逐节对照
- 現代標點和合本 - 在那裡,作孽的人已經仆倒, 他們被推倒,不能再起來。
- 新标点和合本 - 在那里,作孽的人已经仆倒; 他们被推倒,不能再起来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在那里,作恶的人已经仆倒; 他们被推倒,不能再起来。
- 和合本2010(神版-简体) - 在那里,作恶的人已经仆倒; 他们被推倒,不能再起来。
- 当代译本 - 看啊!作恶的人已经倒下, 他们被击倒,再也起不来。
- 圣经新译本 - 作恶的人必跌倒; 他们被推倒,不能再起来。
- 中文标准译本 - 看哪 ,作恶的人已经仆倒; 他们被推倒,再也不能起来。
- 现代标点和合本 - 在那里,作孽的人已经仆倒, 他们被推倒,不能再起来。
- 和合本(拼音版) - 在那里,作孽的人已经仆倒。 他们被推倒,不能再起来。
- New International Version - See how the evildoers lie fallen— thrown down, not able to rise!
- New International Reader's Version - See how those who do evil have fallen! They are thrown down and can’t get up.
- English Standard Version - There the evildoers lie fallen; they are thrust down, unable to rise.
- New Living Translation - Look! Those who do evil have fallen! They are thrown down, never to rise again.
- Christian Standard Bible - There! The evildoers have fallen. They have been thrown down and cannot rise.
- New American Standard Bible - Those who do injustice have fallen there; They have been thrust down and cannot rise.
- New King James Version - There the workers of iniquity have fallen; They have been cast down and are not able to rise.
- Amplified Bible - There those who [are perverse and] do evil have fallen; They have been thrust down and cannot rise.
- American Standard Version - There are the workers of iniquity fallen: They are thrust down, and shall not be able to rise.
- King James Version - There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
- New English Translation - I can see the evildoers! They have fallen! They have been knocked down and are unable to get up!
- World English Bible - There the workers of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
- 新標點和合本 - 在那裏,作孽的人已經仆倒; 他們被推倒,不能再起來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那裏,作惡的人已經仆倒; 他們被推倒,不能再起來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在那裏,作惡的人已經仆倒; 他們被推倒,不能再起來。
- 當代譯本 - 看啊!作惡的人已經倒下, 他們被擊倒,再也起不來。
- 聖經新譯本 - 作惡的人必跌倒; 他們被推倒,不能再起來。
- 呂振中譯本 - 願作孽的人驚駭 而仆倒; 願他們被推倒,不能起來。
- 中文標準譯本 - 看哪 ,作惡的人已經仆倒; 他們被推倒,再也不能起來。
- 文理和合譯本 - 作惡者仆、既已顚蹶、不能復振兮、
- 文理委辦譯本 - 作惡者隕越、至於喪亡、不復振兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作惡之人、已經顛蹶、被推仆不能復起、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫令驕人來蹂躪。莫令群逆來相凌。
- Nueva Versión Internacional - Vean cómo fracasan los malvados: ¡caen a tierra, y ya no pueden levantarse!
- 현대인의 성경 - 악인들이 넘어진 것을 보소서. 그들이 엎드러져 다시 일어날 수 없습니다!
- Новый Русский Перевод - Нечестивый умышляет на праведника и скрежещет против него зубами,
- Восточный перевод - Нечестивый умышляет против праведника и скрежещет на него зубами,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивый умышляет против праведника и скрежещет на него зубами,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивый умышляет против праведника и скрежещет на него зубами,
- La Bible du Semeur 2015 - Que les orgueilleux ╵ne m’approchent pas, et que les méchants ╵ne me chassent pas !
- リビングバイブル - ごらんください。 彼らは投げ倒され、二度と立ち上がれません。
- Nova Versão Internacional - Lá estão os malfeitores caídos, lançados ao chão, incapazes de levantar-se!
- Hoffnung für alle - Lass nicht zu, dass hochmütige Menschen mich mit Füßen treten und dass gottlose Verbrecher mich fortjagen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa! Người làm ác ngã rạp! Họ bị xô ngã không trở dậy nổi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด บรรดาคนทำชั่วล้มลงแล้ว เขาถูกเหวี่ยงลงและไม่อาจลุกขึ้นได้อีก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนชั่วนอนล้มลงอยู่ที่นั่น เขาถูกผลักล้มจนลุกไม่ขึ้น
交叉引用
- 啟示錄 19:1 - 此後,我聽見好像群眾在天上大聲說: 「哈利路亞 ! 救恩、榮耀、權能都屬乎我們的神!
- 啟示錄 19:2 - 他的判斷是真實、公義的, 因他判斷了那用淫行敗壞世界的大淫婦, 並且向淫婦討流僕人血的罪, 給他們申冤。」
- 啟示錄 19:3 - 又說: 「哈利路亞! 燒淫婦的煙往上冒, 直到永永遠遠!」
- 啟示錄 19:4 - 那二十四位長老與四活物就俯伏敬拜坐寶座的神,說: 「阿們!哈利路亞!」
- 啟示錄 19:5 - 有聲音從寶座出來,說: 「神的眾僕人哪, 凡敬畏他的,無論大小, 都要讚美我們的神!」
- 啟示錄 19:6 - 我聽見好像群眾的聲音,眾水的聲音,大雷的聲音,說: 「哈利路亞! 因為主我們的神, 全能者做王了。
- 詩篇 140:10 - 願火炭落在他們身上, 願他們被丟在火中, 拋在深坑裡,不能再起來。
- 詩篇 18:38 - 我要打傷他們,使他們不能起來, 他們必倒在我的腳下。
- 士師記 5:31 - 耶和華啊, 願你的仇敵都這樣滅亡! 願愛你的人如日頭出現,光輝烈烈!」 這樣,國中太平四十年。
- 詩篇 64:7 - 但神要射他們, 他們忽然被箭射傷。
- 詩篇 64:8 - 他們必然絆跌,被自己的舌頭所害, 凡看見他們的必都搖頭。
- 詩篇 64:9 - 眾人都要害怕, 要傳揚神的工作, 並且明白他的作為。
- 詩篇 55:23 - 神啊,你必使惡人下入滅亡的坑, 流人血行詭詐的人必活不到半世, 但我要倚靠你。
- 耶利米書 51:64 - 說:『巴比倫因耶和華所要降於她的災禍必如此沉下去,不再興起,人民也必困乏。』」 耶利米的話到此為止。
- 帖撒羅尼迦後書 1:8 - 要報應那不認識神和那不聽從我主耶穌福音的人。
- 帖撒羅尼迦後書 1:9 - 他們要受刑罰,就是永遠沉淪,離開主的面和他權能的榮光。
- 詩篇 9:16 - 耶和華已將自己顯明了,他已施行審判, 惡人被自己手所做的纏住了 。(細拉)
- 詩篇 58:10 - 義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
- 詩篇 58:11 - 因此,人必說:「義人誠然有善報, 在地上果有施行判斷的神。」
- 啟示錄 15:4 - 主啊,誰敢不敬畏你, 不將榮耀歸於你的名呢? 因為獨有你是聖的。 萬民都要來在你面前敬拜, 因你公義的作為已經顯出來了。」
- 詩篇 1:5 - 因此當審判的時候,惡人必站立不住, 罪人在義人的會中也是如此。