逐节对照
- New American Standard Bible - Wrongdoing speaks to the ungodly within his heart; There is no fear of God before his eyes.
- 新标点和合本 - 恶人的罪过在他心里说: “我眼中不怕 神!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 过犯在恶人的心底向他说话 , 他的眼中不怕上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 过犯在恶人的心底向他说话 , 他的眼中不怕 神。
- 当代译本 - 罪恶在恶人内心深处说话, 他们眼中对上帝毫无畏惧。
- 圣经新译本 - 恶人的罪过在他心中深处说话, 他眼中也不怕 神。(本节或译:“我心中深处有话说,是关于恶人的罪过,他眼中不怕 神”)
- 中文标准译本 - 论到恶人的罪过,我心里有这样的话语 : “他的眼中没有对神的敬畏;
- 现代标点和合本 - 恶人的罪过,在他心里说: “我眼中不怕神。”
- 和合本(拼音版) - 恶人的罪过在他心里说: “我眼中不怕上帝。”
- New International Version - I have a message from God in my heart concerning the sinfulness of the wicked: There is no fear of God before their eyes.
- New International Reader's Version - I have a message from God in my heart. It is about the evil ways of anyone who sins. They don’t have any respect for God.
- English Standard Version - Transgression speaks to the wicked deep in his heart; there is no fear of God before his eyes.
- New Living Translation - Sin whispers to the wicked, deep within their hearts. They have no fear of God at all.
- The Message - The God-rebel tunes in to sedition— all ears, eager to sin. He has no regard for God, he stands insolent before him. He has smooth-talked himself into believing That his evil will never be noticed. Words gutter from his mouth, dishwater dirty. Can’t remember when he did anything decent. Every time he goes to bed, he fathers another evil plot. When he’s loose on the streets, nobody’s safe. He plays with fire and doesn’t care who gets burned.
- Christian Standard Bible - An oracle within my heart concerning the transgression of the wicked person: Dread of God has no effect on him.
- New King James Version - An oracle within my heart concerning the transgression of the wicked: There is no fear of God before his eyes.
- Amplified Bible - Transgression speaks [like an oracle] to the wicked (godless) [deep] within his heart; There is no fear (dread) of God before his eyes.
- American Standard Version - The transgression of the wicked saith within my heart, There is no fear of God before his eyes.
- King James Version - The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.
- New English Translation - An evil man is rebellious to the core. He does not fear God,
- World English Bible - A revelation is within my heart about the disobedience of the wicked: “There is no fear of God before his eyes.”
- 新標點和合本 - 惡人的罪過在他心裏說: 我眼中不怕神!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 過犯在惡人的心底向他說話 , 他的眼中不怕上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 過犯在惡人的心底向他說話 , 他的眼中不怕 神。
- 當代譯本 - 罪惡在惡人內心深處說話, 他們眼中對上帝毫無畏懼。
- 聖經新譯本 - 惡人的罪過在他心中深處說話, 他眼中也不怕 神。(本節或譯:“我心中深處有話說,是關於惡人的罪過,他眼中不怕 神”)
- 呂振中譯本 - 罪過向惡人心中深處發言; 在他眼前沒有上帝可懼怕。
- 中文標準譯本 - 論到惡人的罪過,我心裡有這樣的話語 : 「他的眼中沒有對神的敬畏;
- 現代標點和合本 - 惡人的罪過,在他心裡說: 「我眼中不怕神。」
- 文理和合譯本 - 惡人之罪、謂其心曰、目中無懼上帝之由兮、
- 文理委辦譯本 - 惡人所為、我見之兮、謂其心目中、不畏上帝兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心中思維、論惡人之罪孽、蔽以一言曰、目中無天主可畏、
- Nueva Versión Internacional - Dice el pecador: «Ser impío lo llevo en el corazón». No hay temor de Dios delante de sus ojos.
- 현대인의 성경 - 죄가 악인들의 마음 깊숙이 숨어 있어 한결같이 악한 짓을 충동하므로 그들의 눈 앞에는 하나님을 두려워함이 없다.
- Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Не раздражайся из-за злых людей, и не завидуй тем, кто творит беззаконие,
- Восточный перевод - Не раздражайся из-за злых людей и не завидуй тем, кто творит беззаконие,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не раздражайся из-за злых людей и не завидуй тем, кто творит беззаконие,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не раздражайся из-за злых людей и не завидуй тем, кто творит беззаконие,
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur, de David, serviteur de l’Eternel.
- リビングバイブル - 罪は悪者どもの心に巣くい、 いつも悪事へとけしかけます。 彼らには、神を恐れて 悪事から遠ざかろうとする気持ちなどありません。
- Nova Versão Internacional - Há no meu íntimo um oráculo a respeito da maldade do ímpio: Aos seus olhos é inútil temer a Deus.
- Hoffnung für alle - Von David, dem Diener des Herrn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một lời nói trong lòng tôi về tội lỗi của người ác rằng: Nó không để tâm đến việc kính sợ Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำทำนายบทหนึ่งดังก้องอยู่ในใจของข้าพเจ้า เกี่ยวกับบาปของคนชั่วว่า ไม่มีความยำเกรงพระเจ้า ในสายตาของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความประพฤติที่ฝ่าฝืนพูดอยู่ที่ก้นบึ้งของจิตใจคนชั่ว เขาไม่เคยคิดที่จะเกรงกลัวพระเจ้าเลย
交叉引用
- James 1:1 - James, a bond-servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes who are dispersed abroad: Greetings.
- 1 Samuel 15:13 - So Samuel came to Saul, and Saul said to him, “Blessed are you of the Lord! I have carried out the command of the Lord.”
- 1 Samuel 15:14 - But Samuel said, “What then is this bleating of the sheep in my ears, and the bellowing of the oxen which I hear?”
- 2 Peter 1:1 - Simon Peter, a bond-servant and apostle of Jesus Christ, To those who have received a faith of the same kind as ours, by the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
- Ecclesiastes 12:13 - The conclusion, when everything has been heard, is: fear God and keep His commandments, because this applies to every person.
- 2 Timothy 2:24 - The Lord’s bond-servant must not be quarrelsome, but be kind to all, skillful in teaching, patient when wronged,
- Psalms 143:12 - And in Your faithfulness, destroy my enemies, And eliminate all those who attack my soul, For I am Your servant.
- Matthew 12:33 - “Either assume the tree to be good as well as its fruit good, or assume the tree to be bad as well as its fruit bad; for the tree is known by its fruit.
- Matthew 12:34 - You offspring of vipers, how can you, being evil, express any good things? For the mouth speaks from that which fills the heart.
- Genesis 20:11 - Abraham said, “Because I thought, surely there is no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife.
- Deuteronomy 34:5 - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, in accordance with the word of the Lord.
- Proverbs 20:11 - It is by his deeds that a boy distinguishes himself, If his conduct is pure and right.
- Titus 1:1 - Paul, a bond-servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the faith of those chosen of God and the knowledge of the truth which is according to godliness,
- Revelation 1:1 - The Revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show to His bond-servants, the things which must soon take place; and He sent and communicated it by His angel to His bond-servant John,
- Psalms 112:1 - Praise the Lord! Blessed is a person who fears the Lord, Who greatly delights in His commandments.
- Jude 1:1 - Jude, a bond-servant of Jesus Christ and brother of James, To those who are the called, beloved in God the Father, and kept for Jesus Christ:
- Matthew 7:16 - You will know them by their fruits. Grapes are not gathered from thorn bushes, nor figs from thistles, are they?
- Matthew 7:17 - So every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
- Matthew 7:18 - A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit.
- Matthew 7:19 - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
- Matthew 7:20 - So then, you will know them by their fruits.
- Titus 1:16 - They profess to know God, but by their deeds they deny Him, being detestable and disobedient and worthless for any good deed.
- Psalms 90:1 - Lord, You have been our dwelling place in all generations.
- Proverbs 8:13 - The fear of the Lord is to hate evil; Pride, arrogance, the evil way, And the perverted mouth, I hate.
- Psalms 18:1 - “I love You, Lord, my strength.”
- Proverbs 16:6 - By mercy and truth atonement is made for wrongdoing, And by the fear of the Lord one keeps away from evil.
- Romans 3:18 - “There is no fear of God before their eyes.”