Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:10 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 願你延長你的堅愛給認識你的人, 延長 你的義氣給心裏正直的人。
  • 新标点和合本 - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
  • 当代译本 - 求你常施慈爱给认识你的人, 以公义恩待心地正直的人。
  • 圣经新译本 - 求你常施慈爱给认识你的人, 常施公义给心里正直的人。
  • 中文标准译本 - 求你向认识你的人延续你的慈爱, 向心里正直的人延续你的公义。
  • 现代标点和合本 - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
  • 和合本(拼音版) - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
  • New International Version - Continue your love to those who know you, your righteousness to the upright in heart.
  • New International Reader's Version - Keep on loving those who know you. Keep on doing right to those whose hearts are honest.
  • English Standard Version - Oh, continue your steadfast love to those who know you, and your righteousness to the upright of heart!
  • New Living Translation - Pour out your unfailing love on those who love you; give justice to those with honest hearts.
  • The Message - Keep on loving your friends; do your work in welcoming hearts. Don’t let the bullies kick me around, the moral midgets slap me down. Send the upstarts sprawling flat on their faces in the mud.
  • Christian Standard Bible - Spread your faithful love over those who know you, and your righteousness over the upright in heart.
  • New American Standard Bible - Prolong Your mercy to those who know You, And Your righteousness to the upright of heart.
  • New King James Version - Oh, continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness to the upright in heart.
  • Amplified Bible - O continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness (salvation) to the upright in heart.
  • American Standard Version - Oh continue thy lovingkindness unto them that know thee, And thy righteousness to the upright in heart.
  • King James Version - O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
  • New English Translation - Extend your loyal love to your faithful followers, and vindicate the morally upright!
  • World English Bible - Oh continue your loving kindness to those who know you, your righteousness to the upright in heart.
  • 新標點和合本 - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裏正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裏正直的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裏正直的人。
  • 當代譯本 - 求你常施慈愛給認識你的人, 以公義恩待心地正直的人。
  • 聖經新譯本 - 求你常施慈愛給認識你的人, 常施公義給心裡正直的人。
  • 中文標準譯本 - 求你向認識你的人延續你的慈愛, 向心裡正直的人延續你的公義。
  • 現代標點和合本 - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裡正直的人。
  • 文理和合譯本 - 識爾者、願仍施之以慈惠、心正者、錫之以公義兮、
  • 文理委辦譯本 - 誠慤之人、敬愛乎爾、願爾恆施以仁兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡認主為主者、願主賜以恩惠、心懷正直者、願主向之施行仁義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人沐浴靈光內。眼見光明心怡然。
  • Nueva Versión Internacional - Extiende tu amor a los que te conocen, y tu justicia a los rectos de corazón.
  • 현대인의 성경 - 주를 아는 자들에게 주의 한결같은 사랑을 계속 베푸시고 마음이 정직한 자들에게 주의 구원을 베푸소서.
  • Новый Русский Перевод - Еще немного, и нечестивых не станет, будешь искать их, но не найдешь.
  • Восточный перевод - Ещё немного, и нечестивых не станет; будешь искать их, но не найдёшь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё немного, и нечестивых не станет; будешь искать их, но не найдёшь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё немного, и нечестивых не станет; будешь искать их, но не найдёшь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car chez toi ╵est la source de la vie. C’est dans ta lumière ╵que nous voyons la lumière.
  • リビングバイブル - あなたを信じる人々に、 変わらない愛を注いでください。 どうか、お心にかなった生き方をしようとする人々を お救いください。
  • Nova Versão Internacional - Estende o teu amor aos que te conhecem; a tua justiça, aos que são retos de coração.
