Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:3 和合本
逐节对照
  • 新标点和合本 - 你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要和我一同尊耶和华为大, 让我们一同高举他的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要和我一同尊耶和华为大, 让我们一同高举他的名。
  • 当代译本 - 要跟我们一同尊耶和华为大, 让我们一起尊崇祂的名!
  • 圣经新译本 - 你们要跟我一起尊耶和华为大, 我们来一同高举他的名。
  • 中文标准译本 - 你们要与我一起尊耶和华为大, 让我们一同高举他的名。
  • 现代标点和合本 - 你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
  • 和合本(拼音版) - 你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
  • New International Version - Glorify the Lord with me; let us exalt his name together.
  • New International Reader's Version - Join me in giving glory to the Lord. Let us honor him together.
  • English Standard Version - Oh, magnify the Lord with me, and let us exalt his name together!
  • New Living Translation - Come, let us tell of the Lord’s greatness; let us exalt his name together.
  • The Message - Join me in spreading the news; together let’s get the word out.
  • Christian Standard Bible - Proclaim the Lord’s greatness with me; let us exalt his name together.
  • New American Standard Bible - Exalt the Lord with me, And let’s exalt His name together.
  • New King James Version - Oh, magnify the Lord with me, And let us exalt His name together.
  • Amplified Bible - O magnify the Lord with me, And let us lift up His name together.
  • American Standard Version - Oh magnify Jehovah with me, And let us exalt his name together.
  • King James Version - O magnify the Lord with me, and let us exalt his name together.
  • New English Translation - Magnify the Lord with me! Let’s praise his name together!
  • World English Bible - Oh magnify Yahweh with me. Let’s exalt his name together.
  • 新標點和合本 - 你們和我當稱耶和華為大, 一同高舉他的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要和我一同尊耶和華為大, 讓我們一同高舉他的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要和我一同尊耶和華為大, 讓我們一同高舉他的名。
  • 當代譯本 - 要跟我們一同尊耶和華為大, 讓我們一起尊崇祂的名!
  • 聖經新譯本 - 你們要跟我一起尊耶和華為大, 我們來一同高舉他的名。
  • 呂振中譯本 - 你們要跟我尊永恆主為大; 我們要一同尊他的名為至高。
  • 中文標準譯本 - 你們要與我一起尊耶和華為大, 讓我們一同高舉他的名。
  • 現代標點和合本 - 你們和我當稱耶和華為大, 一同高舉他的名。
  • 文理和合譯本 - 爾其偕我稱耶和華為大、共尊其名兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹良朋、與我同聲、稱耶和華之德為大、頌耶和華之名為尊兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾我皆當稱主為大、同頌主名為高、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中心弘玄德。謙者必樂聞。
  • Nueva Versión Internacional - Engrandezcan al Señor conmigo; exaltemos a una su nombre. Dálet
  • 현대인의 성경 - 다 같이 여호와의 위대하심을 선포하고 그의 이름을 높이자.
  • Новый Русский Перевод - Подними копье и секиру на тех , кто меня преследует. Скажи душе моей: «Я спасение твое!»
  • Восточный перевод - Подними копьё и секиру на тех , кто меня преследует. Скажи душе моей: «Я спасение твоё!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Подними копьё и секиру на тех , кто меня преследует. Скажи душе моей: «Я спасение твоё!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Подними копьё и секиру на тех , кто меня преследует. Скажи душе моей: «Я спасение твоё!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon sujet de fierté, ╵c’est l’Eternel ! Que les humbles l’entendent ╵et qu’ils se réjouissent !
  • リビングバイブル - さあ、共に主をほめたたえ、 その御名をとどろかせましょう。
  • Nova Versão Internacional - Proclamem a grandeza do Senhor comigo; juntos exaltemos o seu nome.
