逐节对照
- Amplified Bible - Let them be [blown away] like chaff before the wind [worthless, without substance], With the angel of the Lord driving them on.
- 新标点和合本 - 愿他们像风前的糠, 有耶和华的使者赶逐他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们像风前的糠秕, 有耶和华的使者赶逐他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿他们像风前的糠秕, 有耶和华的使者赶逐他们。
- 当代译本 - 愿耶和华的天使驱散他们, 如风吹散糠秕!
- 圣经新译本 - 愿他们像风前的糠秕, 有耶和华的使者驱逐 他们。
- 中文标准译本 - 愿他们如同风前的糠秕, 有耶和华的使者驱赶他们。
- 现代标点和合本 - 愿他们像风前的糠, 有耶和华的使者赶逐他们。
- 和合本(拼音版) - 愿他们像风前的糠, 有耶和华的使者赶逐他们;
- New International Version - May they be like chaff before the wind, with the angel of the Lord driving them away;
- New International Reader's Version - Let them be like straw blowing in the wind, while the angel of the Lord drives them away.
- English Standard Version - Let them be like chaff before the wind, with the angel of the Lord driving them away!
- New Living Translation - Blow them away like chaff in the wind— a wind sent by the angel of the Lord.
- Christian Standard Bible - Let them be like chaff in the wind, with the angel of the Lord driving them away.
- New American Standard Bible - Let them be like chaff before the wind, With the angel of the Lord driving them on.
- New King James Version - Let them be like chaff before the wind, And let the angel of the Lord chase them.
- American Standard Version - Let them be as chaff before the wind, And the angel of Jehovah driving them on.
- King James Version - Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the Lord chase them.
- New English Translation - May they be like wind-driven chaff, as the Lord’s angel attacks them!
- World English Bible - Let them be as chaff before the wind, Yahweh’s angel driving them on.
- 新標點和合本 - 願他們像風前的糠, 有耶和華的使者趕逐他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們像風前的糠粃, 有耶和華的使者趕逐他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願他們像風前的糠粃, 有耶和華的使者趕逐他們。
- 當代譯本 - 願耶和華的天使驅散他們, 如風吹散糠秕!
- 聖經新譯本 - 願他們像風前的糠秕, 有耶和華的使者驅逐 他們。
- 呂振中譯本 - 願他們像風前的糠粃, 有永恆主的使者在趕逐 他們 。
- 中文標準譯本 - 願他們如同風前的糠秕, 有耶和華的使者驅趕他們。
- 現代標點和合本 - 願他們像風前的糠, 有耶和華的使者趕逐他們。
- 文理和合譯本 - 使如風前之糠、耶和華使者驅逐之兮、
- 文理委辦譯本 - 願彼遁逃、猶之秕糠、為風飄揚、耶和華之使、俾其隕越兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願其如糠秕吹於風前、願主之使者驅逐之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天兵加追逐。如風飄穅屑。
- Nueva Versión Internacional - Sean como la paja en el viento, acosados por el ángel del Señor;
- 현대인의 성경 - 그들이 바람 앞의 겨와 같게 하시고 여호와의 천사로 그들을 몰아내소서.
- Новый Русский Перевод - Даже на ложе своем замышляет он беззаконие. Он встал на недобрый путь и не отвергает зла.
- Восточный перевод - Даже на ложе своём замышляет он беззаконие. Он встал на недобрый путь и не отвергает зла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже на ложе своём замышляет он беззаконие. Он встал на недобрый путь и не отвергает зла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже на ложе своём замышляет он беззаконие. Он встал на недобрый путь и не отвергает зла.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils soient comme la paille ╵emportée par le vent, quand les repoussera ╵l’ange de l’Eternel !
- リビングバイブル - 主の使いの起こす風で、 彼らをもみがらのように吹き飛ばしてください。
- Nova Versão Internacional - Que eles sejam como a palha ao vento, quando o anjo do Senhor os expulsar;
- Hoffnung für alle - Wie Spreu sollen sie vom Wind verweht werden, wenn der Engel des Herrn sie fortjagt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin thiên sứ của Chúa Hằng Hữu đuổi xua họ— như trấu rơm trong gió tơi bời
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เขาเป็นเหมือนแกลบที่ถูกลมพัด มีทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้าขับไล่เขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้พวกเขาเป็นเหมือนแกลบที่ถูกลมพัดปลิวไป พร้อมกับมีทูตสวรรค์ของพระผู้เป็นเจ้าไล่พวกเขาไปให้พ้น
交叉引用
- Psalms 83:13 - O my God, make them like whirling dust, Like chaff before the wind [worthless and without substance].
- Psalms 83:14 - Like fire consumes the forest, And like the flame sets the mountains on fire,
- Psalms 83:15 - So pursue them with Your tempest And terrify them with [the violence of] Your storm.
- Psalms 83:16 - Fill their faces with shame and disgrace, That they may [persistently] seek Your name, O Lord.
- Psalms 83:17 - Let them be ashamed and dismayed forever; Yes, let them be humiliated and perish,
- Isaiah 37:36 - And the angel of the Lord went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when the [surviving] men got up early the next morning, they saw all the dead.
- Exodus 14:19 - The angel of God, who had been going in front of the camp of Israel, moved and went behind them. The pillar of the cloud moved from in front and stood behind them.
- Isaiah 17:13 - The nations roar on like the roaring of many waters, But God will rebuke them and they will flee far away, And be chased like chaff on the mountains before the wind, Or like whirling dust before the storm.
- Acts 12:23 - And at once an angel of the Lord struck him down because he did not give God the glory [and instead permitted himself to be worshiped], and he was eaten by worms and died [five days later].
- Hosea 13:3 - Therefore they will be [swiftly dissipated] like the morning cloud Or like dew which soon disappears, Like chaff which swirls with the whirlwind from the threshing floor, And like smoke from the chimney or through the window [worthless and without substance —they will vanish].
- Hebrews 11:28 - By faith he kept the Passover and the sprinkling of the blood [on the doorposts], so that the destroyer of the firstborn would not touch them (the firstborn of Israel).
- Psalms 1:4 - The wicked [those who live in disobedience to God’s law] are not so, But they are like the chaff [worthless and without substance] which the wind blows away.
- Isaiah 29:5 - But the multitude of your enemies [that assault you] will become like fine dust, And the multitude of the tyrants like the chaff which blows away; And it will happen in an instant, suddenly [that your enemy is destroyed].
- Job 21:18 - Are they like straw before the wind, And like chaff that the storm steals and carries away?