Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:6 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 我這可憐的人向祂呼求, 祂就垂聽, 救我脫離一切困境。
  • 新标点和合本 - 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这困苦人呼求,耶和华就垂听, 救他脱离一切的患难。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这困苦人呼求,耶和华就垂听, 救他脱离一切的患难。
  • 当代译本 - 我这可怜的人向祂呼求, 祂就垂听, 救我脱离一切困境。
  • 圣经新译本 - 我这困苦人呼求,耶和华就垂听, 拯救我脱离一切患难。
  • 中文标准译本 - 我这困苦人呼求,耶和华就垂听, 拯救我 脱离一切的患难。
  • 现代标点和合本 - 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
  • 和合本(拼音版) - 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
  • New International Version - This poor man called, and the Lord heard him; he saved him out of all his troubles.
  • New International Reader's Version - This poor man called out, and the Lord heard him. He saved him out of all his troubles.
  • English Standard Version - This poor man cried, and the Lord heard him and saved him out of all his troubles.
  • New Living Translation - In my desperation I prayed, and the Lord listened; he saved me from all my troubles.
  • The Message - When I was desperate, I called out, and God got me out of a tight spot.
  • Christian Standard Bible - This poor man cried, and the Lord heard him and saved him from all his troubles.
  • New American Standard Bible - This wretched man cried out, and the Lord heard him, And saved him out of all his troubles.
  • New King James Version - This poor man cried out, and the Lord heard him, And saved him out of all his troubles.
  • Amplified Bible - This poor man cried, and the Lord heard him And saved him from all his troubles.
  • American Standard Version - This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles.
  • King James Version - This poor man cried, and the Lord heard him, and saved him out of all his troubles.
  • New English Translation - This oppressed man cried out and the Lord heard; he saved him from all his troubles.
  • World English Bible - This poor man cried, and Yahweh heard him, and saved him out of all his troubles.
  • 新標點和合本 - 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽, 救我脫離一切患難。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 救他脫離一切的患難。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 救他脫離一切的患難。
  • 聖經新譯本 - 我這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 拯救我脫離一切患難。
  • 呂振中譯本 - 這困苦人呼求,永恆主便垂聽, 救他脫離一切的患難。
  • 中文標準譯本 - 我這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 拯救我 脫離一切的患難。
  • 現代標點和合本 - 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽, 救我脫離一切患難。
  • 文理和合譯本 - 貧人呼籲、耶和華垂聽、援於諸難兮、
  • 文理委辦譯本 - 我亦貧乏、籲耶和華、蒙其垂聽、援於患難兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 窮苦人呼籲、主即垂聽、救之於一切患難、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 懷主斯常樂。睟面盎於背。終身不承羞。俯仰無怍愧。
  • Nueva Versión Internacional - Este pobre clamó, y el Señor le oyó y lo libró de todas sus angustias. Jet
  • 현대인의 성경 - 이 가련한 자들이 부르짖자 여호와께서 들으시고 그 모든 환난에서 그들을 구해 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Да будет их путь темным и скользким, когда Ангел Господень их преследует.
  • Восточный перевод - Да будет их путь тёмным и скользким, когда Ангел Вечного их преследует.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да будет их путь тёмным и скользким, когда Ангел Вечного их преследует.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да будет их путь тёмным и скользким, когда Ангел Вечного их преследует.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui regarde vers lui ╵est rayonnant de joie , et son visage ╵n’aura pas à rougir de honte.
  • リビングバイブル - 大声で叫び求める哀れな者を、 主は苦しみから助け出してくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Este pobre homem clamou, e o Senhor o ouviu; e o libertou de todas as suas tribulações.
  • Hoffnung für alle - Wer zu ihm aufschaut, der strahlt vor Freude, und sein Vertrauen wird nie enttäuscht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người cùng khổ này kêu xin, và Chúa Hằng Hữu lắng nghe, Ngài giải cứu người khỏi hoạn nạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทุกข์ยากคนนี้ได้ร้องทูล และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงฟังเขา พระองค์ทรงช่วยเขาให้พ้นจากความทุกข์ร้อนทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ทุกข์ยาก​คน​นี้​ส่งเสียง​ร้อง และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้ยิน และ​ช่วย​เขา​ให้​พ้น​จาก​ความ​ยาก​ลำบาก​ทั้ง​ปวง
交叉引用
  • 詩篇 40:17 - 我貧窮困苦, 但主眷顧我。 我的上帝啊, 你是我的幫助、我的拯救, 求你不要遲延!