  • Hoffnung für alle - Von ganzem Herzen lobe ich ihn; wer entmutigt ist, soll es hören und sich freuen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cùng tôi tôn vinh Chúa Hằng Hữu; chúng ta hãy suy tôn Danh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เชิญมาถวายเกียรติแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าร่วมกับข้าพเจ้า ให้เราเทิดทูนพระนามของพระองค์กันเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มา​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กับ​ข้าพเจ้า​เถิด และ​เรา​มา​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ด้วย​กัน​เถิด
交叉引用
  • 腓立比书 1:20 - 照着我所切慕、所盼望的,没有一事叫我羞愧。只要凡事放胆,无论是生是死,总叫基督在我身上照常显大。
  • 启示录 14:7 - 他大声说:“应当敬畏 神,将荣耀归给他!因他施行审判的时候已经到了。应当敬拜那创造天地海和众水泉源的。”
  • 使徒行传 19:17 - 凡住在以弗所的,无论是犹太人,是希腊人,都知道这事,也都惧怕;主耶稣的名从此就尊大了。
  • 诗篇 33:1 - 义人哪,你们应当靠耶和华欢乐; 正直人的赞美是合宜的。
  • 诗篇 33:2 - 你们应当弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 历代志下 29:30 - 希西家王与众首领又吩咐利未人用大卫和先见亚萨的诗词颂赞耶和华;他们就欢欢喜喜地颂赞耶和华,低头敬拜。
  • 历代志上 29:20 - 大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华你们的 神。”于是会众称颂耶和华他们列祖的 神,低头拜耶和华与王。
  • 诗篇 66:8 - 万民哪,你们当称颂我们的 神, 使人得听赞美他的声音。
  • 诗篇 40:16 - 愿一切寻求你的,因你高兴欢喜! 愿那些喜爱你救恩的,常说:“当尊耶和华为大!”
  • 诗篇 103:20 - 听从他命令、成全他旨意、 有大能的天使,都要称颂耶和华!
  • 诗篇 103:21 - 你们作他的诸军,作他的仆役, 行他所喜悦的,都要称颂耶和华!
  • 诗篇 103:22 - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 诗篇 35:27 - 愿那喜悦我冤屈得伸的(“冤屈得伸”原文作“公义”)欢呼快乐; 愿他们常说:“当尊耶和华为大! 耶和华喜悦他的仆人平安。”
  • 诗篇 148:1 - 你们要赞美耶和华! 从天上赞美耶和华, 在高处赞美他!
  • 诗篇 148:2 - 他的众使者都要赞美他! 他的诸军都要赞美他!
  • 诗篇 148:3 - 日头月亮,你们要赞美他! 放光的星宿,你们都要赞美他!
  • 诗篇 148:4 - 天上的天和天上的水, 你们都要赞美他!
  • 诗篇 148:5 - 愿这些都赞美耶和华的名! 因他一吩咐便都造成。
  • 诗篇 148:6 - 他将这些立定,直到永永远远; 他定了命,不能废去(或作“越过”)。
  • 诗篇 148:7 - 所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
  • 诗篇 148:8 - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
  • 诗篇 148:9 - 大山和小山, 结果的树木和一切香柏树,
  • 诗篇 148:10 - 野兽和一切牲畜, 昆虫和飞鸟,
  • 诗篇 148:11 - 世上的君王和万民, 首领和世上一切审判官,
  • 诗篇 148:12 - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华!
  • 诗篇 148:13 - 愿这些都赞美耶和华的名! 因为独有他的名被尊崇; 他的荣耀在天地之上。
  • 诗篇 148:14 - 他将他百姓的角高举, 因此他(或作“他使”)一切圣民以色列人, 就是与他相近的百姓,都赞美他! 你们要赞美耶和华!
  • 启示录 19:5 - 有声音从宝座出来说: “ 神的众仆人哪, 凡敬畏他的,无论大小, 都要赞美我们的 神!”
  • 启示录 19:6 - 我听见好像群众的声音,众水的声音,大雷的声音,说: “哈利路亚! 因为主我们的 神、 全能者作王了。”
  • 路加福音 1:46 - 马利亚说: “我心尊主为大;
  • 诗篇 69:30 - 我要以诗歌赞美 神的名, 以感谢称他为大!
