่​ตลอด​เวลา
  • 詩篇 6:6 - 我困憊兮欷歔、終夜兮流涕、幃榻兮沾濡、
  • 以賽亞書 53:3 - 彼為人所藐視、所棄絕、屢遭困苦、憂心悄悄、人皆掩面而不睹、藐視而不敬。
  • 以賽亞書 53:4 - 見其困苦、以為上帝譴責之、不知任我恙、肩我病者、正斯人也。
  • 以賽亞書 53:5 - 彼因我罪、而被傷殘、緣我咎而受瘡痍、彼遭刑罰、我享平康、彼見鞭扑、我得醫痊。
  • 彌迦書 4:6 - 耶和華曰、當是日、趑趄者我必招徠之、為人驅逐、及受我譴責者、我必撫恤之、
  • 彌迦書 4:7 - 且於趑趄者、更加以保全、仍為遺民、為人驅逐者、更使其國、成為強大、我耶和華將為君於郇山、自此以後、永世弗替、
  • 詩篇 77:2 - 余遭難求主、雖至中夜、舉手不息、不敢稍以自慰兮、
  • 詩篇 77:3 - 余也追思上帝、昔日救我、今也不然、彌懷殷憂、念及往事、更喪厥膽兮、
  • 詩篇 38:6 - 我躬拳曲、終日殷憂兮、
  • 詩篇 35:15 - 予也遭難、彼眾咸集、懽然以喜兮、譭謗沸騰、背予而詈、靡有底止兮、
圣经
资源
计划
奉献