Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:8 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - You feed them from the abundance of your own house, letting them drink from your river of delights.
  • 新标点和合本 - 他们必因你殿里的肥甘得以饱足; 你也必叫他们喝你乐河的水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必因你殿里的丰盛得以饱足, 你也必叫他们喝你那喜乐的泉水。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必因你殿里的丰盛得以饱足, 你也必叫他们喝你那喜乐的泉水。
  • 当代译本 - 你让他们饱享你殿里的美食, 畅饮你乐河中的水。
  • 圣经新译本 - 他们必饱尝你殿里的盛筵, 你必使他们喝你乐河 的水。
  • 中文标准译本 - 他们饱尝你家中的肥甘, 你给他们喝你喜乐河的水;
  • 现代标点和合本 - 他们必因你殿里的肥甘得以饱足, 你也必叫他们喝你乐河的水。
  • 和合本(拼音版) - 他们必因你殿里的肥甘得以饱足, 你也必叫他们喝你乐河的水。
  • New International Version - They feast on the abundance of your house; you give them drink from your river of delights.
  • New International Reader's Version - They eat well because there is more than enough in your house. You let them drink from your river that flows with good things.
  • English Standard Version - They feast on the abundance of your house, and you give them drink from the river of your delights.
  • Christian Standard Bible - They are filled from the abundance of your house. You let them drink from your refreshing stream.
  • New American Standard Bible - They drink their fill of the abundance of Your house; And You allow them to drink from the river of Your delights.
  • New King James Version - They are abundantly satisfied with the fullness of Your house, And You give them drink from the river of Your pleasures.
  • Amplified Bible - They drink their fill of the abundance of Your house; And You allow them to drink from the river of Your delights.
  • American Standard Version - They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; And thou wilt make them drink of the river of thy pleasures.
  • King James Version - They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
  • New English Translation - They are filled with food from your house, and you allow them to drink from the river of your delicacies.
  • World English Bible - They shall be abundantly satisfied with the abundance of your house. You will make them drink of the river of your pleasures.
  • 新標點和合本 - 他們必因你殿裏的肥甘得以飽足; 你也必叫他們喝你樂河的水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必因你殿裏的豐盛得以飽足, 你也必叫他們喝你那喜樂的泉水。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必因你殿裏的豐盛得以飽足, 你也必叫他們喝你那喜樂的泉水。
  • 當代譯本 - 你讓他們飽享你殿裡的美食, 暢飲你樂河中的水。
  • 聖經新譯本 - 他們必飽嘗你殿裡的盛筵, 你必使他們喝你樂河 的水。
  • 呂振中譯本 - 他們必因你殿裏的肥甘而得飽飫; 你必使他們喝你快樂河 的水 。
  • 中文標準譯本 - 他們飽嘗你家中的肥甘, 你給他們喝你喜樂河的水;
  • 現代標點和合本 - 他們必因你殿裡的肥甘得以飽足, 你也必叫他們喝你樂河的水。
  • 文理和合譯本 - 飽之以爾室之肥甘、飲之於樂河兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼居爾室、爾為肆筵、備極豐腆、如江如河兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得沾潤主室內之肥甘、主所賜之樂如江如河、令之足飲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人畜草木盡覆載。好生之德洵無邊。
  • Nueva Versión Internacional - Se sacian de la abundancia de tu casa; les das a beber de tu río de deleites.
  • 현대인의 성경 - 모든 사람이 주께서 공급하시는 풍성한 음식으로 배불리 먹고 주의 기쁨의 강물을 마시고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведет только к несчастью.
  • Восточный перевод - Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведёт только к несчастью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведёт только к несчастью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведёт только к несчастью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ton amour est précieux, ô Dieu ! Sous tes ailes, ╵les humains se réfugient.
  • リビングバイブル - その人々はあなたの祝福を豊かに受けて養われ、 喜びの川の水を心ゆくまで飲ませていただけるのです。
  • Nova Versão Internacional - Eles se banqueteiam na fartura da tua casa; tu lhes dás de beber do teu rio de delícias.