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要和我一同尊耶和华为大, 让我们一同高举他的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要和我一同尊耶和华为大, 让我们一同高举他的名。
  • 当代译本 - 要跟我们一同尊耶和华为大, 让我们一起尊崇祂的名!
  • 圣经新译本 - 你们要跟我一起尊耶和华为大, 我们来一同高举他的名。
  • 中文标准译本 - 你们要与我一起尊耶和华为大, 让我们一同高举他的名。
  • 现代标点和合本 - 你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
  • 和合本(拼音版) - 你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
  • New International Version - Glorify the Lord with me; let us exalt his name together.
  • New International Reader's Version - Join me in giving glory to the Lord. Let us honor him together.
  • English Standard Version - Oh, magnify the Lord with me, and let us exalt his name together!
  • New Living Translation - Come, let us tell of the Lord’s greatness; let us exalt his name together.
  • The Message - Join me in spreading the news; together let’s get the word out.
  • Christian Standard Bible - Proclaim the Lord’s greatness with me; let us exalt his name together.
  • New American Standard Bible - Exalt the Lord with me, And let’s exalt His name together.
  • New King James Version - Oh, magnify the Lord with me, And let us exalt His name together.
  • Amplified Bible - O magnify the Lord with me, And let us lift up His name together.
  • American Standard Version - Oh magnify Jehovah with me, And let us exalt his name together.
  • King James Version - O magnify the Lord with me, and let us exalt his name together.
  • New English Translation - Magnify the Lord with me! Let’s praise his name together!
  • World English Bible - Oh magnify Yahweh with me. Let’s exalt his name together.
  • 新標點和合本 - 你們和我當稱耶和華為大, 一同高舉他的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要和我一同尊耶和華為大, 讓我們一同高舉他的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要和我一同尊耶和華為大, 讓我們一同高舉他的名。
  • 當代譯本 - 要跟我們一同尊耶和華為大, 讓我們一起尊崇祂的名!
  • 聖經新譯本 - 你們要跟我一起尊耶和華為大, 我們來一同高舉他的名。
  • 呂振中譯本 - 你們要跟我尊永恆主為大; 我們要一同尊他的名為至高。
  • 中文標準譯本 - 你們要與我一起尊耶和華為大, 讓我們一同高舉他的名。
  • 現代標點和合本 - 你們和我當稱耶和華為大, 一同高舉他的名。
  • 文理和合譯本 - 爾其偕我稱耶和華為大、共尊其名兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹良朋、與我同聲、稱耶和華之德為大、頌耶和華之名為尊兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾我皆當稱主為大、同頌主名為高、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中心弘玄德。謙者必樂聞。
  • Nueva Versión Internacional - Engrandezcan al Señor conmigo; exaltemos a una su nombre. Dálet
  • 현대인의 성경 - 다 같이 여호와의 위대하심을 선포하고 그의 이름을 높이자.
  • Новый Русский Перевод - Подними копье и секиру на тех , кто меня преследует. Скажи душе моей: «Я спасение твое!»
  • Восточный перевод - Подними копьё и секиру на тех , кто меня преследует. Скажи душе моей: «Я спасение твоё!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Подними копьё и секиру на тех , кто меня преследует. Скажи душе моей: «Я спасение твоё!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Подними копьё и секиру на тех , кто меня преследует. Скажи душе моей: «Я спасение твоё!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon sujet de fierté, ╵c’est l’Eternel ! Que les humbles l’entendent ╵et qu’ils se réjouissent !
  • リビングバイブル - さあ、共に主をほめたたえ、 その御名をとどろかせましょう。
  • Nova Versão Internacional - Proclamem a grandeza do Senhor comigo; juntos exaltemos o seu nome.
