逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ขอพระองค์ราวีคนที่ราวีข้าพเจ้า ต่อสู้กับคนที่ต่อสู้ข้าพเจ้าเถิด
- 新标点和合本 - 耶和华啊,与我相争的,求你与他们相争! 与我相战的,求你与他们相战!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,与我相争的,求你与他们相争! 与我争战的,求你与他们争战!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,与我相争的,求你与他们相争! 与我争战的,求你与他们争战!
- 当代译本 - 耶和华啊, 求你与我的敌人为敌, 攻击那些攻击我的人。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!与我相争的,求你与他们相争; 与我作战的,求你与他们作战。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 耶和华啊, 与我相争的,求你与他们相争; 与我争战的,求你与他们争战!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,与我相争的,求你与他们相争; 与我相战的,求你与他们相战。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,与我相争的,求你与他们相争; 与我相战的,求你与他们相战。
- New International Version - Contend, Lord, with those who contend with me; fight against those who fight against me.
- New International Reader's Version - Lord, stand up against those who stand up against me. Fight against those who fight against me.
- English Standard Version - Contend, O Lord, with those who contend with me; fight against those who fight against me!
- New Living Translation - O Lord, oppose those who oppose me. Fight those who fight against me.
- The Message - Harass these hecklers, God, punch these bullies in the nose. Grab a weapon, anything at hand; stand up for me! Get ready to throw the spear, aim the javelin, at the people who are out to get me. Reassure me; let me hear you say, “I’ll save you.”
- Christian Standard Bible - Oppose my opponents, Lord; fight those who fight me.
- New American Standard Bible - Contend, Lord, with those who contend with me; Fight against those who fight against me.
- New King James Version - Plead my cause, O Lord, with those who strive with me; Fight against those who fight against me.
- Amplified Bible - Contend, O Lord, with those who contend with me; Fight against those who fight against me.
- American Standard Version - Strive thou, O Jehovah, with them that strive with me: Fight thou against them that fight against me.
- King James Version - Plead my cause, O Lord, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
- New English Translation - O Lord, fight those who fight with me! Attack those who attack me!
- World English Bible - Contend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,與我相爭的,求你與他們相爭! 與我相戰的,求你與他們相戰!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,與我相爭的,求你與他們相爭! 與我爭戰的,求你與他們爭戰!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,與我相爭的,求你與他們相爭! 與我爭戰的,求你與他們爭戰!
- 當代譯本 - 耶和華啊, 求你與我的敵人為敵, 攻擊那些攻擊我的人。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!與我相爭的,求你與他們相爭; 與我作戰的,求你與他們作戰。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,與我相爭的、 求你與他們相爭; 跟我爭戰的、求你跟他們爭戰;
- 中文標準譯本 - 耶和華啊, 與我相爭的,求你與他們相爭; 與我爭戰的,求你與他們爭戰!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,與我相爭的,求你與他們相爭; 與我相戰的,求你與他們相戰。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、與我爭者、爾與之爭、與我戰者、爾與之戰、
- 文理委辦譯本 - 有人焉、擾我攻我、望耶和華轉而擊之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 攻擊我者、求主攻擊之、與我爭戰者、求主徵伐之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欵欵求恩主。奮起抗吾敵。吾敵恣侵略。求主施還擊。
- Nueva Versión Internacional - Defiéndeme, Señor, de los que me atacan; combate a los que me combaten.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 나와 다투는 자와 다투시고 나와 싸우는 자와 싸우소서.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида, слуги Господа.
- Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда, раба Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда, раба Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда, раба Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - De David. O Eternel, viens accuser ╵ceux qui m’accusent, combats toi-même ╵qui me combat.
- リビングバイブル - ああ主よ、私に立ち向かう者に立ち向かい、 私を攻撃する者と戦ってください。
- Nova Versão Internacional - Defende-me, Senhor, dos que me acusam; luta contra os que lutam comigo.