  • 創世記 48:16 - 救我脫離一切患難的天使,賜福這兩個孩子。願我和我祖先亞伯拉罕及以撒的名字藉著他們流傳。願他們在地上子孫興旺。」
  • 撒母耳記下 22:1 - 耶和華從掃羅及所有仇敵手中拯救大衛那天,他向耶和華吟唱此詩:
  • 詩篇 10:17 - 耶和華啊, 你知道困苦人的願望, 你必垂聽他們的呼求, 使他們心裡剛強。
  • 詩篇 3:4 - 我向耶和華呼求, 祂就從祂的聖山上回應我。(細拉)
  • 啟示錄 7:14 - 我回答說:「先生,你知道答案。」 他便說:「這些都是經過大災難的人,他們用羔羊的血將衣裳洗得潔白。
  • 啟示錄 7:15 - 因此,他們在上帝的寶座前,在聖殿中不分晝夜地事奉上帝。坐在寶座上的那位要庇護他們。
  • 啟示錄 7:16 - 他們不會再受饑餓和乾渴的折磨,也不會再受太陽和酷熱的煎熬,
  • 啟示錄 7:17 - 因為在寶座中央的羔羊要作他們的牧人,引導他們到生命的泉水邊,上帝要擦乾他們所有的眼淚。」
  • 詩篇 66:16 - 敬畏上帝的人啊,你們都來聽吧, 我要告訴你們祂為我所做的事。
  • 詩篇 66:17 - 我曾開口向祂呼求, 嘴中揚聲讚美祂。
  • 詩篇 66:18 - 倘若我心中藏匿罪惡, 主必不垂聽我的呼求。
  • 詩篇 66:19 - 然而,上帝聽了我的禱告, 傾聽了我的祈求。
  • 詩篇 66:20 - 上帝當受稱頌! 祂沒有對我的禱告拒而不聽, 也沒有收回祂對我的慈愛。
  • 詩篇 34:17 - 義人向耶和華呼救,祂就垂聽, 拯救他們脫離一切患難。
  • 詩篇 34:18 - 祂安慰悲痛欲絕的人, 拯救心靈破碎的人。
  • 詩篇 34:19 - 義人遭遇許多患難, 但耶和華必從中救他,
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 我這可憐的人向祂呼求, 祂就垂聽, 救我脫離一切困境。
  • 新标点和合本 - 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这困苦人呼求,耶和华就垂听, 救他脱离一切的患难。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这困苦人呼求,耶和华就垂听, 救他脱离一切的患难。
  • 当代译本 - 我这可怜的人向祂呼求, 祂就垂听, 救我脱离一切困境。
  • 圣经新译本 - 我这困苦人呼求,耶和华就垂听, 拯救我脱离一切患难。
  • 中文标准译本 - 我这困苦人呼求,耶和华就垂听, 拯救我 脱离一切的患难。
  • 现代标点和合本 - 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
  • 和合本(拼音版) - 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
  • New International Version - This poor man called, and the Lord heard him; he saved him out of all his troubles.
  • New International Reader's Version - This poor man called out, and the Lord heard him. He saved him out of all his troubles.
  • English Standard Version - This poor man cried, and the Lord heard him and saved him out of all his troubles.
  • New Living Translation - In my desperation I prayed, and the Lord listened; he saved me from all my troubles.
  • The Message - When I was desperate, I called out, and God got me out of a tight spot.
  • Christian Standard Bible - This poor man cried, and the Lord heard him and saved him from all his troubles.
  • New American Standard Bible - This wretched man cried out, and the Lord heard him, And saved him out of all his troubles.
  • New King James Version - This poor man cried out, and the Lord heard him, And saved him out of all his troubles.
  • Amplified Bible - This poor man cried, and the Lord heard him And saved him from all his troubles.
  • American Standard Version - This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles.
  • King James Version - This poor man cried, and the Lord heard him, and saved him out of all his troubles.
  • New English Translation - This oppressed man cried out and the Lord heard; he saved him from all his troubles.
  • World English Bible - This poor man cried, and Yahweh heard him, and saved him out of all his troubles.
