Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:8 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; And thou wilt make them drink of the river of thy pleasures.
  • 新标点和合本 - 他们必因你殿里的肥甘得以饱足; 你也必叫他们喝你乐河的水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必因你殿里的丰盛得以饱足, 你也必叫他们喝你那喜乐的泉水。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必因你殿里的丰盛得以饱足, 你也必叫他们喝你那喜乐的泉水。
  • 当代译本 - 你让他们饱享你殿里的美食, 畅饮你乐河中的水。
  • 圣经新译本 - 他们必饱尝你殿里的盛筵, 你必使他们喝你乐河 的水。
  • 中文标准译本 - 他们饱尝你家中的肥甘, 你给他们喝你喜乐河的水;
  • 现代标点和合本 - 他们必因你殿里的肥甘得以饱足, 你也必叫他们喝你乐河的水。
  • 和合本(拼音版) - 他们必因你殿里的肥甘得以饱足, 你也必叫他们喝你乐河的水。
  • New International Version - They feast on the abundance of your house; you give them drink from your river of delights.
  • New International Reader's Version - They eat well because there is more than enough in your house. You let them drink from your river that flows with good things.
  • English Standard Version - They feast on the abundance of your house, and you give them drink from the river of your delights.
  • New Living Translation - You feed them from the abundance of your own house, letting them drink from your river of delights.
  • Christian Standard Bible - They are filled from the abundance of your house. You let them drink from your refreshing stream.
  • New American Standard Bible - They drink their fill of the abundance of Your house; And You allow them to drink from the river of Your delights.
  • New King James Version - They are abundantly satisfied with the fullness of Your house, And You give them drink from the river of Your pleasures.
  • Amplified Bible - They drink their fill of the abundance of Your house; And You allow them to drink from the river of Your delights.
  • King James Version - They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
  • New English Translation - They are filled with food from your house, and you allow them to drink from the river of your delicacies.
  • World English Bible - They shall be abundantly satisfied with the abundance of your house. You will make them drink of the river of your pleasures.
  • 新標點和合本 - 他們必因你殿裏的肥甘得以飽足; 你也必叫他們喝你樂河的水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必因你殿裏的豐盛得以飽足, 你也必叫他們喝你那喜樂的泉水。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必因你殿裏的豐盛得以飽足, 你也必叫他們喝你那喜樂的泉水。
  • 當代譯本 - 你讓他們飽享你殿裡的美食, 暢飲你樂河中的水。
  • 聖經新譯本 - 他們必飽嘗你殿裡的盛筵, 你必使他們喝你樂河 的水。
  • 呂振中譯本 - 他們必因你殿裏的肥甘而得飽飫; 你必使他們喝你快樂河 的水 。
  • 中文標準譯本 - 他們飽嘗你家中的肥甘, 你給他們喝你喜樂河的水;
  • 現代標點和合本 - 他們必因你殿裡的肥甘得以飽足, 你也必叫他們喝你樂河的水。
  • 文理和合譯本 - 飽之以爾室之肥甘、飲之於樂河兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼居爾室、爾為肆筵、備極豐腆、如江如河兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得沾潤主室內之肥甘、主所賜之樂如江如河、令之足飲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人畜草木盡覆載。好生之德洵無邊。
  • Nueva Versión Internacional - Se sacian de la abundancia de tu casa; les das a beber de tu río de deleites.
  • 현대인의 성경 - 모든 사람이 주께서 공급하시는 풍성한 음식으로 배불리 먹고 주의 기쁨의 강물을 마시고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведет только к несчастью.
  • Восточный перевод - Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведёт только к несчастью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведёт только к несчастью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведёт только к несчастью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ton amour est précieux, ô Dieu ! Sous tes ailes, ╵les humains se réfugient.
  • リビングバイブル - その人々はあなたの祝福を豊かに受けて養われ、 喜びの川の水を心ゆくまで飲ませていただけるのです。
  • Nova Versão Internacional - Eles se banqueteiam na fartura da tua casa; tu lhes dás de beber do teu rio de delícias.
