Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:28 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Ich will immer davon reden, wie gerecht du bist und handelst. Tag für Tag will ich dich loben!
  • 新标点和合本 - 我的舌头要终日论说你的公义, 时常赞美你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的舌头要论说你的公义, 要常常赞美你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的舌头要论说你的公义, 要常常赞美你。
  • 当代译本 - 我要诉说你的公义, 终日赞美你。
  • 圣经新译本 - 我的舌头要述说你的公义, 终日赞美你。
  • 中文标准译本 - 我的舌头要述说你的公义, 终日赞美你!
  • 现代标点和合本 - 我的舌头要终日论说你的公义, 时常赞美你。
  • 和合本(拼音版) - 我的舌头要终日论说你的公义, 时常赞美你。
  • New International Version - My tongue will proclaim your righteousness, your praises all day long.
  • New International Reader's Version - You always do what is right. My tongue will speak about it and praise you all day long.
  • English Standard Version - Then my tongue shall tell of your righteousness and of your praise all the day long.
  • New Living Translation - Then I will proclaim your justice, and I will praise you all day long.
  • Christian Standard Bible - And my tongue will proclaim your righteousness, your praise all day long.
  • New American Standard Bible - And my tongue shall proclaim Your righteousness And Your praise all day long.
  • New King James Version - And my tongue shall speak of Your righteousness And of Your praise all the day long.
  • Amplified Bible - And my tongue shall declare Your righteousness (justice), And Your praise all the day long.
  • American Standard Version - And my tongue shall talk of thy righteousness And of thy praise all the day long.
  • King James Version - And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.
  • New English Translation - Then I will tell others about your justice, and praise you all day long.
  • World English Bible - My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
  • 新標點和合本 - 我的舌頭要終日論說你的公義, 時常讚美你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的舌頭要論說你的公義, 要常常讚美你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的舌頭要論說你的公義, 要常常讚美你。
  • 當代譯本 - 我要訴說你的公義, 終日讚美你。
  • 聖經新譯本 - 我的舌頭要述說你的公義, 終日讚美你。
  • 呂振中譯本 - 我的舌頭要表揚你的義氣, 要終日頌讚你。
  • 中文標準譯本 - 我的舌頭要述說你的公義, 終日讚美你!
  • 現代標點和合本 - 我的舌頭要終日論說你的公義, 時常讚美你。
  • 文理和合譯本 - 我舌必言爾義、終日頌讚兮、
  • 文理委辦譯本 - 予亦稱爾義、頌讚靡已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我口中稱頌主之公義、終日讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 盛德何日忘。頌聲上脣舌。
  • Nueva Versión Internacional - Con mi lengua proclamaré tu justicia, y todo el día te alabaré.
  • 현대인의 성경 - 그러면 내가 주의 의를 선포하며 하루 종일 주를 찬양하겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je proclamerai que tu es juste, je dirai ta louange tout le jour.
  • リビングバイブル - 神がどれほど偉大で正しいお方か、 私は会う人ごとに語りましょう。 一日中、神をほめたたえて過ごしましょう。
  • Nova Versão Internacional - Minha língua proclamará a tua justiça e o teu louvor o dia inteiro.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lưỡi con sẽ nói về đức công chính của Chúa, và suốt ngày ca tụng Thánh Danh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลิ้นของข้าพระองค์จะกล่าวถึงความชอบธรรมของพระองค์ และสรรเสริญพระองค์วันยังค่ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ลิ้น​ข้าพเจ้า​จะ​บอก​เล่า​ถึง​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์ กล่าว​สรรเสริญ​พระ​องค์​ตลอด​วัน​เวลา
交叉引用
  • Psalm 71:15 - Vor allen rede ich davon, dass du für Recht sorgst! Den ganzen Tag will ich erzählen, wie du aus der Not befreist; ja, du tust viel mehr, als ich jemals aufzählen kann!
  • Psalm 104:33 - Singen will ich für den Herrn, solange ich bin, für meinen Gott will ich musizieren mein Leben lang.
  • Psalm 104:34 - Wie freue ich mich über den Herrn – möge ihm mein Lied gefallen!
  • Psalm 145:1 - Ein Loblied von David. Dich will ich ehren, mein Gott und König, deinen Namen will ich preisen für alle Zeit!
  • Psalm 145:2 - Jeden Tag will ich Gutes von dir reden und deinen Namen für immer loben!
  • Psalm 50:15 - Wenn du keinen Ausweg mehr siehst, dann rufe mich zu Hilfe! Ich will dich retten, und du sollst mich preisen.«
  • Psalm 51:14 - Schenk mir wieder Freude über deine Rettung und mach mich bereit, dir zu gehorchen!
  • Psalm 51:15 - Dann will ich den Gottlosen deine Wege zeigen, damit sie zu dir zurückkehren.
  • Psalm 34:1 - Von David. Er verfasste dieses Lied, nachdem er sich vor Abimelech wahnsinnig gestellt hatte und darum weggejagt wurde.
  • Psalm 145:5 - Deine Pracht und Herrlichkeit wird in aller Munde sein, und auch ich will stets über deine Wunder nachdenken.
  • Psalm 145:21 - Ich will den Herrn loben, und alles, was lebt, soll seinen heiligen Namen preisen, jetzt und für alle Zeit!
  • Psalm 71:24 - Den ganzen Tag will ich davon reden, wie treu und gerecht du bist. Alle, die mich ins Unglück stürzen wollten, mussten dabei kläglich scheitern. Mit Schimpf und Schande wurden sie überhäuft!
