逐节对照
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我!
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
- 当代译本 - 耶和华啊, 求你不要发怒责罚我, 不要在烈怒下管教我。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你不要在忿怒中责备我, 也不要在烈怒中管教我。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,求你不要在你的震怒中责备我, 不要在你的怒火中管教我!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我。
- New International Version - Lord, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.
- New International Reader's Version - Lord, don’t correct me when you are angry. Don’t punish me when you are burning with anger.
- English Standard Version - O Lord, rebuke me not in your anger, nor discipline me in your wrath!
- New Living Translation - O Lord, don’t rebuke me in your anger or discipline me in your rage!
- The Message - Take a deep breath, God; calm down— don’t be so hasty with your punishing rod. Your sharp-pointed arrows of rebuke draw blood; my backside stings from your discipline.
- Christian Standard Bible - Lord, do not punish me in your anger or discipline me in your wrath.
- New American Standard Bible - Lord, do not rebuke me in Your wrath, And do not punish me in Your burning anger.
- New King James Version - O Lord, do not rebuke me in Your wrath, Nor chasten me in Your hot displeasure!
- Amplified Bible - O Lord, do not rebuke me in Your wrath, Nor discipline me in Your burning anger.
- American Standard Version - O Jehovah, rebuke me not in thy wrath; Neither chasten me in thy hot displeasure.
- King James Version - O Lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
- New English Translation - O Lord, do not continue to rebuke me in your anger! Do not continue to punish me in your raging fury!
- World English Bible - Yahweh, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我!
- 當代譯本 - 耶和華啊, 求你不要發怒責罰我, 不要在烈怒下管教我。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你不要在忿怒中責備我, 也不要在烈怒中管教我。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,不要震怒地責備我; 不要 烈怒地懲罰我。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你不要在你的震怒中責備我, 不要在你的怒火中管教我!
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、勿發忿以譴我、勿震怒以懲我、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、勿震怒予、譴責予、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主莫施威責罰我、莫震怒懲治我、
- Nueva Versión Internacional - Señor, no me reprendas en tu enojo ni me castigues en tu ira.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 분노로 나를 책망하거나 벌하지 마소서.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора, Идутуну . Псалом Давида.
- Восточный перевод - Дирижёру хора, Иедутуну . Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора, Иедутуну . Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора, Иедутуну . Песнь Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - Un psaume de David, pour se rappeler au souvenir de Dieu.
- リビングバイブル - ああ主よ、お怒りのままに私を罰しないでください。
- Nova Versão Internacional - Senhor, não me repreendas no teu furor nem me disciplines na tua ira.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David, um sich bei Gott in Erinnerung zu bringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng quở trách con trong cơn giận, lúc Ngài thịnh nộ, xin chớ sửa phạt con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขออย่าทรงลงโทษข้าพระองค์ขณะที่ทรงกริ้ว หรือตีสั่งสอนข้าพระองค์ขณะที่ทรงพระพิโรธ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้าโปรดอย่าดุว่าข้าพเจ้าขณะที่พระองค์เกรี้ยวโกรธ และขออย่าให้ข้าพเจ้าต้องเรียนรู้จากการลงโทษของพระองค์
交叉引用
- 詩篇 88:15 - 我自幼受苦,幾乎死亡; 我受你的驚恐,甚至慌張。
- 詩篇 88:16 - 你的烈怒漫過我身, 你的驚嚇把我剪除。
- 耶利米書 10:24 - 耶和華啊,求你從寬懲治我, 不要在你的怒中懲治我, 恐怕使我歸於無有。
- 哈巴谷書 3:2 - 耶和華啊,我聽見你的名聲 就懼怕。 耶和華啊,求你在這些年間復興你的作為, 在這些年間顯明出來, 在發怒的時候以憐憫為念。
- 以賽亞書 27:8 - 你打發他們去, 是相機宜與他們相爭, 颳東風的日子, 就用暴風將他們逐去。
- 耶利米書 30:11 - 因我與你同在,要拯救你。 也要將所趕散你到的那些國滅絕淨盡, 卻不將你滅絕淨盡。倒要從寬懲治你, 萬不能不罰你 。」 這是耶和華說的。
- 申命記 9:19 - 我因耶和華向你們大發烈怒,要滅絕你們,就甚害怕,但那次耶和華又應允了我。
- 詩篇 88:7 - 你的憤怒重壓我身, 你用一切的波浪困住我。(細拉)
- 詩篇 70:1 - 神啊,求你快快搭救我! 耶和華啊,求你速速幫助我!
- 以賽亞書 54:8 - 我的怒氣漲溢, 頃刻之間向你掩面, 卻要以永遠的慈愛憐恤你。」 這是耶和華你的救贖主說的。
- 希伯來書 12:5 - 你們又忘了那勸你們如同勸兒子的話說: 「我兒,你不可輕看主的管教, 被他責備的時候也不可灰心。
- 希伯來書 12:6 - 因為主所愛的,他必管教, 又鞭打凡所收納的兒子。」
- 希伯來書 12:7 - 你們所忍受的,是神管教你們,待你們如同待兒子。焉有兒子不被父親管教的呢?
- 希伯來書 12:8 - 管教原是眾子所共受的,你們若不受管教,就是私子,不是兒子了。
- 希伯來書 12:9 - 再者,我們曾有生身的父管教我們,我們尚且敬重他,何況萬靈的父,我們豈不更當順服他得生嗎?
- 希伯來書 12:10 - 生身的父都是暫隨己意管教我們,唯有萬靈的父管教我們,是要我們得益處,使我們在他的聖潔上有份。
- 希伯來書 12:11 - 凡管教的事,當時不覺得快樂,反覺得愁苦,後來卻為那經練過的人結出平安的果子,就是義。
- 詩篇 6:1 - 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 也不要在烈怒中懲罰我!