Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:9 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 주는 생명의 원천이시므로 우리가 주의 빛 가운데서 빛을 봅니다.
  • 新标点和合本 - 因为,在你那里有生命的源头; 在你的光中,我们必得见光。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为在你那里有生命的泉源, 在你的光中,我们必得见光。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为在你那里有生命的泉源, 在你的光中,我们必得见光。
  • 当代译本 - 因为你那里有生命之泉, 在你的光中我们得见光。
  • 圣经新译本 - 因为生命的泉源在你那里; 在你的光中,我们才能看见光。
  • 中文标准译本 - 因为生命的泉源在于你, 在你的光中,我们才能看到光。
  • 现代标点和合本 - 因为在你那里有生命的源头, 在你的光中我们必得见光。
  • 和合本(拼音版) - 因为在你那里有生命的源头, 在你的光中,我们必得见光。
  • New International Version - For with you is the fountain of life; in your light we see light.
  • New International Reader's Version - You have the fountain of life. We are filled with light because you give us light.
  • English Standard Version - For with you is the fountain of life; in your light do we see light.
  • New Living Translation - For you are the fountain of life, the light by which we see.
  • Christian Standard Bible - For the wellspring of life is with you. By means of your light we see light.
  • New American Standard Bible - For the fountain of life is with You; In Your light we see light.
  • New King James Version - For with You is the fountain of life; In Your light we see light.
  • Amplified Bible - For with You is the fountain of life [the fountain of life-giving water]; In Your light we see light.
  • American Standard Version - For with thee is the fountain of life: In thy light shall we see light.
  • King James Version - For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.
  • New English Translation - For you are the one who gives and sustains life.
  • World English Bible - For with you is the spring of life. In your light we will see light.
  • 新標點和合本 - 因為,在你那裏有生命的源頭; 在你的光中,我們必得見光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為在你那裏有生命的泉源, 在你的光中,我們必得見光。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為在你那裏有生命的泉源, 在你的光中,我們必得見光。
  • 當代譯本 - 因為你那裡有生命之泉, 在你的光中我們得見光。
  • 聖經新譯本 - 因為生命的泉源在你那裡; 在你的光中,我們才能看見光。
  • 呂振中譯本 - 因為生命之源頭是在於你; 在你光中我們才得以見光。
  • 中文標準譯本 - 因為生命的泉源在於你, 在你的光中,我們才能看到光。
  • 現代標點和合本 - 因為在你那裡有生命的源頭, 在你的光中我們必得見光。
  • 文理和合譯本 - 生命之源在爾、於爾光中、必蒙燭照兮、
  • 文理委辦譯本 - 永生之源、操之自爾、爾有輝光、燭照乎我兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生命之根源、在主之所、我儕倚賴主之光、得以觀光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世人咸庇卵翼下。安居大宅飫肥鮮。主復飲以靈川水。在主身邊有活泉。
  • Nueva Versión Internacional - Porque en ti está la fuente de la vida, y en tu luz podemos ver la luz.
  • Новый Русский Перевод - Ведь злодеи искоренятся, а надеющиеся на Господа унаследуют землю.
  • Восточный перевод - Ведь делающие зло искоренятся, а надеющиеся на Вечного унаследуют землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь делающие зло искоренятся, а надеющиеся на Вечного унаследуют землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь делающие зло искоренятся, а надеющиеся на Вечного унаследуют землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se restaurent de mets ╵généreux de ta maison. Au torrent de tes délices, ╵tu leur donnes à boire.
  • リビングバイブル - あなたはいのちの泉です。 私たちはあなたの光を反映しているにすぎません。
  • Nova Versão Internacional - Pois em ti está a fonte da vida; graças à tua luz, vemos a luz.
  • Hoffnung für alle - Aus dem Reichtum deines Hauses schenkst du ihnen mehr als genug, mit Freude und Glück überschüttest du sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa chính là nguồn sống và ánh sáng soi chiếu chúng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงเป็นน้ำพุแห่งชีวิต เราเห็นแสงสว่างในความสว่างของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต​สถิต​กับ​พระ​องค์ เรา​มอง​เห็น​แสง​สว่าง​ได้​เนื่อง​จาก​แสง​สว่าง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 잠언 4:18 - 의로운 자의 길은 점점 밝아져서 완전히 빛나는 아침 햇빛 같으며
  • 이사야 60:1 - 예루살렘아, 일어나서 태양처럼 빛나라. 여호와의 영광이 네 위에 비 치고 있다.
  • 이사야 60:2 - 세상의 모든 민족이 어두움에 덮여도 너에게는 여호와의 영광이 비칠 것이니
  • 말라기 4:2 - 그러나 내 이름을 두려워하는 너희에게는 의의 태양이 떠올라서 치료하는 광선을 발할 것이며 너희는 나가 외양간에서 풀려나온 송아지처럼 뛰어다닐 것이다.
