逐节对照
- 聖經新譯本 - 求你常施慈愛給認識你的人, 常施公義給心裡正直的人。
- 新标点和合本 - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
- 当代译本 - 求你常施慈爱给认识你的人, 以公义恩待心地正直的人。
- 圣经新译本 - 求你常施慈爱给认识你的人, 常施公义给心里正直的人。
- 中文标准译本 - 求你向认识你的人延续你的慈爱, 向心里正直的人延续你的公义。
- 现代标点和合本 - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
- 和合本(拼音版) - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
- New International Version - Continue your love to those who know you, your righteousness to the upright in heart.
- New International Reader's Version - Keep on loving those who know you. Keep on doing right to those whose hearts are honest.
- English Standard Version - Oh, continue your steadfast love to those who know you, and your righteousness to the upright of heart!
- New Living Translation - Pour out your unfailing love on those who love you; give justice to those with honest hearts.
- The Message - Keep on loving your friends; do your work in welcoming hearts. Don’t let the bullies kick me around, the moral midgets slap me down. Send the upstarts sprawling flat on their faces in the mud.
- Christian Standard Bible - Spread your faithful love over those who know you, and your righteousness over the upright in heart.
- New American Standard Bible - Prolong Your mercy to those who know You, And Your righteousness to the upright of heart.
- New King James Version - Oh, continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness to the upright in heart.
- Amplified Bible - O continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness (salvation) to the upright in heart.
- American Standard Version - Oh continue thy lovingkindness unto them that know thee, And thy righteousness to the upright in heart.
- King James Version - O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
- New English Translation - Extend your loyal love to your faithful followers, and vindicate the morally upright!
- World English Bible - Oh continue your loving kindness to those who know you, your righteousness to the upright in heart.
- 新標點和合本 - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裏正直的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裏正直的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裏正直的人。
- 當代譯本 - 求你常施慈愛給認識你的人, 以公義恩待心地正直的人。
- 呂振中譯本 - 願你延長你的堅愛給認識你的人, 延長 你的義氣給心裏正直的人。
- 中文標準譯本 - 求你向認識你的人延續你的慈愛, 向心裡正直的人延續你的公義。
- 現代標點和合本 - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裡正直的人。
- 文理和合譯本 - 識爾者、願仍施之以慈惠、心正者、錫之以公義兮、
- 文理委辦譯本 - 誠慤之人、敬愛乎爾、願爾恆施以仁兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡認主為主者、願主賜以恩惠、心懷正直者、願主向之施行仁義、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人沐浴靈光內。眼見光明心怡然。
- Nueva Versión Internacional - Extiende tu amor a los que te conocen, y tu justicia a los rectos de corazón.
- 현대인의 성경 - 주를 아는 자들에게 주의 한결같은 사랑을 계속 베푸시고 마음이 정직한 자들에게 주의 구원을 베푸소서.
- Новый Русский Перевод - Еще немного, и нечестивых не станет, будешь искать их, но не найдешь.
- Восточный перевод - Ещё немного, и нечестивых не станет; будешь искать их, но не найдёшь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё немного, и нечестивых не станет; будешь искать их, но не найдёшь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё немного, и нечестивых не станет; будешь искать их, но не найдёшь.
- La Bible du Semeur 2015 - Car chez toi ╵est la source de la vie. C’est dans ta lumière ╵que nous voyons la lumière.
- リビングバイブル - あなたを信じる人々に、 変わらない愛を注いでください。 どうか、お心にかなった生き方をしようとする人々を お救いください。
- Nova Versão Internacional - Estende o teu amor aos que te conhecem; a tua justiça, aos que são retos de coração.
