逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Ta justice est aussi haute ╵que les plus hautes montagnes. Tes jugements sont profonds ╵comme l’immense océan ! Tu secours, ô Eternel, ╵et les hommes, et les bêtes.
- 新标点和合本 - 神啊,你的慈爱何其宝贵! 世人投靠在你翅膀的荫下。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,你的慈爱何其宝贵! 世人投靠在你翅膀的荫下。
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,你的慈爱何其宝贵! 世人投靠在你翅膀的荫下。
- 当代译本 - 上帝啊,你的慈爱无比宝贵! 世人都投靠在你翅膀的荫下。
- 圣经新译本 - 神啊!你的慈爱多么宝贵; 世人都投靠在你的翅膀荫下。
- 中文标准译本 - 神哪,你的慈爱多么宝贵, 世人投靠在你翅膀的荫庇下!
- 现代标点和合本 - 神啊,你的慈爱何其宝贵, 世人投靠在你翅膀的荫下。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,你的慈爱何其宝贵! 世人投靠在你翅膀的荫下。
- New International Version - How priceless is your unfailing love, O God! People take refuge in the shadow of your wings.
- New International Reader's Version - How priceless your faithful love is! People find safety in the shadow of your wings.
- English Standard Version - How precious is your steadfast love, O God! The children of mankind take refuge in the shadow of your wings.
- New Living Translation - How precious is your unfailing love, O God! All humanity finds shelter in the shadow of your wings.
- The Message - How exquisite your love, O God! How eager we are to run under your wings, To eat our fill at the banquet you spread as you fill our tankards with Eden spring water. You’re a fountain of cascading light, and you open our eyes to light.
- Christian Standard Bible - How priceless your faithful love is, God! People take refuge in the shadow of your wings.
- New American Standard Bible - How precious is Your mercy, God! And the sons of mankind take refuge in the shadow of Your wings.
- New King James Version - How precious is Your lovingkindness, O God! Therefore the children of men put their trust under the shadow of Your wings.
- Amplified Bible - How precious is Your lovingkindness, O God! The children of men take refuge in the shadow of Your wings.
- American Standard Version - How precious is thy lovingkindness, O God! And the children of men take refuge under the shadow of thy wings.
- King James Version - How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.
- New English Translation - How precious is your loyal love, O God! The human race finds shelter under your wings.
- World English Bible - How precious is your loving kindness, God! The children of men take refuge under the shadow of your wings.
- 新標點和合本 - 神啊,你的慈愛何其寶貴! 世人投靠在你翅膀的蔭下。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,你的慈愛何其寶貴! 世人投靠在你翅膀的蔭下。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,你的慈愛何其寶貴! 世人投靠在你翅膀的蔭下。
- 當代譯本 - 上帝啊,你的慈愛無比寶貴! 世人都投靠在你翅膀的蔭下。
- 聖經新譯本 - 神啊!你的慈愛多麼寶貴; 世人都投靠在你的翅膀蔭下。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,你的堅愛多麼寶貴啊! 世人避難於你翅膀之蔭下。
- 中文標準譯本 - 神哪,你的慈愛多麼寶貴, 世人投靠在你翅膀的蔭庇下!
- 現代標點和合本 - 神啊,你的慈愛何其寶貴, 世人投靠在你翅膀的蔭下。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、爾之慈惠、何其寶貴、爾翼蔭下、世人託庇兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、維爾仁慈、至真至貴、人蒙爾祐、為爾覆翼兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之恩惠、何其寶貴、世人必在主翼之蔭下、得蒙覆庇、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之正直峻於嶽。主之睿斷深於淵。
- Nueva Versión Internacional - ¡cuán precioso, oh Dios, es tu gran amor! Todo ser humano halla refugio a la sombra de tus alas.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주의 사랑은 정말 소중합니다. 모든 인류가 주의 날개 그늘 아래 보호를 받고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Будь безмолвен перед Господом и надейся на Него. Не раздражайся, когда нечестивые преуспевают в делах, когда они исполняют свои злые замыслы.
- Восточный перевод - Будь безмолвен перед Вечным и надейся на Него. Не раздражайся, когда нечестивые преуспевают в делах, когда они исполняют свои злые замыслы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будь безмолвен перед Вечным и надейся на Него. Не раздражайся, когда нечестивые преуспевают в делах, когда они исполняют свои злые замыслы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будь безмолвен перед Вечным и надейся на Него. Не раздражайся, когда нечестивые преуспевают в делах, когда они исполняют свои злые замыслы.
- リビングバイブル - ああ神よ。 尽きることのない愛を、心から感謝します。 あらゆる人が御翼の陰に身を隠します。
- Nova Versão Internacional - Como é precioso o teu amor, ó Deus! Os homens encontram refúgio à sombra das tuas asas.