  • 요한계시록 22:17 - 성령님과 신부가 “오소서!” 하고 말씀하십니다. 이 말씀을 듣는 사람들도 “오소서!” 하고 말하십시오. 그리고 목마른 사람도 오십시오. 누구든지 생명의 물을 마시고 싶은 사람은 와서 마음껏 마시십시오.
  • 시편 27:1 - 여호와는 나의 빛, 나의 구원이시니 내가 누구를 두려워하리요? 여호와는 내 생명의 피난처이신데 내가 누구를 무서워하리요?
  • 이사야 2:5 - 자, 야곱의 후손들아, 여호와의 빛 가운데 걸어가자.
  • 고린도후서 4:6 - “어두움 속에서 빛이 비치라” 고 말씀하신 하나님이 우리 마음속에 빛을 비추셔서 그리스도의 얼굴에 나타난 하나님의 영광을 깨닫게 하셨습니다.
  • 요한계시록 21:23 - 또 그 성에는 하나님의 영광의 광채가 비치고 어린 양이 그 성의 등불이 되시기 때문에 해와 달이 필요 없습니다.
  • 이사야 60:19 - 더 이상 낮의 해가 네 빛이 되지 않을 것이며 밤의 달도 네 빛이 되지 않고 나 여호와가 너의 영원한 빛이 되며 너의 하나님이 네 영광이 될 것이다.
  • 요한복음 1:8 - 그는 빛이 아니었으며 다만 이 빛에 대하여 증거하러 온 것뿐이었다.
  • 요한복음 1:9 - 세상에 와서 모든 사람을 비추는 참 빛이 있었다.
  • 요한계시록 21:6 - 그분은 또 나에게 이렇게 말씀하셨습니다. “이제 다 마쳤다. 나는 처음과 마지막이며 시작과 끝이다. 내가 목마른 사람에게 생명의 샘물을 값 없이 주겠다.
  • 욥기 29:3 - 그 때는 하나님이 항상 나와 함께 계셨고 내가 흑암으로 걸어갈 때 나에게 빛을 주셨다.
  • 이사야 12:3 - 그러므로 사람들이 구원의 우물에서 기쁨으로 물을 길으리라.
  • 야고보서 1:17 - 완전하고 좋은 모든 선물은 빛을 창조하신 하나님 아버지에게서 옵니다. 하나님은 움직이는 그림자처럼 변하는 일이 없으십니다.
  • 요한복음 7:37 - 축제 분위기가 절정에 달한 명절 마지막 날에 예수님은 서서 이렇게 외치셨다. “누구든지 목마른 사람은 다 나에게 와서 마셔라.
  • 요한복음 7:38 - 나를 믿는 사람은 성경 말씀대로 그 마음속에서 생수의 강이 흘러 나올 것이다.”
  • 요한복음 7:39 - 이것은 예수님을 믿는 사람들이 앞으로 받을 성령에 대하여 하신 말씀이었다. 예수님이 아직 영광을 받으시지 않았기 때문에 성령께서 아직 사람들 가운데 계시지 않았다.
  • 베드로전서 2:9 - 그러나 여러분은 하나님이 선택하신 민족이며 왕 같은 제사장이요 거룩한 나라요 하나님의 소유가 된 백성입니다. 이것은 여러분을 어두움에서 불러내어 놀라운 빛 가운데 들어가게 하신 하나님을 널리 찬양하도록 하기 위한 것입니다.
  • 예레미야 2:13 - 내 백성이 범한 두 가지 죄는 생수의 샘인 나를 버린 것과 물을 담을 수 없는 터진 웅덩이를 스스로 판 것이다.
  • 요한복음 4:10 - 그래서 예수님이 그 여자에게 대답하셨다. “네가 만일 하나님의 선물과 또 물을 좀 달라고 하는 사람이 누군지 알았더라면 네가 그에게 생수를 달라고 했을 것이고 그는 너에게 생수를 주었을 것이다.”
  • 요한일서 1:7 - 그러나 하나님이 빛 가운데 계시는 것과 같이 우리도 빛 가운데서 살면 우리는 서로 교제하게 되며 그분의 아들인 예수님의 피가 우리를 모든 죄에서 깨끗하게 합니다.
  • 요한복음 4:14 - 내가 주는 물을 마시는 사람은 절대로 목마르지 않을 것이다. 참으로 내가 주는 물은 그에게 끊임없이 솟구쳐나오는 영원한 생명의 샘물이 될 것이다.”
  • 요한복음 8:12 - 후에 예수님은 사람들에게 다시 말씀하셨다. “나는 세상의 빛이다. 나를 따르는 사람은 어두움에 다니지 않고 생명의 빛을 받을 것이다.”