  • Hoffnung für alle - Wie kostbar ist deine Güte, o Gott: Bei dir finden Menschen Schutz und Sicherheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Được thỏa mãn thức ăn dư dật trong nhà Chúa, uống nước sông phước lạc từ trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงบำรุงเลี้ยงเขาด้วยความอุดมสมบูรณ์จากพระนิเวศของพระองค์ และพระองค์ทรงให้เขาดื่มจากธารน้ำแห่งความปีติยินดีของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​อิ่มเอิบ​ใน​ความ​อุดม​สมบูรณ์​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ให้​เขา​ดื่ม​กิน​จาก​แม่น้ำ​แห่ง​ความ​สำราญ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Isaiah 55:1 - Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.
  • Isaiah 55:2 - Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labor for that which satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness.
  • Zechariah 9:17 - For how great is his goodness, and how great is his beauty! grain shall make the young men flourish, and new wine the virgins.
  • Song of Solomon 5:1 - I am come into my garden, my sister, my bride: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends; Drink, yea, drink abundantly, O beloved.
  • Psalms 17:15 - As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with beholding thy form.
  • Isaiah 48:21 - And they thirsted not when he led them through the deserts; he caused the waters to flow out of the rock for them; he clave the rock also, and the waters gushed out.
  • John 7:37 - Now on the last day, the great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me and drink.
  • Isaiah 43:20 - The beasts of the field shall honor me, the jackals and the ostriches; because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen,
  • Revelation 22:1 - And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
  • Revelation 22:2 - in the midst of the street thereof. And on this side of the river and on that was the tree of life, bearing twelve manner of fruits, yielding its fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
  • Revelation 22:3 - And there shall be no curse any more: and the throne of God and of the Lamb shall be therein: and his servants shall serve him;
  • Revelation 22:4 - and they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.
  • Revelation 22:5 - And there shall be night no more; and they need no light of lamp, neither light of sun; for the Lord God shall give them light: and they shall reign for ever and ever.
  • Revelation 22:6 - And he said unto me, These words are faithful and true: and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angel to show unto his servants the things which must shortly come to pass.
  • Revelation 22:7 - And behold, I come quickly. Blessed is he that keepeth the words of the prophecy of this book.
  • Revelation 22:8 - And I John am he that heard and saw these things. And when I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel that showed me these things.
  • Revelation 22:9 - And he saith unto me, See thou do it not: I am a fellow-servant with thee and with thy brethren the prophets, and with them that keep the words of this book: worship God.
  • Revelation 22:10 - And he saith unto me, Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.
  • Revelation 22:11 - He that is unrighteous, let him do unrighteousness still: and he that is filthy, let him be made filthy still: and he that is righteous, let him do righteousness still: and he that is holy, let him be made holy still.
  • Revelation 22:12 - Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to each man according as his work is.
  • Revelation 22:13 - I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
  • Revelation 22:14 - Blessed are they that wash their robes, that they may have the right to come to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.
  • Revelation 22:15 - Without are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one that loveth and maketh a lie.
  • Revelation 22:16 - I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright, the morning star.
  • Revelation 22:17 - And the Spirit and the bride say, Come. And he that heareth, let him say, Come. And he that is athirst, let him come: he that will, let him take the water of life freely.
  • Job 20:17 - He shall not look upon the rivers, The flowing streams of honey and butter.
  • Psalms 46:4 - There is a river, the streams whereof make glad the city of God, The holy place of the tabernacles of the Most High.
  • Matthew 5:6 - Blessed are they that hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
  • Psalms 63:5 - My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; And my mouth shall praise thee with joyful lips;
  • Isaiah 58:11 - and Jehovah will guide thee continually, and satisfy thy soul in dry places, and make strong thy bones; and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.
  • Jeremiah 31:12 - And they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow unto the goodness of Jehovah, to the grain, and to the new wine, and to the oil, and to the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.
  • Jeremiah 31:13 - Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
  • Jeremiah 31:14 - And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith Jehovah.
  • Isaiah 25:6 - And in this mountain will Jehovah of hosts make unto all peoples a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
  • Psalms 65:4 - Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, That he may dwell in thy courts: We shall be satisfied with the goodness of thy house, Thy holy temple.
  • Psalms 16:11 - Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; And thou wilt make them drink of the river of thy pleasures.