  • Hoffnung für alle - Wie kostbar ist deine Güte, o Gott: Bei dir finden Menschen Schutz und Sicherheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Được thỏa mãn thức ăn dư dật trong nhà Chúa, uống nước sông phước lạc từ trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงบำรุงเลี้ยงเขาด้วยความอุดมสมบูรณ์จากพระนิเวศของพระองค์ และพระองค์ทรงให้เขาดื่มจากธารน้ำแห่งความปีติยินดีของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​อิ่มเอิบ​ใน​ความ​อุดม​สมบูรณ์​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ให้​เขา​ดื่ม​กิน​จาก​แม่น้ำ​แห่ง​ความ​สำราญ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Isaiah 55:1 - “Is anyone thirsty? Come and drink— even if you have no money! Come, take your choice of wine or milk— it’s all free!
  • Isaiah 55:2 - Why spend your money on food that does not give you strength? Why pay for food that does you no good? Listen to me, and you will eat what is good. You will enjoy the finest food.
  • Zechariah 9:17 - How wonderful and beautiful they will be! The young men will thrive on abundant grain, and the young women will flourish on new wine.
  • Song of Songs 5:1 - I have entered my garden, my treasure, my bride! I gather myrrh with my spices and eat honeycomb with my honey. I drink wine with my milk. Oh, lover and beloved, eat and drink! Yes, drink deeply of your love!
  • Psalms 17:15 - Because I am righteous, I will see you. When I awake, I will see you face to face and be satisfied.
  • Isaiah 48:21 - They were not thirsty when he led them through the desert. He divided the rock, and water gushed out for them to drink.
  • John 7:37 - On the last day, the climax of the festival, Jesus stood and shouted to the crowds, “Anyone who is thirsty may come to me!
  • Isaiah 43:20 - The wild animals in the fields will thank me, the jackals and owls, too, for giving them water in the desert. Yes, I will make rivers in the dry wasteland so my chosen people can be refreshed.
  • Revelation 22:1 - Then the angel showed me a river with the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb.
  • Revelation 22:2 - It flowed down the center of the main street. On each side of the river grew a tree of life, bearing twelve crops of fruit, with a fresh crop each month. The leaves were used for medicine to heal the nations.
  • Revelation 22:3 - No longer will there be a curse upon anything. For the throne of God and of the Lamb will be there, and his servants will worship him.
  • Revelation 22:4 - And they will see his face, and his name will be written on their foreheads.
  • Revelation 22:5 - And there will be no night there—no need for lamps or sun—for the Lord God will shine on them. And they will reign forever and ever.
  • Revelation 22:6 - Then the angel said to me, “Everything you have heard and seen is trustworthy and true. The Lord God, who inspires his prophets, has sent his angel to tell his servants what will happen soon. ”
  • Revelation 22:7 - “Look, I am coming soon! Blessed are those who obey the words of prophecy written in this book. ”
  • Revelation 22:8 - I, John, am the one who heard and saw all these things. And when I heard and saw them, I fell down to worship at the feet of the angel who showed them to me.
  • Revelation 22:9 - But he said, “No, don’t worship me. I am a servant of God, just like you and your brothers the prophets, as well as all who obey what is written in this book. Worship only God!”
  • Revelation 22:10 - Then he instructed me, “Do not seal up the prophetic words in this book, for the time is near.
  • Revelation 22:11 - Let the one who is doing harm continue to do harm; let the one who is vile continue to be vile; let the one who is righteous continue to live righteously; let the one who is holy continue to be holy.”
  • Revelation 22:12 - “Look, I am coming soon, bringing my reward with me to repay all people according to their deeds.
  • Revelation 22:13 - I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.”
  • Revelation 22:14 - Blessed are those who wash their robes. They will be permitted to enter through the gates of the city and eat the fruit from the tree of life.
  • Revelation 22:15 - Outside the city are the dogs—the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idol worshipers, and all who love to live a lie.