  • Hoffnung für alle - Von ganzem Herzen lobe ich ihn; wer entmutigt ist, soll es hören und sich freuen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cùng tôi tôn vinh Chúa Hằng Hữu; chúng ta hãy suy tôn Danh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เชิญมาถวายเกียรติแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าร่วมกับข้าพเจ้า ให้เราเทิดทูนพระนามของพระองค์กันเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มา​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กับ​ข้าพเจ้า​เถิด และ​เรา​มา​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ด้วย​กัน​เถิด
  • 腓立比书 1:20 - 照着我所切慕、所盼望的,没有一事叫我羞愧。只要凡事放胆,无论是生是死,总叫基督在我身上照常显大。
  • 启示录 14:7 - 他大声说:“应当敬畏 神,将荣耀归给他!因他施行审判的时候已经到了。应当敬拜那创造天地海和众水泉源的。”
  • 使徒行传 19:17 - 凡住在以弗所的,无论是犹太人,是希腊人,都知道这事,也都惧怕;主耶稣的名从此就尊大了。
  • 诗篇 33:1 - 义人哪,你们应当靠耶和华欢乐; 正直人的赞美是合宜的。
  • 诗篇 33:2 - 你们应当弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 历代志下 29:30 - 希西家王与众首领又吩咐利未人用大卫和先见亚萨的诗词颂赞耶和华;他们就欢欢喜喜地颂赞耶和华,低头敬拜。
  • 历代志上 29:20 - 大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华你们的 神。”于是会众称颂耶和华他们列祖的 神,低头拜耶和华与王。
  • 诗篇 66:8 - 万民哪,你们当称颂我们的 神, 使人得听赞美他的声音。
  • 诗篇 40:16 - 愿一切寻求你的,因你高兴欢喜! 愿那些喜爱你救恩的,常说:“当尊耶和华为大!”
  • 诗篇 103:20 - 听从他命令、成全他旨意、 有大能的天使,都要称颂耶和华!
  • 诗篇 103:21 - 你们作他的诸军,作他的仆役, 行他所喜悦的,都要称颂耶和华!
  • 诗篇 103:22 - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 诗篇 35:27 - 愿那喜悦我冤屈得伸的(“冤屈得伸”原文作“公义”)欢呼快乐; 愿他们常说:“当尊耶和华为大! 耶和华喜悦他的仆人平安。”
  • 诗篇 148:1 - 你们要赞美耶和华! 从天上赞美耶和华, 在高处赞美他!
  • 诗篇 148:2 - 他的众使者都要赞美他! 他的诸军都要赞美他!
  • 诗篇 148:3 - 日头月亮,你们要赞美他! 放光的星宿,你们都要赞美他!
  • 诗篇 148:4 - 天上的天和天上的水, 你们都要赞美他!
  • 诗篇 148:5 - 愿这些都赞美耶和华的名! 因他一吩咐便都造成。
  • 诗篇 148:6 - 他将这些立定,直到永永远远; 他定了命,不能废去(或作“越过”)。
  • 诗篇 148:7 - 所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
  • 诗篇 148:8 - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
  • 诗篇 148:9 - 大山和小山, 结果的树木和一切香柏树,
  • 诗篇 148:10 - 野兽和一切牲畜, 昆虫和飞鸟,
  • 诗篇 148:11 - 世上的君王和万民, 首领和世上一切审判官,
  • 诗篇 148:12 - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华!
  • 诗篇 148:13 - 愿这些都赞美耶和华的名! 因为独有他的名被尊崇; 他的荣耀在天地之上。
  • 诗篇 148:14 - 他将他百姓的角高举, 因此他(或作“他使”)一切圣民以色列人, 就是与他相近的百姓,都赞美他! 你们要赞美耶和华!
  • 启示录 19:5 - 有声音从宝座出来说: “ 神的众仆人哪, 凡敬畏他的,无论大小, 都要赞美我们的 神!”
  • 启示录 19:6 - 我听见好像群众的声音,众水的声音,大雷的声音,说: “哈利路亚! 因为主我们的 神、 全能者作王了。”
  • 路加福音 1:46 - 马利亚说: “我心尊主为大;
  • 诗篇 69:30 - 我要以诗歌赞美 神的名, 以感谢称他为大!
圣经
资源
计划
奉献