- Hoffnung für alle - Von David. Herr, widersetze dich denen, die sich mir widersetzen! Bekämpfe alle, die mich bekämpfen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, xin tranh cãi cùng người tranh cãi lại con. Ra tay chiến đấu chống người chiến đấu hại con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงต่อสู้กับบรรดาผู้ที่ต่อสู้กับข้าพระองค์ ขอทรงสู้รบกับบรรดาผู้ที่สู้รบกับข้าพระองค์
交叉引用
- โยชูวา 10:42 - โยชูวาจับกุมกษัตริย์เหล่านี้พร้อมกับดินแดนของท่านไว้ได้ในคราวเดียวกัน เพราะว่า พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอลได้ต่อสู้เพื่ออิสราเอล
- 1 ซามูเอล 24:15 - ฉะนั้นขอให้พระผู้เป็นเจ้าเป็นผู้ตัดสินและคาดโทษระหว่างท่านและข้าพเจ้า ขอพระองค์ดำเนินการช่วยปกป้องข้าพเจ้า และให้ข้าพเจ้ารอดจากมือท่านเถิด”
- กิจการของอัครทูต 23:9 - แล้วก็เกิดโกลาหลขนานใหญ่ขึ้น อาจารย์ฝ่ายกฎบัญญัติบางคนซึ่งเป็นพวกฟาริสีก็ยืนขึ้นเถียงอย่างรุนแรงว่า “พวกเราเห็นว่าชายคนนี้ไม่มีความผิดเลย วิญญาณหรือทูตสวรรค์อาจจะกล่าวกับเขาก็ได้”
- เพลงคร่ำครวญ 3:58 - โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ปกป้องข้าพเจ้า พระองค์ได้ไถ่ชีวิตข้าพเจ้าแล้ว
- กิจการของอัครทูต 5:39 - แต่ถ้าเป็นคำสั่งจากพระเจ้าแล้ว ท่านก็จะไม่สามารถห้ามชายเหล่านี้ได้ ท่านจะเห็นว่าท่านกำลังต่อสู้กับพระเจ้า”
- เยเรมีย์ 51:36 - ฉะนั้น พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ “ดูเถิด เราจะปกป้องพวกเจ้า และแก้แค้นให้พวกเจ้า เราจะทำให้ทะเลของบาบิโลนแห้งลง และทำให้แหล่งน้ำของเขาแห้งเหือด
- อิสยาห์ 49:25 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ว่า “แม้เชลยของนักรบผู้กล้าหาญก็จะได้รับการปลดปล่อย และของที่ริบได้จากคนโหดเหี้ยมก็ริบกลับคืนมาได้ เพราะเราจะราวีคนที่ราวีเจ้า และเราจะช่วยลูกๆ ของเจ้าให้รอดปลอดภัย
- เนหะมีย์ 4:20 - ไม่ว่าท่านจะอยู่ที่ไหนก็ตาม เมื่อได้ยินเสียงแตรงอน ก็จงเข้ามารวมตัวกันกับพวกเราที่นั่น พระเจ้าจะต่อสู้เพื่อพวกเรา”
- มีคาห์ 7:9 - เพราะข้าพเจ้ากระทำบาปต่อพระองค์ ข้าพเจ้าจะทนต่อความโกรธของพระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าจะทนจนกระทั่งพระองค์จะสู้ความให้ข้าพเจ้า และให้ข้าพเจ้าได้รับความเป็นธรรม พระองค์จะนำข้าพเจ้าไปสู่ความสว่าง ข้าพเจ้าจะเห็นความชอบธรรมของพระองค์
- สุภาษิต 23:11 - เพราะว่าองค์ผู้คุ้มกันของพวกเขาเข้มแข็ง พระองค์จะเป็นธุระจัดการด้วยการต่อต้านเจ้า
- สุภาษิต 22:23 - ด้วยว่า พระผู้เป็นเจ้าจะเป็นธุระดำเนินเรื่องให้เขา โดยจะยึดแม้ชีวิตของคนที่กระทำสิ่งร้ายต่อคนเหล่านี้
- อพยพ 14:25 - พระองค์ทำให้ล้อรถศึกติดขัดหมุนลำบาก ชาวอียิปต์พูดว่า “หนีไปให้ไกลจากพวกอิสราเอลกันเถิด เพราะพระผู้เป็นเจ้ากำลังช่วยพวกเขาต่อสู้กับชาวอียิปต์”
- สดุดี 119:154 - ขอพระองค์สู้ความให้ข้าพเจ้า โปรดไถ่ข้าพเจ้า ให้มีชีวิตตามคำสัญญาของพระองค์เถิด
- สดุดี 43:1 - โอ พระเจ้า โปรดพิสูจน์ให้เห็นเถิดว่าข้าพเจ้าไม่ใช่ฝ่ายผิด และปกป้องข้าพเจ้าจากพวกที่ไร้คุณธรรม หลอกลวง และไร้ความชอบธรรม ช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นเถิด