  • Revelation 22:16 - “I, Jesus, have sent my angel to give you this message for the churches. I am both the source of David and the heir to his throne. I am the bright morning star.”
  • Revelation 22:17 - The Spirit and the bride say, “Come.” Let anyone who hears this say, “Come.” Let anyone who is thirsty come. Let anyone who desires drink freely from the water of life.
  • Job 20:17 - They will never again enjoy streams of olive oil or rivers of milk and honey.
  • Psalms 46:4 - A river brings joy to the city of our God, the sacred home of the Most High.
  • Matthew 5:6 - God blesses those who hunger and thirst for justice, for they will be satisfied.
  • Psalms 63:5 - You satisfy me more than the richest feast. I will praise you with songs of joy.
  • Isaiah 58:11 - The Lord will guide you continually, giving you water when you are dry and restoring your strength. You will be like a well-watered garden, like an ever-flowing spring.
  • Jeremiah 31:12 - They will come home and sing songs of joy on the heights of Jerusalem. They will be radiant because of the Lord’s good gifts— the abundant crops of grain, new wine, and olive oil, and the healthy flocks and herds. Their life will be like a watered garden, and all their sorrows will be gone.
  • Jeremiah 31:13 - The young women will dance for joy, and the men—old and young—will join in the celebration. I will turn their mourning into joy. I will comfort them and exchange their sorrow for rejoicing.
  • Jeremiah 31:14 - The priests will enjoy abundance, and my people will feast on my good gifts. I, the Lord, have spoken!”
  • Isaiah 25:6 - In Jerusalem, the Lord of Heaven’s Armies will spread a wonderful feast for all the people of the world. It will be a delicious banquet with clear, well-aged wine and choice meat.
  • Psalms 65:4 - What joy for those you choose to bring near, those who live in your holy courts. What festivities await us inside your holy Temple.
  • Psalms 16:11 - You will show me the way of life, granting me the joy of your presence and the pleasures of living with you forever.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - You feed them from the abundance of your own house, letting them drink from your river of delights.
  • 新标点和合本 - 他们必因你殿里的肥甘得以饱足; 你也必叫他们喝你乐河的水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必因你殿里的丰盛得以饱足, 你也必叫他们喝你那喜乐的泉水。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必因你殿里的丰盛得以饱足, 你也必叫他们喝你那喜乐的泉水。
  • 当代译本 - 你让他们饱享你殿里的美食, 畅饮你乐河中的水。
  • 圣经新译本 - 他们必饱尝你殿里的盛筵, 你必使他们喝你乐河 的水。
  • 中文标准译本 - 他们饱尝你家中的肥甘, 你给他们喝你喜乐河的水;
  • 现代标点和合本 - 他们必因你殿里的肥甘得以饱足, 你也必叫他们喝你乐河的水。
  • 和合本(拼音版) - 他们必因你殿里的肥甘得以饱足, 你也必叫他们喝你乐河的水。
  • New International Version - They feast on the abundance of your house; you give them drink from your river of delights.
  • New International Reader's Version - They eat well because there is more than enough in your house. You let them drink from your river that flows with good things.
  • English Standard Version - They feast on the abundance of your house, and you give them drink from the river of your delights.
  • Christian Standard Bible - They are filled from the abundance of your house. You let them drink from your refreshing stream.
  • New American Standard Bible - They drink their fill of the abundance of Your house; And You allow them to drink from the river of Your delights.
  • New King James Version - They are abundantly satisfied with the fullness of Your house, And You give them drink from the river of Your pleasures.
  • Amplified Bible - They drink their fill of the abundance of Your house; And You allow them to drink from the river of Your delights.
  • American Standard Version - They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; And thou wilt make them drink of the river of thy pleasures.
  • King James Version - They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
  • New English Translation - They are filled with food from your house, and you allow them to drink from the river of your delicacies.
  • World English Bible - They shall be abundantly satisfied with the abundance of your house. You will make them drink of the river of your pleasures.