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 주는 생명의 원천이시므로 우리가 주의 빛 가운데서 빛을 봅니다.
  • 新标点和合本 - 因为,在你那里有生命的源头; 在你的光中,我们必得见光。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为在你那里有生命的泉源, 在你的光中,我们必得见光。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为在你那里有生命的泉源, 在你的光中,我们必得见光。
  • 当代译本 - 因为你那里有生命之泉, 在你的光中我们得见光。
  • 圣经新译本 - 因为生命的泉源在你那里; 在你的光中,我们才能看见光。
  • 中文标准译本 - 因为生命的泉源在于你, 在你的光中,我们才能看到光。
  • 现代标点和合本 - 因为在你那里有生命的源头, 在你的光中我们必得见光。
  • 和合本(拼音版) - 因为在你那里有生命的源头, 在你的光中,我们必得见光。
  • New International Version - For with you is the fountain of life; in your light we see light.
  • New International Reader's Version - You have the fountain of life. We are filled with light because you give us light.
  • English Standard Version - For with you is the fountain of life; in your light do we see light.
  • New Living Translation - For you are the fountain of life, the light by which we see.
  • Christian Standard Bible - For the wellspring of life is with you. By means of your light we see light.
  • New American Standard Bible - For the fountain of life is with You; In Your light we see light.
  • New King James Version - For with You is the fountain of life; In Your light we see light.
  • Amplified Bible - For with You is the fountain of life [the fountain of life-giving water]; In Your light we see light.
  • American Standard Version - For with thee is the fountain of life: In thy light shall we see light.
  • King James Version - For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.
  • New English Translation - For you are the one who gives and sustains life.
  • World English Bible - For with you is the spring of life. In your light we will see light.
  • 新標點和合本 - 因為,在你那裏有生命的源頭; 在你的光中,我們必得見光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為在你那裏有生命的泉源, 在你的光中,我們必得見光。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為在你那裏有生命的泉源, 在你的光中,我們必得見光。
  • 當代譯本 - 因為你那裡有生命之泉, 在你的光中我們得見光。
  • 聖經新譯本 - 因為生命的泉源在你那裡; 在你的光中,我們才能看見光。
  • 呂振中譯本 - 因為生命之源頭是在於你; 在你光中我們才得以見光。
  • 中文標準譯本 - 因為生命的泉源在於你, 在你的光中,我們才能看到光。
  • 現代標點和合本 - 因為在你那裡有生命的源頭, 在你的光中我們必得見光。
  • 文理和合譯本 - 生命之源在爾、於爾光中、必蒙燭照兮、
  • 文理委辦譯本 - 永生之源、操之自爾、爾有輝光、燭照乎我兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生命之根源、在主之所、我儕倚賴主之光、得以觀光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世人咸庇卵翼下。安居大宅飫肥鮮。主復飲以靈川水。在主身邊有活泉。
  • Nueva Versión Internacional - Porque en ti está la fuente de la vida, y en tu luz podemos ver la luz.
  • Новый Русский Перевод - Ведь злодеи искоренятся, а надеющиеся на Господа унаследуют землю.
  • Восточный перевод - Ведь делающие зло искоренятся, а надеющиеся на Вечного унаследуют землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь делающие зло искоренятся, а надеющиеся на Вечного унаследуют землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь делающие зло искоренятся, а надеющиеся на Вечного унаследуют землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se restaurent de mets ╵généreux de ta maison. Au torrent de tes délices, ╵tu leur donnes à boire.
  • リビングバイブル - あなたはいのちの泉です。 私たちはあなたの光を反映しているにすぎません。
  • Nova Versão Internacional - Pois em ti está a fonte da vida; graças à tua luz, vemos a luz.
  • Hoffnung für alle - Aus dem Reichtum deines Hauses schenkst du ihnen mehr als genug, mit Freude und Glück überschüttest du sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa chính là nguồn sống và ánh sáng soi chiếu chúng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงเป็นน้ำพุแห่งชีวิต เราเห็นแสงสว่างในความสว่างของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต​สถิต​กับ​พระ​องค์ เรา​มอง​เห็น​แสง​สว่าง​ได้​เนื่อง​จาก​แสง​สว่าง​ของ​พระ​องค์
  • 잠언 4:18 - 의로운 자의 길은 점점 밝아져서 완전히 빛나는 아침 햇빛 같으며
  • 이사야 60:1 - 예루살렘아, 일어나서 태양처럼 빛나라. 여호와의 영광이 네 위에 비 치고 있다.
  • 이사야 60:2 - 세상의 모든 민족이 어두움에 덮여도 너에게는 여호와의 영광이 비칠 것이니
  • 말라기 4:2 - 그러나 내 이름을 두려워하는 너희에게는 의의 태양이 떠올라서 치료하는 광선을 발할 것이며 너희는 나가 외양간에서 풀려나온 송아지처럼 뛰어다닐 것이다.
