逐节对照
- リビングバイブル - 大声で叫び求める哀れな者を、 主は苦しみから助け出してくださいました。
- 新标点和合本 - 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这困苦人呼求,耶和华就垂听, 救他脱离一切的患难。
- 和合本2010(神版-简体) - 这困苦人呼求,耶和华就垂听, 救他脱离一切的患难。
- 当代译本 - 我这可怜的人向祂呼求, 祂就垂听, 救我脱离一切困境。
- 圣经新译本 - 我这困苦人呼求,耶和华就垂听, 拯救我脱离一切患难。
- 中文标准译本 - 我这困苦人呼求,耶和华就垂听, 拯救我 脱离一切的患难。
- 现代标点和合本 - 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
- 和合本(拼音版) - 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
- New International Version - This poor man called, and the Lord heard him; he saved him out of all his troubles.
- New International Reader's Version - This poor man called out, and the Lord heard him. He saved him out of all his troubles.
- English Standard Version - This poor man cried, and the Lord heard him and saved him out of all his troubles.
- New Living Translation - In my desperation I prayed, and the Lord listened; he saved me from all my troubles.
- The Message - When I was desperate, I called out, and God got me out of a tight spot.
- Christian Standard Bible - This poor man cried, and the Lord heard him and saved him from all his troubles.
- New American Standard Bible - This wretched man cried out, and the Lord heard him, And saved him out of all his troubles.
- New King James Version - This poor man cried out, and the Lord heard him, And saved him out of all his troubles.
- Amplified Bible - This poor man cried, and the Lord heard him And saved him from all his troubles.
- American Standard Version - This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles.
- King James Version - This poor man cried, and the Lord heard him, and saved him out of all his troubles.
- New English Translation - This oppressed man cried out and the Lord heard; he saved him from all his troubles.
- World English Bible - This poor man cried, and Yahweh heard him, and saved him out of all his troubles.
- 新標點和合本 - 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽, 救我脫離一切患難。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 救他脫離一切的患難。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 救他脫離一切的患難。
- 當代譯本 - 我這可憐的人向祂呼求, 祂就垂聽, 救我脫離一切困境。
- 聖經新譯本 - 我這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 拯救我脫離一切患難。
- 呂振中譯本 - 這困苦人呼求,永恆主便垂聽, 救他脫離一切的患難。
- 中文標準譯本 - 我這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 拯救我 脫離一切的患難。
- 現代標點和合本 - 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽, 救我脫離一切患難。
- 文理和合譯本 - 貧人呼籲、耶和華垂聽、援於諸難兮、
- 文理委辦譯本 - 我亦貧乏、籲耶和華、蒙其垂聽、援於患難兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 窮苦人呼籲、主即垂聽、救之於一切患難、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 懷主斯常樂。睟面盎於背。終身不承羞。俯仰無怍愧。
- Nueva Versión Internacional - Este pobre clamó, y el Señor le oyó y lo libró de todas sus angustias. Jet
- 현대인의 성경 - 이 가련한 자들이 부르짖자 여호와께서 들으시고 그 모든 환난에서 그들을 구해 주셨다.
- Новый Русский Перевод - Да будет их путь темным и скользким, когда Ангел Господень их преследует.
- Восточный перевод - Да будет их путь тёмным и скользким, когда Ангел Вечного их преследует.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да будет их путь тёмным и скользким, когда Ангел Вечного их преследует.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да будет их путь тёмным и скользким, когда Ангел Вечного их преследует.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui regarde vers lui ╵est rayonnant de joie , et son visage ╵n’aura pas à rougir de honte.
- Nova Versão Internacional - Este pobre homem clamou, e o Senhor o ouviu; e o libertou de todas as suas tribulações.
- Hoffnung für alle - Wer zu ihm aufschaut, der strahlt vor Freude, und sein Vertrauen wird nie enttäuscht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người cùng khổ này kêu xin, và Chúa Hằng Hữu lắng nghe, Ngài giải cứu người khỏi hoạn nạn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทุกข์ยากคนนี้ได้ร้องทูล และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงฟังเขา พระองค์ทรงช่วยเขาให้พ้นจากความทุกข์ร้อนทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนทุกข์ยากคนนี้ส่งเสียงร้อง และพระผู้เป็นเจ้าได้ยิน และช่วยเขาให้พ้นจากความยากลำบากทั้งปวง
交叉引用
- 詩篇 40:17 - 私は貧しくて、困っています。 しかし主は、こんな時こそ 私を心にかけてくださっているのです。 ああ、救い主であられる神よ、 直ちに駆けつけて、救ってください。
- 創世記 48:16 - どうぞこの子どもたちを大いに祝福してください。神様は私をあらゆる危険から守ってくださいました。この子どもたちが、私やアブラハム、イサクの名を汚すことなく、一族の名を上げてくれますように。彼らが大きな国となりますように。」
- サムエル記Ⅱ 22:1 - 主がサウルや他のあらゆる敵から救い出してくださった時、ダビデは主に歌いました。
- 詩篇 10:17 - 主よ。 あなたは謙遜な人の望みが何であるかご存じです。 必ずその叫びを聞いて救いの手を差し伸べ、 心に安らぎを与えてくださいます。
- 詩篇 3:4 - 私が大声で叫ぶと、 主はエルサレムの神殿から答えてくださいました。
- ヨハネの黙示録 7:14 - 「わかりません。どうか教えてください」と答えると、彼は言いました。「あの人たちは激しい迫害をくぐり抜け、小羊の血で、その衣を洗って白くした人たちです。
- ヨハネの黙示録 7:15 - だから、こうして神の王座の前にいて、昼も夜も、神殿で奉仕しているのです。そして、王座に座っておられる方によって、安全にかくまわれています。
- ヨハネの黙示録 7:16 - 彼らはもう二度と飢えることも、渇くこともありません。灼熱の太陽からも守られています。
- ヨハネの黙示録 7:17 - それは、王座の正面に立たれる小羊が、羊飼いとして彼らを養い、いのちの水の泉に導いてくださるからです。また神は、彼らの目からあふれる涙を、すっかりぬぐい取ってくださるのです。」
- 詩篇 66:16 - さあ、神を敬う人よ、こちらに来て聞きなさい。 神のなさったさまざまなことをお話ししましょう。
- 詩篇 66:17 - 私は、この口で助けてくださいと叫び、 この舌で神をほめたたえてきました。
- 詩篇 66:18 - もし私が罪を告白していなかったら、 主は祈りに答えてくださらなかったでしょう。
- 詩篇 66:19 - しかし、神は身を乗り出すようにして、 私の祈りを聞き届けてくださいました。
- 詩篇 66:20 - 祈りの声を退けず、恵みと愛を 豊かに注いでくださった神をほめたたえます。
- 詩篇 34:17 - 主は正しい人の叫びを聞き、 すべての苦しみから救い出してくださいます。
- 詩篇 34:18 - 主は心の砕かれた人のそばにおられ、 謙虚に罪を悔いる人を助け出されます。
- 詩篇 34:19 - 正しいからといって、 すべての苦難を免れるわけではありません。 しかし、主は正しい人をあらゆる苦しみから救い出し、