  • 新標點和合本 - 他們必因你殿裏的肥甘得以飽足; 你也必叫他們喝你樂河的水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必因你殿裏的豐盛得以飽足, 你也必叫他們喝你那喜樂的泉水。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必因你殿裏的豐盛得以飽足, 你也必叫他們喝你那喜樂的泉水。
  • 當代譯本 - 你讓他們飽享你殿裡的美食, 暢飲你樂河中的水。
  • 聖經新譯本 - 他們必飽嘗你殿裡的盛筵, 你必使他們喝你樂河 的水。
  • 呂振中譯本 - 他們必因你殿裏的肥甘而得飽飫; 你必使他們喝你快樂河 的水 。
  • 中文標準譯本 - 他們飽嘗你家中的肥甘, 你給他們喝你喜樂河的水;
  • 現代標點和合本 - 他們必因你殿裡的肥甘得以飽足, 你也必叫他們喝你樂河的水。
  • 文理和合譯本 - 飽之以爾室之肥甘、飲之於樂河兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼居爾室、爾為肆筵、備極豐腆、如江如河兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得沾潤主室內之肥甘、主所賜之樂如江如河、令之足飲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人畜草木盡覆載。好生之德洵無邊。
  • Nueva Versión Internacional - Se sacian de la abundancia de tu casa; les das a beber de tu río de deleites.
  • 현대인의 성경 - 모든 사람이 주께서 공급하시는 풍성한 음식으로 배불리 먹고 주의 기쁨의 강물을 마시고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведет только к несчастью.
  • Восточный перевод - Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведёт только к несчастью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведёт только к несчастью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведёт только к несчастью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ton amour est précieux, ô Dieu ! Sous tes ailes, ╵les humains se réfugient.
  • リビングバイブル - その人々はあなたの祝福を豊かに受けて養われ、 喜びの川の水を心ゆくまで飲ませていただけるのです。
  • Nova Versão Internacional - Eles se banqueteiam na fartura da tua casa; tu lhes dás de beber do teu rio de delícias.
  • Hoffnung für alle - Wie kostbar ist deine Güte, o Gott: Bei dir finden Menschen Schutz und Sicherheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Được thỏa mãn thức ăn dư dật trong nhà Chúa, uống nước sông phước lạc từ trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงบำรุงเลี้ยงเขาด้วยความอุดมสมบูรณ์จากพระนิเวศของพระองค์ และพระองค์ทรงให้เขาดื่มจากธารน้ำแห่งความปีติยินดีของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​อิ่มเอิบ​ใน​ความ​อุดม​สมบูรณ์​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ให้​เขา​ดื่ม​กิน​จาก​แม่น้ำ​แห่ง​ความ​สำราญ​ของ​พระ​องค์
  • Isaiah 55:1 - “Is anyone thirsty? Come and drink— even if you have no money! Come, take your choice of wine or milk— it’s all free!
  • Isaiah 55:2 - Why spend your money on food that does not give you strength? Why pay for food that does you no good? Listen to me, and you will eat what is good. You will enjoy the finest food.
  • Zechariah 9:17 - How wonderful and beautiful they will be! The young men will thrive on abundant grain, and the young women will flourish on new wine.
  • Song of Songs 5:1 - I have entered my garden, my treasure, my bride! I gather myrrh with my spices and eat honeycomb with my honey. I drink wine with my milk. Oh, lover and beloved, eat and drink! Yes, drink deeply of your love!
  • Psalms 17:15 - Because I am righteous, I will see you. When I awake, I will see you face to face and be satisfied.
  • Isaiah 48:21 - They were not thirsty when he led them through the desert. He divided the rock, and water gushed out for them to drink.
  • John 7:37 - On the last day, the climax of the festival, Jesus stood and shouted to the crowds, “Anyone who is thirsty may come to me!
  • Isaiah 43:20 - The wild animals in the fields will thank me, the jackals and owls, too, for giving them water in the desert. Yes, I will make rivers in the dry wasteland so my chosen people can be refreshed.