  • Hoffnung für alle - Denn du bist die Quelle – alles Leben strömt aus dir. In deinem Licht sehen wir das wahre Licht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cứ thương yêu người biết Chúa; xử công minh với người ngay thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โปรดสำแดงความรักมั่นคงของพระองค์แก่บรรดาผู้ที่รู้จักพระองค์ และสำแดงความชอบธรรมของพระองค์แก่บรรดาผู้มีใจเที่ยงธรรมต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ให้​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​แก่​ผู้​ที่​รู้จัก​พระ​องค์​เสมอ​ไป และ​ให้​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์​แก่​ผู้​มี​ใจ​เที่ยงธรรม
交叉引用
  • 提摩太後書 4:7 - 這美好的競鬥、我已經奮力鬥勝過了;這跑程我已經跑盡了;這信約 我已經守住了。
  • 提摩太後書 4:8 - 此後就有正義之華冠為我保留着,就是主、公義的審判者、在那日要賞報我的,不但賞給我,也賞給一切愛慕他顯現的人。
  • 詩篇 18:24 - 所以永恆主按我的正義來報答我, 按我在他眼前手中的清潔 來賞報我 。
  • 詩篇 18:25 - 有堅愛的,你以堅愛待他; 完善的人,你以完善待他。
  • 約翰福音 15:9 - 父怎樣愛了我,我也怎樣愛了你們。你們要住在我的愛裏。
  • 約翰福音 15:10 - 你們若遵守我的誡命,就住在我的愛裏,正如我遵守了我父的誡命,住在他的愛裏一樣。
  • 詩篇 7:8 - 永恆主為萬族之民行裁判; 永恆主啊,求你按我的理直 按我 心 中的純全 為我 申正義。
  • 詩篇 7:9 - 願惡人的壞事絕止; 願你使義人堅立着, 察驗 人 心腸 的 公義上帝啊。
  • 詩篇 7:10 - 我的盾牌是在於上帝, 那拯救心裏正直的人的。
  • 詩篇 143:1 - 永恆主啊,聽我的禱告哦! 側耳聽我的懇求哦! 憑你的可信可靠應我吧! 憑你的義氣 答 我吧!
  • 詩篇 143:2 - 不要跟你僕人對訊哦! 因為眾生在你面前 沒有一個是義的。
  • 耶利米書 31:3 - 永恆主從遠方向 以色列 顯現, 說 : 我以永遠的愛愛了你, 因此我對你延長我的堅愛。
  • 彼得前書 1:5 - (你們又是憑着信心、在上帝的能力中蒙守護)來得拯救,就是準備要在末後的時期才顯示出來的。
  • 詩篇 94:14 - 因為永恆主必不丟棄他的人民, 必不將他的產業撇下;
  • 詩篇 94:15 - 因為公道的判斷總要重歸於義人 ; 心裏正直的人都要跟着 公義 而行。
  • 以賽亞書 51:6 - 你們要向天舉目, 觀看下地; 因為天必像煙氣而消散, 地必像衣服漸漸破舊; 其居民必像蠓蟲死去 ; 惟獨我的救恩永遠長存, 我的義氣必不廢掉。
  • 以賽亞書 51:7 - 『認識公義、將我的律法 存於心中的人民哪,聽我吧! 不要怕人的辱罵, 不要因人的毁謗而驚慌;
  • 以賽亞書 51:8 - 因為蛀蟲必咬他們、像 咬 衣服, 蟲子必咬他們、像 咬 毛羢; 惟獨我的義氣永遠長存, 我的救恩施到代代。』
  • 詩篇 103:17 - 但永恆主的堅愛顯到敬畏他、的人 卻是從亙古到永遠; 其義氣也施到 他們的 子子孫孫,
  • 詩篇 9:10 - 認識你名的人必倚靠你; 因為、永恆主啊、你沒有撇棄尋求你的人。
  • 約翰福音 17:3 - 認識你獨一無二的真神、並且認識你所差遣的耶穌基督:這就是永生。
  • 耶利米書 24:7 - 我必賜給他們一種心能認識我,知道我是永恆主;他們必做我的子民,我呢、必做他們的上帝,因為他們必全心全意地回轉來歸向我。
  • 詩篇 97:10 - 恨惡壞事的人 、永恆主喜愛他們 ; 他保護他堅貞之民的性命, 援救他們脫離惡人的手。
  • 詩篇 97:11 - 有亮光撒播給義人; 有喜樂 散布 給心裏正直的。
  • 希伯來人書 8:11 - 他們各人決不用教導自己的同國人 , 各人 決不用教導 自己的弟兄說: 「你該認識主」。 因為眾人都要認識我, 從他們最小的到最大的;
  • 耶利米書 22:16 - 他為困苦和貧窮人伸訴; 那時他真有福啊! 認識我、不就在於此麼? 永恆主發神諭說。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 願你延長你的堅愛給認識你的人, 延長 你的義氣給心裏正直的人。
  • 新标点和合本 - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
  • 当代译本 - 求你常施慈爱给认识你的人, 以公义恩待心地正直的人。
  • 圣经新译本 - 求你常施慈爱给认识你的人, 常施公义给心里正直的人。
  • 中文标准译本 - 求你向认识你的人延续你的慈爱, 向心里正直的人延续你的公义。
  • 现代标点和合本 - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
  • 和合本(拼音版) - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
  • New International Version - Continue your love to those who know you, your righteousness to the upright in heart.