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Ich will immer davon reden, wie gerecht du bist und handelst. Tag für Tag will ich dich loben!
  • 新标点和合本 - 我的舌头要终日论说你的公义, 时常赞美你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的舌头要论说你的公义, 要常常赞美你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的舌头要论说你的公义, 要常常赞美你。
  • 当代译本 - 我要诉说你的公义, 终日赞美你。
  • 圣经新译本 - 我的舌头要述说你的公义, 终日赞美你。
  • 中文标准译本 - 我的舌头要述说你的公义, 终日赞美你!
  • 现代标点和合本 - 我的舌头要终日论说你的公义, 时常赞美你。
  • 和合本(拼音版) - 我的舌头要终日论说你的公义, 时常赞美你。
  • New International Version - My tongue will proclaim your righteousness, your praises all day long.
  • New International Reader's Version - You always do what is right. My tongue will speak about it and praise you all day long.
  • English Standard Version - Then my tongue shall tell of your righteousness and of your praise all the day long.
  • New Living Translation - Then I will proclaim your justice, and I will praise you all day long.
  • Christian Standard Bible - And my tongue will proclaim your righteousness, your praise all day long.
  • New American Standard Bible - And my tongue shall proclaim Your righteousness And Your praise all day long.
  • New King James Version - And my tongue shall speak of Your righteousness And of Your praise all the day long.
  • Amplified Bible - And my tongue shall declare Your righteousness (justice), And Your praise all the day long.
  • American Standard Version - And my tongue shall talk of thy righteousness And of thy praise all the day long.
  • King James Version - And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.
  • New English Translation - Then I will tell others about your justice, and praise you all day long.
  • World English Bible - My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
  • 新標點和合本 - 我的舌頭要終日論說你的公義, 時常讚美你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的舌頭要論說你的公義, 要常常讚美你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的舌頭要論說你的公義, 要常常讚美你。
  • 當代譯本 - 我要訴說你的公義, 終日讚美你。
  • 聖經新譯本 - 我的舌頭要述說你的公義, 終日讚美你。
  • 呂振中譯本 - 我的舌頭要表揚你的義氣, 要終日頌讚你。
  • 中文標準譯本 - 我的舌頭要述說你的公義, 終日讚美你!
  • 現代標點和合本 - 我的舌頭要終日論說你的公義, 時常讚美你。
  • 文理和合譯本 - 我舌必言爾義、終日頌讚兮、
  • 文理委辦譯本 - 予亦稱爾義、頌讚靡已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我口中稱頌主之公義、終日讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 盛德何日忘。頌聲上脣舌。
  • Nueva Versión Internacional - Con mi lengua proclamaré tu justicia, y todo el día te alabaré.
  • 현대인의 성경 - 그러면 내가 주의 의를 선포하며 하루 종일 주를 찬양하겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je proclamerai que tu es juste, je dirai ta louange tout le jour.
  • リビングバイブル - 神がどれほど偉大で正しいお方か、 私は会う人ごとに語りましょう。 一日中、神をほめたたえて過ごしましょう。
  • Nova Versão Internacional - Minha língua proclamará a tua justiça e o teu louvor o dia inteiro.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lưỡi con sẽ nói về đức công chính của Chúa, và suốt ngày ca tụng Thánh Danh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลิ้นของข้าพระองค์จะกล่าวถึงความชอบธรรมของพระองค์ และสรรเสริญพระองค์วันยังค่ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ลิ้น​ข้าพเจ้า​จะ​บอก​เล่า​ถึง​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์ กล่าว​สรรเสริญ​พระ​องค์​ตลอด​วัน​เวลา
  • Psalm 71:15 - Vor allen rede ich davon, dass du für Recht sorgst! Den ganzen Tag will ich erzählen, wie du aus der Not befreist; ja, du tust viel mehr, als ich jemals aufzählen kann!
  • Psalm 104:33 - Singen will ich für den Herrn, solange ich bin, für meinen Gott will ich musizieren mein Leben lang.
  • Psalm 104:34 - Wie freue ich mich über den Herrn – möge ihm mein Lied gefallen!
  • Psalm 145:1 - Ein Loblied von David. Dich will ich ehren, mein Gott und König, deinen Namen will ich preisen für alle Zeit!
  • Psalm 145:2 - Jeden Tag will ich Gutes von dir reden und deinen Namen für immer loben!
  • Psalm 50:15 - Wenn du keinen Ausweg mehr siehst, dann rufe mich zu Hilfe! Ich will dich retten, und du sollst mich preisen.«
  • Psalm 51:14 - Schenk mir wieder Freude über deine Rettung und mach mich bereit, dir zu gehorchen!
  • Psalm 51:15 - Dann will ich den Gottlosen deine Wege zeigen, damit sie zu dir zurückkehren.
  • Psalm 34:1 - Von David. Er verfasste dieses Lied, nachdem er sich vor Abimelech wahnsinnig gestellt hatte und darum weggejagt wurde.
  • Psalm 145:5 - Deine Pracht und Herrlichkeit wird in aller Munde sein, und auch ich will stets über deine Wunder nachdenken.
  • Psalm 145:21 - Ich will den Herrn loben, und alles, was lebt, soll seinen heiligen Namen preisen, jetzt und für alle Zeit!
  • Psalm 71:24 - Den ganzen Tag will ich davon reden, wie treu und gerecht du bist. Alle, die mich ins Unglück stürzen wollten, mussten dabei kläglich scheitern. Mit Schimpf und Schande wurden sie überhäuft!
圣经
资源
计划
奉献