  • Revelation 22:1 - Then the angel showed me a river with the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb.
  • Revelation 22:2 - It flowed down the center of the main street. On each side of the river grew a tree of life, bearing twelve crops of fruit, with a fresh crop each month. The leaves were used for medicine to heal the nations.
  • Revelation 22:3 - No longer will there be a curse upon anything. For the throne of God and of the Lamb will be there, and his servants will worship him.
  • Revelation 22:4 - And they will see his face, and his name will be written on their foreheads.
  • Revelation 22:5 - And there will be no night there—no need for lamps or sun—for the Lord God will shine on them. And they will reign forever and ever.
  • Revelation 22:6 - Then the angel said to me, “Everything you have heard and seen is trustworthy and true. The Lord God, who inspires his prophets, has sent his angel to tell his servants what will happen soon. ”
  • Revelation 22:7 - “Look, I am coming soon! Blessed are those who obey the words of prophecy written in this book. ”
  • Revelation 22:8 - I, John, am the one who heard and saw all these things. And when I heard and saw them, I fell down to worship at the feet of the angel who showed them to me.
  • Revelation 22:9 - But he said, “No, don’t worship me. I am a servant of God, just like you and your brothers the prophets, as well as all who obey what is written in this book. Worship only God!”
  • Revelation 22:10 - Then he instructed me, “Do not seal up the prophetic words in this book, for the time is near.
  • Revelation 22:11 - Let the one who is doing harm continue to do harm; let the one who is vile continue to be vile; let the one who is righteous continue to live righteously; let the one who is holy continue to be holy.”
  • Revelation 22:12 - “Look, I am coming soon, bringing my reward with me to repay all people according to their deeds.
  • Revelation 22:13 - I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.”
  • Revelation 22:14 - Blessed are those who wash their robes. They will be permitted to enter through the gates of the city and eat the fruit from the tree of life.
  • Revelation 22:15 - Outside the city are the dogs—the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idol worshipers, and all who love to live a lie.
  • Revelation 22:16 - “I, Jesus, have sent my angel to give you this message for the churches. I am both the source of David and the heir to his throne. I am the bright morning star.”
  • Revelation 22:17 - The Spirit and the bride say, “Come.” Let anyone who hears this say, “Come.” Let anyone who is thirsty come. Let anyone who desires drink freely from the water of life.
  • Job 20:17 - They will never again enjoy streams of olive oil or rivers of milk and honey.
  • Psalms 46:4 - A river brings joy to the city of our God, the sacred home of the Most High.
  • Matthew 5:6 - God blesses those who hunger and thirst for justice, for they will be satisfied.
  • Psalms 63:5 - You satisfy me more than the richest feast. I will praise you with songs of joy.
  • Isaiah 58:11 - The Lord will guide you continually, giving you water when you are dry and restoring your strength. You will be like a well-watered garden, like an ever-flowing spring.
  • Jeremiah 31:12 - They will come home and sing songs of joy on the heights of Jerusalem. They will be radiant because of the Lord’s good gifts— the abundant crops of grain, new wine, and olive oil, and the healthy flocks and herds. Their life will be like a watered garden, and all their sorrows will be gone.
  • Jeremiah 31:13 - The young women will dance for joy, and the men—old and young—will join in the celebration. I will turn their mourning into joy. I will comfort them and exchange their sorrow for rejoicing.
  • Jeremiah 31:14 - The priests will enjoy abundance, and my people will feast on my good gifts. I, the Lord, have spoken!”
  • Isaiah 25:6 - In Jerusalem, the Lord of Heaven’s Armies will spread a wonderful feast for all the people of the world. It will be a delicious banquet with clear, well-aged wine and choice meat.
  • Psalms 65:4 - What joy for those you choose to bring near, those who live in your holy courts. What festivities await us inside your holy Temple.
  • Psalms 16:11 - You will show me the way of life, granting me the joy of your presence and the pleasures of living with you forever.
圣经
资源
计划
奉献