  • 新標點和合本 - 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽, 救我脫離一切患難。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 救他脫離一切的患難。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 救他脫離一切的患難。
  • 聖經新譯本 - 我這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 拯救我脫離一切患難。
  • 呂振中譯本 - 這困苦人呼求,永恆主便垂聽, 救他脫離一切的患難。
  • 中文標準譯本 - 我這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 拯救我 脫離一切的患難。
  • 現代標點和合本 - 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽, 救我脫離一切患難。
  • 文理和合譯本 - 貧人呼籲、耶和華垂聽、援於諸難兮、
  • 文理委辦譯本 - 我亦貧乏、籲耶和華、蒙其垂聽、援於患難兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 窮苦人呼籲、主即垂聽、救之於一切患難、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 懷主斯常樂。睟面盎於背。終身不承羞。俯仰無怍愧。
  • Nueva Versión Internacional - Este pobre clamó, y el Señor le oyó y lo libró de todas sus angustias. Jet
  • 현대인의 성경 - 이 가련한 자들이 부르짖자 여호와께서 들으시고 그 모든 환난에서 그들을 구해 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Да будет их путь темным и скользким, когда Ангел Господень их преследует.
  • Восточный перевод - Да будет их путь тёмным и скользким, когда Ангел Вечного их преследует.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да будет их путь тёмным и скользким, когда Ангел Вечного их преследует.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да будет их путь тёмным и скользким, когда Ангел Вечного их преследует.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui regarde vers lui ╵est rayonnant de joie , et son visage ╵n’aura pas à rougir de honte.
  • リビングバイブル - 大声で叫び求める哀れな者を、 主は苦しみから助け出してくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Este pobre homem clamou, e o Senhor o ouviu; e o libertou de todas as suas tribulações.
  • Hoffnung für alle - Wer zu ihm aufschaut, der strahlt vor Freude, und sein Vertrauen wird nie enttäuscht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người cùng khổ này kêu xin, và Chúa Hằng Hữu lắng nghe, Ngài giải cứu người khỏi hoạn nạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทุกข์ยากคนนี้ได้ร้องทูล และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงฟังเขา พระองค์ทรงช่วยเขาให้พ้นจากความทุกข์ร้อนทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ทุกข์ยาก​คน​นี้​ส่งเสียง​ร้อง และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้ยิน และ​ช่วย​เขา​ให้​พ้น​จาก​ความ​ยาก​ลำบาก​ทั้ง​ปวง
  • 詩篇 40:17 - 我貧窮困苦, 但主眷顧我。 我的上帝啊, 你是我的幫助、我的拯救, 求你不要遲延!
  • 創世記 48:16 - 救我脫離一切患難的天使,賜福這兩個孩子。願我和我祖先亞伯拉罕及以撒的名字藉著他們流傳。願他們在地上子孫興旺。」
  • 撒母耳記下 22:1 - 耶和華從掃羅及所有仇敵手中拯救大衛那天,他向耶和華吟唱此詩:
  • 詩篇 10:17 - 耶和華啊, 你知道困苦人的願望, 你必垂聽他們的呼求, 使他們心裡剛強。
  • 詩篇 3:4 - 我向耶和華呼求, 祂就從祂的聖山上回應我。(細拉)
  • 啟示錄 7:14 - 我回答說:「先生,你知道答案。」 他便說:「這些都是經過大災難的人,他們用羔羊的血將衣裳洗得潔白。
  • 啟示錄 7:15 - 因此,他們在上帝的寶座前,在聖殿中不分晝夜地事奉上帝。坐在寶座上的那位要庇護他們。
  • 啟示錄 7:16 - 他們不會再受饑餓和乾渴的折磨,也不會再受太陽和酷熱的煎熬,
  • 啟示錄 7:17 - 因為在寶座中央的羔羊要作他們的牧人,引導他們到生命的泉水邊,上帝要擦乾他們所有的眼淚。」
  • 詩篇 66:16 - 敬畏上帝的人啊,你們都來聽吧, 我要告訴你們祂為我所做的事。
  • 詩篇 66:17 - 我曾開口向祂呼求, 嘴中揚聲讚美祂。
  • 詩篇 66:18 - 倘若我心中藏匿罪惡, 主必不垂聽我的呼求。
  • 詩篇 66:19 - 然而,上帝聽了我的禱告, 傾聽了我的祈求。
  • 詩篇 66:20 - 上帝當受稱頌! 祂沒有對我的禱告拒而不聽, 也沒有收回祂對我的慈愛。
  • 詩篇 34:17 - 義人向耶和華呼救,祂就垂聽, 拯救他們脫離一切患難。
  • 詩篇 34:18 - 祂安慰悲痛欲絕的人, 拯救心靈破碎的人。
  • 詩篇 34:19 - 義人遭遇許多患難, 但耶和華必從中救他,
圣经
资源
计划
奉献