逐节对照
- World English Bible - They shall be abundantly satisfied with the abundance of your house. You will make them drink of the river of your pleasures.
- 新标点和合本 - 他们必因你殿里的肥甘得以饱足; 你也必叫他们喝你乐河的水。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必因你殿里的丰盛得以饱足, 你也必叫他们喝你那喜乐的泉水。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们必因你殿里的丰盛得以饱足, 你也必叫他们喝你那喜乐的泉水。
- 当代译本 - 你让他们饱享你殿里的美食, 畅饮你乐河中的水。
- 圣经新译本 - 他们必饱尝你殿里的盛筵, 你必使他们喝你乐河 的水。
- 中文标准译本 - 他们饱尝你家中的肥甘, 你给他们喝你喜乐河的水;
- 现代标点和合本 - 他们必因你殿里的肥甘得以饱足, 你也必叫他们喝你乐河的水。
- 和合本(拼音版) - 他们必因你殿里的肥甘得以饱足, 你也必叫他们喝你乐河的水。
- New International Version - They feast on the abundance of your house; you give them drink from your river of delights.
- New International Reader's Version - They eat well because there is more than enough in your house. You let them drink from your river that flows with good things.
- English Standard Version - They feast on the abundance of your house, and you give them drink from the river of your delights.
- New Living Translation - You feed them from the abundance of your own house, letting them drink from your river of delights.
- Christian Standard Bible - They are filled from the abundance of your house. You let them drink from your refreshing stream.
- New American Standard Bible - They drink their fill of the abundance of Your house; And You allow them to drink from the river of Your delights.
- New King James Version - They are abundantly satisfied with the fullness of Your house, And You give them drink from the river of Your pleasures.
- Amplified Bible - They drink their fill of the abundance of Your house; And You allow them to drink from the river of Your delights.
- American Standard Version - They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; And thou wilt make them drink of the river of thy pleasures.
- King James Version - They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
- New English Translation - They are filled with food from your house, and you allow them to drink from the river of your delicacies.
- 新標點和合本 - 他們必因你殿裏的肥甘得以飽足; 你也必叫他們喝你樂河的水。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必因你殿裏的豐盛得以飽足, 你也必叫他們喝你那喜樂的泉水。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們必因你殿裏的豐盛得以飽足, 你也必叫他們喝你那喜樂的泉水。
- 當代譯本 - 你讓他們飽享你殿裡的美食, 暢飲你樂河中的水。
- 聖經新譯本 - 他們必飽嘗你殿裡的盛筵, 你必使他們喝你樂河 的水。
- 呂振中譯本 - 他們必因你殿裏的肥甘而得飽飫; 你必使他們喝你快樂河 的水 。
- 中文標準譯本 - 他們飽嘗你家中的肥甘, 你給他們喝你喜樂河的水;
- 現代標點和合本 - 他們必因你殿裡的肥甘得以飽足, 你也必叫他們喝你樂河的水。
- 文理和合譯本 - 飽之以爾室之肥甘、飲之於樂河兮、
- 文理委辦譯本 - 彼居爾室、爾為肆筵、備極豐腆、如江如河兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得沾潤主室內之肥甘、主所賜之樂如江如河、令之足飲、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人畜草木盡覆載。好生之德洵無邊。
- Nueva Versión Internacional - Se sacian de la abundancia de tu casa; les das a beber de tu río de deleites.
- 현대인의 성경 - 모든 사람이 주께서 공급하시는 풍성한 음식으로 배불리 먹고 주의 기쁨의 강물을 마시고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведет только к несчастью.
- Восточный перевод - Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведёт только к несчастью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведёт только к несчастью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведёт только к несчастью.
- La Bible du Semeur 2015 - Que ton amour est précieux, ô Dieu ! Sous tes ailes, ╵les humains se réfugient.
- リビングバイブル - その人々はあなたの祝福を豊かに受けて養われ、 喜びの川の水を心ゆくまで飲ませていただけるのです。
- Nova Versão Internacional - Eles se banqueteiam na fartura da tua casa; tu lhes dás de beber do teu rio de delícias.
