逐节对照
- World English Bible - My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
- 新标点和合本 - 我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我遭遇灾病,良朋密友都袖手旁观, 我的亲戚本家也远远站立。
- 和合本2010(神版-简体) - 我遭遇灾病,良朋密友都袖手旁观, 我的亲戚本家也远远站立。
- 当代译本 - 因我的疾病,朋友同伴回避我, 亲人避而远之。
- 圣经新译本 - 我的良朋密友因我的灾祸,都站到一旁去; 我的亲人也都站得远远的。
- 中文标准译本 - 我所爱的人和朋友, 都从我祸患面前站开, 我的亲属也远远地站着。
- 现代标点和合本 - 我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着, 我的亲戚本家也远远地站立。
- 和合本(拼音版) - 我的良朋密友,因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
- New International Version - My friends and companions avoid me because of my wounds; my neighbors stay far away.
- New International Reader's Version - My friends and companions avoid me because of my wounds. My neighbors stay far away from me.
- English Standard Version - My friends and companions stand aloof from my plague, and my nearest kin stand far off.
- New Living Translation - My loved ones and friends stay away, fearing my disease. Even my own family stands at a distance.
- Christian Standard Bible - My loved ones and friends stand back from my affliction, and my relatives stand at a distance.
- New American Standard Bible - My loved ones and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand far away.
- New King James Version - My loved ones and my friends stand aloof from my plague, And my relatives stand afar off.
- Amplified Bible - My loved ones and my friends stand aloof from my plague; And my neighbors stand far away.
- American Standard Version - My lovers and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off.
- King James Version - My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
- New English Translation - Because of my condition, even my friends and acquaintances keep their distance; my neighbors stand far away.
- 新標點和合本 - 我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站着; 我的親戚本家也遠遠地站立。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我遭遇災病,良朋密友都袖手旁觀, 我的親戚本家也遠遠站立。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我遭遇災病,良朋密友都袖手旁觀, 我的親戚本家也遠遠站立。
- 當代譯本 - 因我的疾病,朋友同伴迴避我, 親人避而遠之。
- 聖經新譯本 - 我的良朋密友因我的災禍,都站到一旁去; 我的親人也都站得遠遠的。
- 呂振中譯本 - 我的愛友良朋 都因我的災病而站在一旁; 我的親戚也遠遠站着。
- 中文標準譯本 - 我所愛的人和朋友, 都從我禍患面前站開, 我的親屬也遠遠地站著。
- 現代標點和合本 - 我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站著, 我的親戚本家也遠遠地站立。
- 文理和合譯本 - 我遘惡疾、友朋遠離、親屬遙立兮、
- 文理委辦譯本 - 親戚友朋、見我傷而遙立兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我身被傷時、我之良朋密友、皆旁立不顧、我之眷屬、亦皆遠立、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惄惄心如擣。悒悒氣消沈。疚心如疾首。愁蒸雙目昏。
- Nueva Versión Internacional - Mis amigos y vecinos se apartan de mis llagas; mis parientes se mantienen a distancia.
- 현대인의 성경 - 나의 사랑하는 자들과 친구들이 내 상처 때문에 나에게 가까이하기를 꺼려하고 내 가족까지도 나를 멀리합니다.
- Новый Русский Перевод - Отклони от меня удары Свои; гибну я от ударов Твоей руки.
- Восточный перевод - Отклони от меня Свои удары, гибну я от Твоей карающей руки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отклони от меня Свои удары, гибну я от Твоей карающей руки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отклони от меня Свои удары, гибну я от Твоей карающей руки.
- La Bible du Semeur 2015 - Mon cœur bat violemment ╵et mes forces m’abandonnent, mes yeux ont perdu ╵toute leur lumière.
- リビングバイブル - 愛する者や友人たちは、 私の病気を怖がって近寄ってくれず、 家族の者さえ遠巻きにしています。
- Nova Versão Internacional - Meus amigos e companheiros me evitam por causa da doença que me aflige; ficam longe de mim os meus vizinhos.
- Hoffnung für alle - Mein Herz rast, ich bin völlig erschöpft, und meine Augen versagen mir den Dienst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bạn hữu, thân sơ đều lảng tránh. Gia đình thân thích cũng dang xa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อนฝูงปลีกตัวออกห่างเพราะบาดแผลของข้าพระองค์ เพื่อนบ้านหลบลี้หนีหน้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาเพื่อนและมิตรสหายหลีกลี้ข้าพเจ้าไปเพราะภัยพิบัติ พวกเพื่อนบ้านก็เลี่ยงหนีจากข้าพเจ้า
交叉引用
- Luke 22:54 - They seized him, and led him away, and brought him into the high priest’s house. But Peter followed from a distance.
- Psalms 88:18 - You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
- Job 6:21 - For now you are nothing. You see a terror, and are afraid.
- Job 6:22 - Did I say, ‘Give to me?’ or, ‘Offer a present for me from your substance?’
- Job 6:23 - or, ‘Deliver me from the adversary’s hand?’ or, ‘Redeem me from the hand of the oppressors?’
- Matthew 26:56 - But all this has happened that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
- Isaiah 53:4 - Surely he has borne our sickness and carried our suffering; yet we considered him plagued, struck by God, and afflicted.
- Isaiah 53:8 - He was taken away by oppression and judgment. As for his generation, who considered that he was cut off out of the land of the living and stricken for the disobedience of my people?
- John 16:32 - Behold, the time is coming, yes, and has now come, that you will be scattered, everyone to his own place, and you will leave me alone. Yet I am not alone, because the Father is with me.
- Luke 10:31 - By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side.
- Luke 10:32 - In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.
- Job 19:13 - “He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
- Job 19:14 - My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
- Job 19:15 - Those who dwell in my house and my maids consider me a stranger. I am an alien in their sight.
- Job 19:16 - I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
- Job 19:17 - My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
- Luke 23:49 - All his acquaintances and the women who followed with him from Galilee stood at a distance, watching these things.
- Psalms 31:11 - Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, a horror to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.