  • New International Reader's Version - Keep on loving those who know you. Keep on doing right to those whose hearts are honest.
  • English Standard Version - Oh, continue your steadfast love to those who know you, and your righteousness to the upright of heart!
  • New Living Translation - Pour out your unfailing love on those who love you; give justice to those with honest hearts.
  • The Message - Keep on loving your friends; do your work in welcoming hearts. Don’t let the bullies kick me around, the moral midgets slap me down. Send the upstarts sprawling flat on their faces in the mud.
  • Christian Standard Bible - Spread your faithful love over those who know you, and your righteousness over the upright in heart.
  • New American Standard Bible - Prolong Your mercy to those who know You, And Your righteousness to the upright of heart.
  • New King James Version - Oh, continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness to the upright in heart.
  • Amplified Bible - O continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness (salvation) to the upright in heart.
  • American Standard Version - Oh continue thy lovingkindness unto them that know thee, And thy righteousness to the upright in heart.
  • King James Version - O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
  • New English Translation - Extend your loyal love to your faithful followers, and vindicate the morally upright!
  • World English Bible - Oh continue your loving kindness to those who know you, your righteousness to the upright in heart.
  • 新標點和合本 - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裏正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裏正直的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裏正直的人。
  • 當代譯本 - 求你常施慈愛給認識你的人, 以公義恩待心地正直的人。
  • 聖經新譯本 - 求你常施慈愛給認識你的人, 常施公義給心裡正直的人。
  • 中文標準譯本 - 求你向認識你的人延續你的慈愛, 向心裡正直的人延續你的公義。
  • 現代標點和合本 - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裡正直的人。
  • 文理和合譯本 - 識爾者、願仍施之以慈惠、心正者、錫之以公義兮、
  • 文理委辦譯本 - 誠慤之人、敬愛乎爾、願爾恆施以仁兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡認主為主者、願主賜以恩惠、心懷正直者、願主向之施行仁義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人沐浴靈光內。眼見光明心怡然。
  • Nueva Versión Internacional - Extiende tu amor a los que te conocen, y tu justicia a los rectos de corazón.
  • 현대인의 성경 - 주를 아는 자들에게 주의 한결같은 사랑을 계속 베푸시고 마음이 정직한 자들에게 주의 구원을 베푸소서.
  • Новый Русский Перевод - Еще немного, и нечестивых не станет, будешь искать их, но не найдешь.
  • Восточный перевод - Ещё немного, и нечестивых не станет; будешь искать их, но не найдёшь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё немного, и нечестивых не станет; будешь искать их, но не найдёшь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё немного, и нечестивых не станет; будешь искать их, но не найдёшь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car chez toi ╵est la source de la vie. C’est dans ta lumière ╵que nous voyons la lumière.
  • リビングバイブル - あなたを信じる人々に、 変わらない愛を注いでください。 どうか、お心にかなった生き方をしようとする人々を お救いください。
  • Nova Versão Internacional - Estende o teu amor aos que te conhecem; a tua justiça, aos que são retos de coração.
