Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:22 KJV
逐节对照
  • King James Version - The Lord redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
  • 新标点和合本 - 耶和华救赎他仆人的灵魂; 凡投靠他的,必不致定罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华救赎他仆人的性命, 凡投靠他的,必不致定罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华救赎他仆人的性命, 凡投靠他的,必不致定罪。
  • 当代译本 - 耶和华必救赎祂的仆人, 投靠祂的人必不被定罪。
  • 圣经新译本 - 耶和华救赎他仆人的性命; 凡是投靠他的,必不被定罪。
  • 中文标准译本 - 耶和华救赎他仆人们的灵魂, 所有投靠他的都不致承受罪责。
  • 现代标点和合本 - 耶和华救赎他仆人的灵魂, 凡投靠他的必不致定罪。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华救赎他仆人的灵魂, 凡投靠他的,必不至定罪。
  • New International Version - The Lord will rescue his servants; no one who takes refuge in him will be condemned.
  • New International Reader's Version - The Lord will save those who serve him. No one who goes to him for safety will be found guilty.
  • English Standard Version - The Lord redeems the life of his servants; none of those who take refuge in him will be condemned.
  • New Living Translation - But the Lord will redeem those who serve him. No one who takes refuge in him will be condemned.
  • The Message - God pays for each slave’s freedom; no one who runs to him loses out.
  • Christian Standard Bible - The Lord redeems the life of his servants, and all who take refuge in him will not be punished.
  • New American Standard Bible - The Lord redeems the souls of His servants, And none of those who take refuge in Him will suffer for their guilt.
  • New King James Version - The Lord redeems the soul of His servants, And none of those who trust in Him shall be condemned.
  • Amplified Bible - The Lord redeems the soul of His servants, And none of those who take refuge in Him will be condemned.
  • American Standard Version - Jehovah redeemeth the soul of his servants; And none of them that take refuge in him shall be condemned.
  • New English Translation - The Lord rescues his servants; all who take shelter in him escape punishment.
  • World English Bible - Yahweh redeems the soul of his servants. None of those who take refuge in him shall be condemned.
  • 新標點和合本 - 耶和華救贖他僕人的靈魂; 凡投靠他的,必不致定罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華救贖他僕人的性命, 凡投靠他的,必不致定罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華救贖他僕人的性命, 凡投靠他的,必不致定罪。
  • 當代譯本 - 耶和華必救贖祂的僕人, 投靠祂的人必不被定罪。
  • 聖經新譯本 - 耶和華救贖他僕人的性命; 凡是投靠他的,必不被定罪。
  • 呂振中譯本 - 永恆主贖救他僕人的性命; 凡避難於他裏面的、必不擔受罪罰 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華救贖他僕人們的靈魂, 所有投靠他的都不致承受罪責。
  • 現代標點和合本 - 耶和華救贖他僕人的靈魂, 凡投靠他的必不致定罪。
  • 文理和合譯本 - 耶和華救贖其僕之魂、託庇於彼者、無有服罪兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華必拯其僕、恃之者必不受罪兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必救贖其僕之生命、凡倚賴主者終不見罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人死於惡。仇善祇速亡。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor libra a sus siervos; no serán condenados los que en él confían.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그의 종들을 구원하실 것이니 그를 신뢰하는 자는 죄인 취급을 받지 않으리라.
  • Новый Русский Перевод - Господи, Ты все это видел, не будь безмолвен; не удаляйся, Владыка, от меня.
  • Восточный перевод - Ты всё это видел, Вечный, не будь безмолвен; не удаляйся, Владыка, от меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты всё это видел, Вечный, не будь безмолвен; не удаляйся, Владыка, от меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты всё это видел, Вечный, не будь безмолвен; не удаляйся, Владыка, от меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le malheur fera mourir le méchant, les ennemis du juste ╵porteront leur condamnation,
  • リビングバイブル - しかし、主はご自分のしもべを救い出されるのです。 主のもとに逃げ込む人は、無条件で赦されます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor redime a vida dos seus servos; ninguém que nele se refugia será condenado.
  • Hoffnung für alle - Wer Böses tut, den bringt seine Bosheit um; und wer den Aufrichtigen hasst, muss die Folgen tragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu chuộc người phục vụ Chúa. Người nào ẩn núp nơi Chúa không bị lên án.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงไถ่ผู้รับใช้ของพระองค์ ไม่มีสักคนที่ลี้ภัยในพระองค์จะถูกปรับโทษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไถ่​ชีวิต​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ คนใด​ที่​พึ่งพิง​ใน​พระ​องค์​จะ​ไม่​ถูก​กล่าวโทษ
交叉引用
  • Psalms 9:9 - The Lord also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
  • Psalms 9:10 - And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, Lord, hast not forsaken them that seek thee.
  • Lamentations 3:58 - O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
  • Psalms 130:8 - And he shall redeem Israel from all his iniquities.
