逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 悖逆者必被毀滅、惡人畢竟見絕、
- 新标点和合本 - 至于犯法的人,必一同灭绝; 恶人终必剪除。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 至于罪人,必一同灭绝, 恶人的结局必被剪除。
- 和合本2010(神版-简体) - 至于罪人,必一同灭绝, 恶人的结局必被剪除。
- 当代译本 - 罪人必同遭毁灭, 恶人必没有前途。
- 圣经新译本 - 犯罪的人必一同灭绝, 恶人的后代必被剪除。
- 中文标准译本 - 但叛逆者都要被除灭, 恶人的前途必遭断绝。
- 现代标点和合本 - 至于犯法的人,必一同灭绝, 恶人终必剪除。
- 和合本(拼音版) - 至于犯法的人,必一同灭绝, 恶人终必剪除。
- New International Version - But all sinners will be destroyed; there will be no future for the wicked.
- New International Reader's Version - But all sinners will be destroyed. Those who are evil won’t have a tomorrow.
- English Standard Version - But transgressors shall be altogether destroyed; the future of the wicked shall be cut off.
- New Living Translation - But the rebellious will be destroyed; they have no future.
- Christian Standard Bible - But transgressors will all be eliminated; the future of the wicked will be destroyed.
- New American Standard Bible - But wrongdoers will altogether be destroyed; The future of the wicked will be eliminated.
- New King James Version - But the transgressors shall be destroyed together; The future of the wicked shall be cut off.
- Amplified Bible - As for transgressors, they will be completely destroyed; The future of the wicked will be cut off.
- American Standard Version - As for transgressors, they shall be destroyed together: The end of the wicked shall be cut off.
- King James Version - But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
- New English Translation - Sinful rebels are totally destroyed; evil men have no future.
- World English Bible - As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
- 新標點和合本 - 至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於罪人,必一同滅絕, 惡人的結局必被剪除。
- 和合本2010(神版-繁體) - 至於罪人,必一同滅絕, 惡人的結局必被剪除。
- 當代譯本 - 罪人必同遭毀滅, 惡人必沒有前途。
- 聖經新譯本 - 犯罪的人必一同滅絕, 惡人的後代必被剪除。
- 呂振中譯本 - 但犯法的人必一概消滅; 惡人的後代必被剪除。
- 中文標準譯本 - 但叛逆者都要被除滅, 惡人的前途必遭斷絕。
- 現代標點和合本 - 至於犯法的人,必一同滅絕, 惡人終必剪除。
- 文理和合譯本 - 干罪者流、同歸滅沒、惡人終被翦除兮、
- 文理委辦譯本 - 作惡者流、同歸於盡、至終見絕兮。
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡逆無結果。殃身且絕後。
- Nueva Versión Internacional - Pero todos los pecadores serán destruidos; el porvenir de los malvados será el exterminio. Tav
- 현대인의 성경 - 그러나 죄인들은 다 멸망할 것이며 악인들의 자손은 끊어질 것이다.
- La Bible du Semeur 2015 - Au contraire les rebelles ╵seront détruits tous ensemble, et les méchants n’auront plus ╵aucun avenir.
- リビングバイブル - しかし、悪者は滅ぼされ、子孫は根絶やしにされます。
- Nova Versão Internacional - Mas todos os rebeldes serão destruídos; futuro para os ímpios nunca haverá.
- Hoffnung für alle - Doch wer sich von Gott lossagt, der wird umkommen; seine Zukunft ist der Tod.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn người phạm tội ác cùng nhau bị diệt; họ đâu còn con cháu, tương lai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บรรดาคนบาปทุกคนจะถูกทำลายไป คนชั่วจะไม่มีอนาคต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนคนล่วงละเมิดทุกคนจะถูกกำจัดสิ้น อนาคตของคนชั่วจะพินาศ
交叉引用
- 馬太福音 13:49 - 世末亦然、天使將出、於義人中以別惡人、
- 馬太福音 13:50 - 投於火爐、在彼必有哀哭切齒、
- 詩篇 73:17 - 迨及我至天主聖地、方明其終局、
- 馬太福音 13:30 - 容二者並長以待收穫、收穫時、我語刈者曰、先集稗、束之為捆以焚之、後斂麥入我倉、○
- 馬太福音 25:46 - 此人必入永刑、惟義者必入永生焉、
- 帖撒羅尼迦後書 1:8 - 以烈火 烈火原文作火焰 施刑、而報不識天主不服我耶穌基督福音者、
- 帖撒羅尼迦後書 1:9 - 彼必受刑、永遠沈淪、離主之面及其大能之榮光、
- 箴言 14:32 - 惡人行惡而見逐、善人臨死而有望、
- 詩篇 52:5 - 天主必將爾毀滅至於永遠、除爾、拔爾於爾居所、 居所原文作幕 除爾根於世間、細拉、
- 詩篇 1:4 - 維彼惡人、決不如此、乃如糠秕、隨風吹散、
- 詩篇 1:5 - 因此當審判時、惡人必不能立、罪人在善人會中、亦復若是、
- 詩篇 1:6 - 蓋主喜悅善人之道、惡人之道、必至滅亡、
- 詩篇 9:17 - 惡人歸入示阿勒、 示阿勒見六篇五節小註 忘天主之異邦人、亦復如是、