  • Hoffnung für alle - Denn du bist die Quelle – alles Leben strömt aus dir. In deinem Licht sehen wir das wahre Licht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cứ thương yêu người biết Chúa; xử công minh với người ngay thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โปรดสำแดงความรักมั่นคงของพระองค์แก่บรรดาผู้ที่รู้จักพระองค์ และสำแดงความชอบธรรมของพระองค์แก่บรรดาผู้มีใจเที่ยงธรรมต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ให้​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​แก่​ผู้​ที่​รู้จัก​พระ​องค์​เสมอ​ไป และ​ให้​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์​แก่​ผู้​มี​ใจ​เที่ยงธรรม
  • 提摩太後書 4:7 - 這美好的競鬥、我已經奮力鬥勝過了;這跑程我已經跑盡了;這信約 我已經守住了。
  • 提摩太後書 4:8 - 此後就有正義之華冠為我保留着,就是主、公義的審判者、在那日要賞報我的,不但賞給我,也賞給一切愛慕他顯現的人。
  • 詩篇 18:24 - 所以永恆主按我的正義來報答我, 按我在他眼前手中的清潔 來賞報我 。
  • 詩篇 18:25 - 有堅愛的,你以堅愛待他; 完善的人,你以完善待他。
  • 約翰福音 15:9 - 父怎樣愛了我,我也怎樣愛了你們。你們要住在我的愛裏。
  • 約翰福音 15:10 - 你們若遵守我的誡命,就住在我的愛裏,正如我遵守了我父的誡命,住在他的愛裏一樣。
  • 詩篇 7:8 - 永恆主為萬族之民行裁判; 永恆主啊,求你按我的理直 按我 心 中的純全 為我 申正義。
  • 詩篇 7:9 - 願惡人的壞事絕止; 願你使義人堅立着, 察驗 人 心腸 的 公義上帝啊。
  • 詩篇 7:10 - 我的盾牌是在於上帝, 那拯救心裏正直的人的。
  • 詩篇 143:1 - 永恆主啊,聽我的禱告哦! 側耳聽我的懇求哦! 憑你的可信可靠應我吧! 憑你的義氣 答 我吧!
  • 詩篇 143:2 - 不要跟你僕人對訊哦! 因為眾生在你面前 沒有一個是義的。
  • 耶利米書 31:3 - 永恆主從遠方向 以色列 顯現, 說 : 我以永遠的愛愛了你, 因此我對你延長我的堅愛。
  • 彼得前書 1:5 - (你們又是憑着信心、在上帝的能力中蒙守護)來得拯救,就是準備要在末後的時期才顯示出來的。
  • 詩篇 94:14 - 因為永恆主必不丟棄他的人民, 必不將他的產業撇下;
  • 詩篇 94:15 - 因為公道的判斷總要重歸於義人 ; 心裏正直的人都要跟着 公義 而行。
  • 以賽亞書 51:6 - 你們要向天舉目, 觀看下地; 因為天必像煙氣而消散, 地必像衣服漸漸破舊; 其居民必像蠓蟲死去 ; 惟獨我的救恩永遠長存, 我的義氣必不廢掉。
  • 以賽亞書 51:7 - 『認識公義、將我的律法 存於心中的人民哪,聽我吧! 不要怕人的辱罵, 不要因人的毁謗而驚慌;
  • 以賽亞書 51:8 - 因為蛀蟲必咬他們、像 咬 衣服, 蟲子必咬他們、像 咬 毛羢; 惟獨我的義氣永遠長存, 我的救恩施到代代。』
  • 詩篇 103:17 - 但永恆主的堅愛顯到敬畏他、的人 卻是從亙古到永遠; 其義氣也施到 他們的 子子孫孫,
  • 詩篇 9:10 - 認識你名的人必倚靠你; 因為、永恆主啊、你沒有撇棄尋求你的人。
  • 約翰福音 17:3 - 認識你獨一無二的真神、並且認識你所差遣的耶穌基督:這就是永生。
  • 耶利米書 24:7 - 我必賜給他們一種心能認識我,知道我是永恆主;他們必做我的子民,我呢、必做他們的上帝,因為他們必全心全意地回轉來歸向我。
  • 詩篇 97:10 - 恨惡壞事的人 、永恆主喜愛他們 ; 他保護他堅貞之民的性命, 援救他們脫離惡人的手。
  • 詩篇 97:11 - 有亮光撒播給義人; 有喜樂 散布 給心裏正直的。
  • 希伯來人書 8:11 - 他們各人決不用教導自己的同國人 , 各人 決不用教導 自己的弟兄說: 「你該認識主」。 因為眾人都要認識我, 從他們最小的到最大的;
  • 耶利米書 22:16 - 他為困苦和貧窮人伸訴; 那時他真有福啊! 認識我、不就在於此麼? 永恆主發神諭說。
圣经
资源
计划
奉献