  • 요한계시록 22:17 - 성령님과 신부가 “오소서!” 하고 말씀하십니다. 이 말씀을 듣는 사람들도 “오소서!” 하고 말하십시오. 그리고 목마른 사람도 오십시오. 누구든지 생명의 물을 마시고 싶은 사람은 와서 마음껏 마시십시오.
  • 시편 27:1 - 여호와는 나의 빛, 나의 구원이시니 내가 누구를 두려워하리요? 여호와는 내 생명의 피난처이신데 내가 누구를 무서워하리요?
  • 이사야 2:5 - 자, 야곱의 후손들아, 여호와의 빛 가운데 걸어가자.
  • 고린도후서 4:6 - “어두움 속에서 빛이 비치라” 고 말씀하신 하나님이 우리 마음속에 빛을 비추셔서 그리스도의 얼굴에 나타난 하나님의 영광을 깨닫게 하셨습니다.
  • 요한계시록 21:23 - 또 그 성에는 하나님의 영광의 광채가 비치고 어린 양이 그 성의 등불이 되시기 때문에 해와 달이 필요 없습니다.
  • 이사야 60:19 - 더 이상 낮의 해가 네 빛이 되지 않을 것이며 밤의 달도 네 빛이 되지 않고 나 여호와가 너의 영원한 빛이 되며 너의 하나님이 네 영광이 될 것이다.
  • 요한복음 1:8 - 그는 빛이 아니었으며 다만 이 빛에 대하여 증거하러 온 것뿐이었다.
  • 요한복음 1:9 - 세상에 와서 모든 사람을 비추는 참 빛이 있었다.
  • 요한계시록 21:6 - 그분은 또 나에게 이렇게 말씀하셨습니다. “이제 다 마쳤다. 나는 처음과 마지막이며 시작과 끝이다. 내가 목마른 사람에게 생명의 샘물을 값 없이 주겠다.
  • 욥기 29:3 - 그 때는 하나님이 항상 나와 함께 계셨고 내가 흑암으로 걸어갈 때 나에게 빛을 주셨다.
  • 이사야 12:3 - 그러므로 사람들이 구원의 우물에서 기쁨으로 물을 길으리라.
  • 야고보서 1:17 - 완전하고 좋은 모든 선물은 빛을 창조하신 하나님 아버지에게서 옵니다. 하나님은 움직이는 그림자처럼 변하는 일이 없으십니다.
  • 요한복음 7:37 - 축제 분위기가 절정에 달한 명절 마지막 날에 예수님은 서서 이렇게 외치셨다. “누구든지 목마른 사람은 다 나에게 와서 마셔라.
  • 요한복음 7:38 - 나를 믿는 사람은 성경 말씀대로 그 마음속에서 생수의 강이 흘러 나올 것이다.”
  • 요한복음 7:39 - 이것은 예수님을 믿는 사람들이 앞으로 받을 성령에 대하여 하신 말씀이었다. 예수님이 아직 영광을 받으시지 않았기 때문에 성령께서 아직 사람들 가운데 계시지 않았다.
  • 베드로전서 2:9 - 그러나 여러분은 하나님이 선택하신 민족이며 왕 같은 제사장이요 거룩한 나라요 하나님의 소유가 된 백성입니다. 이것은 여러분을 어두움에서 불러내어 놀라운 빛 가운데 들어가게 하신 하나님을 널리 찬양하도록 하기 위한 것입니다.
  • 예레미야 2:13 - 내 백성이 범한 두 가지 죄는 생수의 샘인 나를 버린 것과 물을 담을 수 없는 터진 웅덩이를 스스로 판 것이다.
  • 요한복음 4:10 - 그래서 예수님이 그 여자에게 대답하셨다. “네가 만일 하나님의 선물과 또 물을 좀 달라고 하는 사람이 누군지 알았더라면 네가 그에게 생수를 달라고 했을 것이고 그는 너에게 생수를 주었을 것이다.”
  • 요한일서 1:7 - 그러나 하나님이 빛 가운데 계시는 것과 같이 우리도 빛 가운데서 살면 우리는 서로 교제하게 되며 그분의 아들인 예수님의 피가 우리를 모든 죄에서 깨끗하게 합니다.
  • 요한복음 4:14 - 내가 주는 물을 마시는 사람은 절대로 목마르지 않을 것이다. 참으로 내가 주는 물은 그에게 끊임없이 솟구쳐나오는 영원한 생명의 샘물이 될 것이다.”
  • 요한복음 8:12 - 후에 예수님은 사람들에게 다시 말씀하셨다. “나는 세상의 빛이다. 나를 따르는 사람은 어두움에 다니지 않고 생명의 빛을 받을 것이다.”
圣经
资源
计划
奉献