逐节对照
- Amplified Bible - O Lord, do not rebuke me in Your wrath, Nor discipline me in Your burning anger.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
- 当代译本 - 耶和华啊, 求你不要发怒责罚我, 不要在烈怒下管教我。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你不要在忿怒中责备我, 也不要在烈怒中管教我。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,求你不要在你的震怒中责备我, 不要在你的怒火中管教我!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我。
- New International Version - Lord, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.
- New International Reader's Version - Lord, don’t correct me when you are angry. Don’t punish me when you are burning with anger.
- English Standard Version - O Lord, rebuke me not in your anger, nor discipline me in your wrath!
- New Living Translation - O Lord, don’t rebuke me in your anger or discipline me in your rage!
- The Message - Take a deep breath, God; calm down— don’t be so hasty with your punishing rod. Your sharp-pointed arrows of rebuke draw blood; my backside stings from your discipline.
- Christian Standard Bible - Lord, do not punish me in your anger or discipline me in your wrath.
- New American Standard Bible - Lord, do not rebuke me in Your wrath, And do not punish me in Your burning anger.
- New King James Version - O Lord, do not rebuke me in Your wrath, Nor chasten me in Your hot displeasure!
- American Standard Version - O Jehovah, rebuke me not in thy wrath; Neither chasten me in thy hot displeasure.
- King James Version - O Lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
- New English Translation - O Lord, do not continue to rebuke me in your anger! Do not continue to punish me in your raging fury!
- World English Bible - Yahweh, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我!
- 當代譯本 - 耶和華啊, 求你不要發怒責罰我, 不要在烈怒下管教我。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你不要在忿怒中責備我, 也不要在烈怒中管教我。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,不要震怒地責備我; 不要 烈怒地懲罰我。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你不要在你的震怒中責備我, 不要在你的怒火中管教我!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我!
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、勿發忿以譴我、勿震怒以懲我、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、勿震怒予、譴責予、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主莫施威責罰我、莫震怒懲治我、
- Nueva Versión Internacional - Señor, no me reprendas en tu enojo ni me castigues en tu ira.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 분노로 나를 책망하거나 벌하지 마소서.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора, Идутуну . Псалом Давида.
- Восточный перевод - Дирижёру хора, Иедутуну . Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора, Иедутуну . Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора, Иедутуну . Песнь Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - Un psaume de David, pour se rappeler au souvenir de Dieu.
- リビングバイブル - ああ主よ、お怒りのままに私を罰しないでください。
- Nova Versão Internacional - Senhor, não me repreendas no teu furor nem me disciplines na tua ira.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David, um sich bei Gott in Erinnerung zu bringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng quở trách con trong cơn giận, lúc Ngài thịnh nộ, xin chớ sửa phạt con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขออย่าทรงลงโทษข้าพระองค์ขณะที่ทรงกริ้ว หรือตีสั่งสอนข้าพระองค์ขณะที่ทรงพระพิโรธ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้าโปรดอย่าดุว่าข้าพเจ้าขณะที่พระองค์เกรี้ยวโกรธ และขออย่าให้ข้าพเจ้าต้องเรียนรู้จากการลงโทษของพระองค์
交叉引用
- Psalms 88:15 - I was afflicted and close to death from my youth on; I suffer Your terrors; I am overcome.
- Psalms 88:16 - Your fierce wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
- Jeremiah 10:24 - O Lord, correct me [along with Your people], but with mercy and in just measure— Not in Your anger, or You will crush me and bring me to nothing.
- Habakkuk 3:2 - O Lord, I have heard the report about You and I fear. O Lord, revive Your work in the midst of the years, In the midst of the years make it known; In wrath [earnestly] remember compassion and love.
- Isaiah 27:8 - You contended with them by exile, by driving them away [from Canaan]; He has expelled them with His fierce wind on the day of the east wind.
- Jeremiah 30:11 - For I am with you,’ says the Lord, ‘to save you; For I will destroy completely all the nations where I have scattered you, But I will not destroy you completely. But I will judge and discipline you fairly And will by no means regard you as guiltless and leave you unpunished.’
- Deuteronomy 9:19 - For I was afraid of the anger and absolute fury which the Lord held against you, [enough divine fury] to destroy you, but the Lord listened to me that time also.
- Psalms 88:7 - Your wrath has rested heavily upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah.
- Psalms 70:1 - O God, come quickly to save me; O Lord, come quickly to help me!
- Isaiah 54:8 - In an outburst of wrath I hid My face from you for a moment, But with everlasting kindness I will have compassion on you,” Says the Lord your Redeemer.
- Hebrews 12:5 - and you have forgotten the divine word of encouragement which is addressed to you as sons, “My son, do not make light of the discipline of the Lord, And do not lose heart and give up when you are corrected by Him;
- Hebrews 12:6 - For the Lord disciplines and corrects those whom He loves, And He punishes every son whom He receives and welcomes [to His heart].”
- Hebrews 12:7 - You must submit to [correction for the purpose of] discipline; God is dealing with you as with sons; for what son is there whom his father does not discipline?
- Hebrews 12:8 - Now if you are exempt from correction and without discipline, in which all [of God’s children] share, then you are illegitimate children and not sons [at all].
- Hebrews 12:9 - Moreover, we have had earthly fathers who disciplined us, and we submitted and respected them [for training us]; shall we not much more willingly submit to the Father of spirits, and live [by learning from His discipline]?
- Hebrews 12:10 - For our earthly fathers disciplined us for only a short time as seemed best to them; but He disciplines us for our good, so that we may share His holiness.
- Hebrews 12:11 - For the time being no discipline brings joy, but seems sad and painful; yet to those who have been trained by it, afterwards it yields the peaceful fruit of righteousness [right standing with God and a lifestyle and attitude that seeks conformity to God’s will and purpose].
- Psalms 6:1 - O Lord, do not rebuke or punish me in Your anger, Nor discipline me in Your wrath.