  • 新标点和合本 - 他们必因你殿里的肥甘得以饱足; 你也必叫他们喝你乐河的水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必因你殿里的丰盛得以饱足, 你也必叫他们喝你那喜乐的泉水。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必因你殿里的丰盛得以饱足, 你也必叫他们喝你那喜乐的泉水。
  • 当代译本 - 你让他们饱享你殿里的美食, 畅饮你乐河中的水。
  • 圣经新译本 - 他们必饱尝你殿里的盛筵, 你必使他们喝你乐河 的水。
  • 中文标准译本 - 他们饱尝你家中的肥甘, 你给他们喝你喜乐河的水;
  • 现代标点和合本 - 他们必因你殿里的肥甘得以饱足, 你也必叫他们喝你乐河的水。
  • 和合本(拼音版) - 他们必因你殿里的肥甘得以饱足, 你也必叫他们喝你乐河的水。
  • New International Version - They feast on the abundance of your house; you give them drink from your river of delights.
  • New International Reader's Version - They eat well because there is more than enough in your house. You let them drink from your river that flows with good things.
  • English Standard Version - They feast on the abundance of your house, and you give them drink from the river of your delights.
  • New Living Translation - You feed them from the abundance of your own house, letting them drink from your river of delights.
  • Christian Standard Bible - They are filled from the abundance of your house. You let them drink from your refreshing stream.
  • New American Standard Bible - They drink their fill of the abundance of Your house; And You allow them to drink from the river of Your delights.
  • New King James Version - They are abundantly satisfied with the fullness of Your house, And You give them drink from the river of Your pleasures.
  • Amplified Bible - They drink their fill of the abundance of Your house; And You allow them to drink from the river of Your delights.
  • King James Version - They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
  • New English Translation - They are filled with food from your house, and you allow them to drink from the river of your delicacies.
  • World English Bible - They shall be abundantly satisfied with the abundance of your house. You will make them drink of the river of your pleasures.
  • 新標點和合本 - 他們必因你殿裏的肥甘得以飽足; 你也必叫他們喝你樂河的水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必因你殿裏的豐盛得以飽足, 你也必叫他們喝你那喜樂的泉水。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必因你殿裏的豐盛得以飽足, 你也必叫他們喝你那喜樂的泉水。
  • 當代譯本 - 你讓他們飽享你殿裡的美食, 暢飲你樂河中的水。
  • 聖經新譯本 - 他們必飽嘗你殿裡的盛筵, 你必使他們喝你樂河 的水。
  • 呂振中譯本 - 他們必因你殿裏的肥甘而得飽飫; 你必使他們喝你快樂河 的水 。
  • 中文標準譯本 - 他們飽嘗你家中的肥甘, 你給他們喝你喜樂河的水;
  • 現代標點和合本 - 他們必因你殿裡的肥甘得以飽足, 你也必叫他們喝你樂河的水。
  • 文理和合譯本 - 飽之以爾室之肥甘、飲之於樂河兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼居爾室、爾為肆筵、備極豐腆、如江如河兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得沾潤主室內之肥甘、主所賜之樂如江如河、令之足飲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人畜草木盡覆載。好生之德洵無邊。
  • Nueva Versión Internacional - Se sacian de la abundancia de tu casa; les das a beber de tu río de deleites.
  • 현대인의 성경 - 모든 사람이 주께서 공급하시는 풍성한 음식으로 배불리 먹고 주의 기쁨의 강물을 마시고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведет только к несчастью.
  • Восточный перевод - Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведёт только к несчастью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведёт только к несчастью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведёт только к несчастью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ton amour est précieux, ô Dieu ! Sous tes ailes, ╵les humains se réfugient.
  • リビングバイブル - その人々はあなたの祝福を豊かに受けて養われ、 喜びの川の水を心ゆくまで飲ませていただけるのです。
  • Nova Versão Internacional - Eles se banqueteiam na fartura da tua casa; tu lhes dás de beber do teu rio de delícias.