- Hoffnung für alle - Wie kostbar ist deine Güte, o Gott: Bei dir finden Menschen Schutz und Sicherheit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Được thỏa mãn thức ăn dư dật trong nhà Chúa, uống nước sông phước lạc từ trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงบำรุงเลี้ยงเขาด้วยความอุดมสมบูรณ์จากพระนิเวศของพระองค์ และพระองค์ทรงให้เขาดื่มจากธารน้ำแห่งความปีติยินดีของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาอิ่มเอิบในความอุดมสมบูรณ์ของพระตำหนักของพระองค์ และพระองค์ให้เขาดื่มกินจากแม่น้ำแห่งความสำราญของพระองค์
交叉引用
- Isaiah 55:1 - “Hey! Come, everyone who thirsts, to the waters! Come, he who has no money, buy, and eat! Yes, come, buy wine and milk without money and without price.
- Isaiah 55:2 - Why do you spend money for that which is not bread, and your labor for that which doesn’t satisfy? Listen diligently to me, and eat that which is good, and let your soul delight itself in richness.
- Zechariah 9:17 - For how great is his goodness, and how great is his beauty! Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins.
- Song of Solomon 5:1 - I have come into my garden, my sister, my bride. I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, friends! Drink, yes, drink abundantly, beloved.
- Psalms 17:15 - As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form.
- Isaiah 48:21 - They didn’t thirst when he led them through the deserts. He caused the waters to flow out of the rock for them. He also split the rock and the waters gushed out.
- John 7:37 - Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and cried out, “If anyone is thirsty, let him come to me and drink!
- Isaiah 43:20 - The animals of the field, the jackals and the ostriches, shall honor me, because I give water in the wilderness and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen,
- Revelation 22:1 - He showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
- Revelation 22:2 - in the middle of its street. On this side of the river and on that was the tree of life, bearing twelve kinds of fruits, yielding its fruit every month. The leaves of the tree were for the healing of the nations.
- Revelation 22:3 - There will be no curse any more. The throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will serve him.
- Revelation 22:4 - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
- Revelation 22:5 - There will be no night, and they need no lamp light or sun light; for the Lord God will illuminate them. They will reign forever and ever.
- Revelation 22:6 - He said to me, “These words are faithful and true. The Lord God of the spirits of the prophets sent his angel to show to his bondservants the things which must happen soon.”
- Revelation 22:7 - “Behold, I come quickly. Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book.”
- Revelation 22:8 - Now I, John, am the one who heard and saw these things. When I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel who had shown me these things.
- Revelation 22:9 - He said to me, “See you don’t do it! I am a fellow bondservant with you and with your brothers, the prophets, and with those who keep the words of this book. Worship God.”
- Revelation 22:10 - He said to me, “Don’t seal up the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.
- Revelation 22:11 - He who acts unjustly, let him act unjustly still. He who is filthy, let him be filthy still. He who is righteous, let him do righteousness still. He who is holy, let him be holy still.”
- Revelation 22:12 - “Behold, I come quickly. My reward is with me, to repay to each man according to his work.
- Revelation 22:13 - I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.
- Revelation 22:14 - Blessed are those who do his commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.
- Revelation 22:15 - Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
- Revelation 22:16 - I, Jesus, have sent my angel to testify these things to you for the assemblies. I am the root and the offspring of David, the Bright and Morning Star.”
- Revelation 22:17 - The Spirit and the bride say, “Come!” He who hears, let him say, “Come!” He who is thirsty, let him come. He who desires, let him take the water of life freely.
- Job 20:17 - He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
- Psalms 46:4 - There is a river, the streams of which make the city of God glad, the holy place of the tents of the Most High.
- Matthew 5:6 - Blessed are those who hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.
- Psalms 63:5 - My soul shall be satisfied as with the richest food. My mouth shall praise you with joyful lips,
- Isaiah 58:11 - and Yahweh will guide you continually, satisfy your soul in dry places, and make your bones strong. You will be like a watered garden, and like a spring of water whose waters don’t fail.
- Jeremiah 31:12 - They will come and sing in the height of Zion, and will flow to the goodness of Yahweh, to the grain, to the new wine, to the oil, and to the young of the flock and of the herd. Their soul will be as a watered garden. They will not sorrow any more at all.
- Jeremiah 31:13 - Then the virgin will rejoice in the dance; the young men and the old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
- Jeremiah 31:14 - I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people will be satisfied with my goodness,” says Yahweh.
- Isaiah 25:6 - In this mountain, Yahweh of Armies will make all peoples a feast of choice meat, a feast of choice wines, of choice meat full of marrow, of well refined choice wines.
- Psalms 65:4 - Blessed is the one whom you choose and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
- Psalms 16:11 - You will show me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forever more.