- Hoffnung für alle - Denn du bist die Quelle – alles Leben strömt aus dir. In deinem Licht sehen wir das wahre Licht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cứ thương yêu người biết Chúa; xử công minh với người ngay thật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โปรดสำแดงความรักมั่นคงของพระองค์แก่บรรดาผู้ที่รู้จักพระองค์ และสำแดงความชอบธรรมของพระองค์แก่บรรดาผู้มีใจเที่ยงธรรมต่อไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระองค์ให้ความรักอันมั่นคงแก่ผู้ที่รู้จักพระองค์เสมอไป และให้ความชอบธรรมของพระองค์แก่ผู้มีใจเที่ยงธรรม
交叉引用
- 提摩太後書 4:7 - 那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所持的信仰我已經守住了。
- 提摩太後書 4:8 - 從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按公義審判的主在那日要賞給我的;不但賞給我,也賞給所有愛慕他顯現的人。
- 詩篇 18:24 - 所以耶和華按著我的公義, 照著我在他眼前手中的清潔回報我。
- 詩篇 18:25 - 對慈愛的人,你顯出你的慈愛; 對完全的人,你顯出你的完全;
- 約翰福音 15:9 - 父怎樣愛我,我也怎樣愛你們;你們要住在我的愛裡。
- 約翰福音 15:10 - 如果你們遵守我的命令,就必定住在我的愛裡,正像我遵守了我父的命令,住在他的愛裡一樣。
- 詩篇 7:8 - 願耶和華審判萬民。 耶和華啊!求你按著我的公義, 照著我心中的正直判斷我。
- 詩篇 7:9 - 願惡人的惡行止息, 願你使義人堅立。 公義的 神啊! 你是察驗人心腸肺腑的。
- 詩篇 7:10 - 神是我的盾牌, 他拯救心裡正直的人。
- 詩篇 143:1 - 耶和華啊!求你聽我的禱告, 留心聽我的懇求, 憑你的信實和公義應允我。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 詩篇 143:2 - 求你不要審判你的僕人, 因為凡活著的人,在你面前沒有一個是義的。
- 耶利米書 31:3 - 耶和華在古時(“在古時”或譯:“從遠處”)曾向以色列(按照《馬索拉文本》,“以色列”應作“我”;現參照《七十士譯本》翻譯)顯現,說: “我以永遠的愛愛你, 因此,我對你的慈愛延續不息(“我對你的慈愛延續不息”或譯:“我要以慈愛吸引你”)。
- 彼得前書 1:5 - 就是你們這因信蒙 神能力保守的人,得著預備在末世要顯現的救恩。
- 詩篇 94:14 - 因為耶和華必不丟棄他的子民, 必不離棄他的產業。
- 詩篇 94:15 - 因為審判必再轉向公義, 所有心裡正直的都必順從。
- 以賽亞書 51:6 - 你們要仰觀天空, 俯視大地; 因為諸天必像煙雲消散, 大地要像衣服漸漸破舊; 其上的居民必像蠓蟲死亡(“必像蠓蟲死亡”或譯:“必要這樣死去”), 但我的拯救卻永遠長存, 我的公義也不會廢去。
- 以賽亞書 51:7 - 認識公義,把我的訓誨存在心裡的人民哪! 你們要聽我的話。 你們不要怕人的辱罵, 也不要因人的毀謗而驚惶。
- 以賽亞書 51:8 - 因為蛀蟲必吃他們,像吃衣服一樣; 蟲子必吃他們,像吃羊羢一樣。 但我的公義永遠長存。 我的拯救直到萬代。
- 詩篇 103:17 - 但從亙古到永遠,耶和華的慈愛臨到敬畏他的人; 他的公義也歸於他們的子子孫孫,
- 詩篇 9:10 - 認識你名的人必倚靠你; 耶和華啊!你從未撇棄尋求你的人。
- 約翰福音 17:3 - 認識你是獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
- 耶利米書 24:7 - 我必賜給他們一顆認識我的心,知道我就是耶和華;他們要作我的子民,我要親自作他們的 神,因為他們必一心歸向我。’”
- 詩篇 97:10 - 你們愛耶和華的,都要恨惡罪惡; 耶和華保護聖民的性命, 救他們脫離惡人的手。
- 詩篇 97:11 - 有亮光照耀(“照耀”有古抄本作“散播”)義人, 心裡正直的人 得享喜樂。
- 希伯來書 8:11 - 他們各人必不用教導自己的鄰居, 和自己的同胞,說: 你要認識主。 因為所有的人,從最小到最大的, 都必認識我。
- 耶利米書 22:16 - 他為困苦和貧窮人伸冤, 那時他得享福樂。 這不是認識我的真義嗎?” 這是耶和華的宣告。