  • Hoffnung für alle - Wie kostbar ist deine Güte, o Gott: Bei dir finden Menschen Schutz und Sicherheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Được thỏa mãn thức ăn dư dật trong nhà Chúa, uống nước sông phước lạc từ trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงบำรุงเลี้ยงเขาด้วยความอุดมสมบูรณ์จากพระนิเวศของพระองค์ และพระองค์ทรงให้เขาดื่มจากธารน้ำแห่งความปีติยินดีของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​อิ่มเอิบ​ใน​ความ​อุดม​สมบูรณ์​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ให้​เขา​ดื่ม​กิน​จาก​แม่น้ำ​แห่ง​ความ​สำราญ​ของ​พระ​องค์
  • Isaiah 55:1 - Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.
  • Isaiah 55:2 - Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labor for that which satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness.
  • Zechariah 9:17 - For how great is his goodness, and how great is his beauty! grain shall make the young men flourish, and new wine the virgins.
  • Song of Solomon 5:1 - I am come into my garden, my sister, my bride: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends; Drink, yea, drink abundantly, O beloved.
  • Psalms 17:15 - As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with beholding thy form.
  • Isaiah 48:21 - And they thirsted not when he led them through the deserts; he caused the waters to flow out of the rock for them; he clave the rock also, and the waters gushed out.
  • John 7:37 - Now on the last day, the great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me and drink.
  • Isaiah 43:20 - The beasts of the field shall honor me, the jackals and the ostriches; because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen,
  • Revelation 22:1 - And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
  • Revelation 22:2 - in the midst of the street thereof. And on this side of the river and on that was the tree of life, bearing twelve manner of fruits, yielding its fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
  • Revelation 22:3 - And there shall be no curse any more: and the throne of God and of the Lamb shall be therein: and his servants shall serve him;
  • Revelation 22:4 - and they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.
  • Revelation 22:5 - And there shall be night no more; and they need no light of lamp, neither light of sun; for the Lord God shall give them light: and they shall reign for ever and ever.
  • Revelation 22:6 - And he said unto me, These words are faithful and true: and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angel to show unto his servants the things which must shortly come to pass.
  • Revelation 22:7 - And behold, I come quickly. Blessed is he that keepeth the words of the prophecy of this book.
  • Revelation 22:8 - And I John am he that heard and saw these things. And when I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel that showed me these things.
  • Revelation 22:9 - And he saith unto me, See thou do it not: I am a fellow-servant with thee and with thy brethren the prophets, and with them that keep the words of this book: worship God.
  • Revelation 22:10 - And he saith unto me, Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.
  • Revelation 22:11 - He that is unrighteous, let him do unrighteousness still: and he that is filthy, let him be made filthy still: and he that is righteous, let him do righteousness still: and he that is holy, let him be made holy still.
  • Revelation 22:12 - Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to each man according as his work is.
  • Revelation 22:13 - I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
  • Revelation 22:14 - Blessed are they that wash their robes, that they may have the right to come to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.
  • Revelation 22:15 - Without are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one that loveth and maketh a lie.
  • Revelation 22:16 - I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright, the morning star.
  • Revelation 22:17 - And the Spirit and the bride say, Come. And he that heareth, let him say, Come. And he that is athirst, let him come: he that will, let him take the water of life freely.
  • Job 20:17 - He shall not look upon the rivers, The flowing streams of honey and butter.
  • Psalms 46:4 - There is a river, the streams whereof make glad the city of God, The holy place of the tabernacles of the Most High.
  • Matthew 5:6 - Blessed are they that hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
  • Psalms 63:5 - My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; And my mouth shall praise thee with joyful lips;
  • Isaiah 58:11 - and Jehovah will guide thee continually, and satisfy thy soul in dry places, and make strong thy bones; and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.
  • Jeremiah 31:12 - And they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow unto the goodness of Jehovah, to the grain, and to the new wine, and to the oil, and to the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.
  • Jeremiah 31:13 - Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
  • Jeremiah 31:14 - And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith Jehovah.
  • Isaiah 25:6 - And in this mountain will Jehovah of hosts make unto all peoples a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
  • Psalms 65:4 - Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, That he may dwell in thy courts: We shall be satisfied with the goodness of thy house, Thy holy temple.
  • Psalms 16:11 - Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore.
圣经
资源
计划
奉献