- Hoffnung für alle - Deine Gerechtigkeit ist unerschütterlich wie die mächtigen Berge, deine Entscheidungen sind unermesslich wie das tiefe Meer. Mensch und Tier erfahren deine Hilfe, Herr!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng nhân từ Chúa quý biết bao, ôi Đức Chúa Trời! Con cái loài người nương tựa mình dưới bóng cánh của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักมั่นคงของพระองค์ประเมินค่าไม่ได้! มวลมนุษยชาติ ต่างก็ลี้ภัยอยู่ใต้ร่มปีกพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า ความรักอันมั่นคงของพระองค์ช่างล้ำค่าเสียนี่กระไร บรรดาบุตรของมนุษย์พึ่งพิงอยู่ภายใต้ร่มเงาปีกของพระองค์
交叉引用
- 1 Pierre 2:6 - Voici, en effet, ce qu’on trouve dans l’Ecriture à ce sujet : Moi, je place en Sion ╵une pierre angulaire choisie, d’une grande valeur. Celui qui met sa confiance en elle ne connaîtra jamais le déshonneur .
- 1 Pierre 2:7 - Pour vous donc qui croyez : l’honneur ! Mais pour ceux qui ne croient pas : La pierre que les constructeurs ╵ont rejetée est devenue la pierre principale, la pierre d’angle ,
- 2 Pierre 1:4 - Ainsi, nous bénéficions des dons infiniment précieux que Dieu nous avait promis. Il a voulu, par ces dons, vous rendre conformes au caractère de Dieu , vous qui avez fui la corruption que les mauvais désirs font régner dans ce monde.
- Luc 13:34 - Ah, Jérusalem ! Jérusalem ! Toi qui fais mourir les prophètes et qui lapides ceux que Dieu t’envoie ! Combien de fois j’ai voulu rassembler tes habitants auprès de moi comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes ! Mais vous ne l’avez pas voulu !
- Psaumes 145:7 - Qu’elle évoque ╵ta grande bonté, qu’elle chante ta justice !
- Psaumes 145:8 - L’Eternel est plein de grâce ╵et de compassion, lent à la colère ╵et riche en amour.
- Psaumes 63:7 - Lorsque je suis couché, ╵mes pensées vont vers toi, je médite sur toi ╵tout au long de la nuit.
- 1 Jean 4:9 - Voici comment Dieu a manifesté son amour pour nous : il a envoyé son Fils unique dans le monde pour que, par lui, nous ayons la vie.
- 1 Jean 4:10 - Voici en quoi consiste l’amour : ce n’est pas nous qui avons aimé Dieu, mais c’est lui qui nous a aimés ; aussi a-t-il envoyé son Fils pour expier nos péchés .
- Psaumes 86:15 - Mais toi, Seigneur, ╵tu es un Dieu compatissant ╵et disposé à faire grâce ; toi, tu es lent à la colère, ╵riche en amour fidèle .
- Psaumes 57:1 - Au maître de chant. Cantique de David sur la mélodie de « Ne détruis pas ! » lorsqu’il s’enfuit, poursuivi par Saül et se réfugia dans la caverne .
- Psaumes 31:19 - Qu’ils soient rendus muets ╵tous ces menteurs aux lèvres fausses qui parlent avec arrogance ╵contre le juste, avec orgueil, avec mépris.
- Exode 34:6 - il passa devant lui en proclamant : L’Eternel, l’Eternel, un Dieu plein de compassion et de grâce, lent à se mettre en colère, et riche en amour et en fidélité !
- Jean 3:16 - Oui, Dieu a tant aimé le monde qu’il a donné son Fils, son unique, pour que tous ceux qui placent leur confiance en lui échappent à la perdition et qu’ils aient la vie éternelle.
- Psaumes 86:5 - Car tu es bon, Seigneur, ╵et prompt à pardonner, riche en amour ╵pour tous ceux qui t’invoquent.
- Psaumes 139:17 - Combien tes desseins, ô Dieu, ╵sont, pour moi, impénétrables, et comme ils sont innombrables !
- Psaumes 91:4 - Il te couvre sous son plumage, tu es en sécurité sous son aile, sa fidélité te protège ╵comme un grand bouclier.
- Psaumes 17:8 - Garde-moi ╵comme la prunelle ╵de tes yeux ! Cache-moi ╵bien à l’abri sous tes ailes ,
- Ruth 2:12 - Que l’Eternel te récompense pour ce que tu as fait et que le Dieu d’Israël, sous la protection duquel tu es venue t’abriter, t’accorde une pleine récompense !