  • Psalms 84:11 - For the Lord God is a sun and shield: the Lord will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
  • Psalms 84:12 - O Lord of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
  • Genesis 48:16 - The Angel which redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.
  • 1 Peter 1:18 - Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;
  • 1 Peter 1:19 - But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:
  • John 10:27 - My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
  • John 10:28 - And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
  • John 10:29 - My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand.
  • Psalms 31:5 - Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O Lord God of truth.
  • 1 Kings 1:29 - And the king sware, and said, As the Lord liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,
  • Romans 8:31 - What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
  • Romans 8:32 - He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?
  • Romans 8:33 - Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.
  • Romans 8:34 - Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us.
  • Romans 8:35 - Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
  • Romans 8:36 - As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
  • Romans 8:37 - Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
  • Romans 8:38 - For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
  • Romans 8:39 - Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
  • 1 Peter 1:5 - Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
  • Revelation 5:9 - And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation;
  • 2 Samuel 4:9 - And David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said unto them, As the Lord liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,
  • Psalms 103:4 - Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
  • Psalms 71:23 - My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - The Lord redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
  • 新标点和合本 - 耶和华救赎他仆人的灵魂; 凡投靠他的,必不致定罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华救赎他仆人的性命, 凡投靠他的,必不致定罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华救赎他仆人的性命, 凡投靠他的,必不致定罪。
  • 当代译本 - 耶和华必救赎祂的仆人, 投靠祂的人必不被定罪。
  • 圣经新译本 - 耶和华救赎他仆人的性命; 凡是投靠他的,必不被定罪。
  • 中文标准译本 - 耶和华救赎他仆人们的灵魂, 所有投靠他的都不致承受罪责。
  • 现代标点和合本 - 耶和华救赎他仆人的灵魂, 凡投靠他的必不致定罪。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华救赎他仆人的灵魂, 凡投靠他的,必不至定罪。
  • New International Version - The Lord will rescue his servants; no one who takes refuge in him will be condemned.
  • New International Reader's Version - The Lord will save those who serve him. No one who goes to him for safety will be found guilty.
  • English Standard Version - The Lord redeems the life of his servants; none of those who take refuge in him will be condemned.
  • New Living Translation - But the Lord will redeem those who serve him. No one who takes refuge in him will be condemned.
  • The Message - God pays for each slave’s freedom; no one who runs to him loses out.
  • Christian Standard Bible - The Lord redeems the life of his servants, and all who take refuge in him will not be punished.
  • New American Standard Bible - The Lord redeems the souls of His servants, And none of those who take refuge in Him will suffer for their guilt.
  • New King James Version - The Lord redeems the soul of His servants, And none of those who trust in Him shall be condemned.
  • Amplified Bible - The Lord redeems the soul of His servants, And none of those who take refuge in Him will be condemned.
  • American Standard Version - Jehovah redeemeth the soul of his servants; And none of them that take refuge in him shall be condemned.
  • New English Translation - The Lord rescues his servants; all who take shelter in him escape punishment.
  • World English Bible - Yahweh redeems the soul of his servants. None of those who take refuge in him shall be condemned.
  • 新標點和合本 - 耶和華救贖他僕人的靈魂; 凡投靠他的,必不致定罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華救贖他僕人的性命, 凡投靠他的,必不致定罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華救贖他僕人的性命, 凡投靠他的,必不致定罪。
  • 當代譯本 - 耶和華必救贖祂的僕人, 投靠祂的人必不被定罪。
  • 聖經新譯本 - 耶和華救贖他僕人的性命; 凡是投靠他的,必不被定罪。
  • 呂振中譯本 - 永恆主贖救他僕人的性命; 凡避難於他裏面的、必不擔受罪罰 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華救贖他僕人們的靈魂, 所有投靠他的都不致承受罪責。
  • 現代標點和合本 - 耶和華救贖他僕人的靈魂, 凡投靠他的必不致定罪。
  • 文理和合譯本 - 耶和華救贖其僕之魂、託庇於彼者、無有服罪兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華必拯其僕、恃之者必不受罪兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必救贖其僕之生命、凡倚賴主者終不見罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人死於惡。仇善祇速亡。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor libra a sus siervos; no serán condenados los que en él confían.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그의 종들을 구원하실 것이니 그를 신뢰하는 자는 죄인 취급을 받지 않으리라.
  • Новый Русский Перевод - Господи, Ты все это видел, не будь безмолвен; не удаляйся, Владыка, от меня.
  • Восточный перевод - Ты всё это видел, Вечный, не будь безмолвен; не удаляйся, Владыка, от меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты всё это видел, Вечный, не будь безмолвен; не удаляйся, Владыка, от меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты всё это видел, Вечный, не будь безмолвен; не удаляйся, Владыка, от меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le malheur fera mourir le méchant, les ennemis du juste ╵porteront leur condamnation,
  • リビングバイブル - しかし、主はご自分のしもべを救い出されるのです。 主のもとに逃げ込む人は、無条件で赦されます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor redime a vida dos seus servos; ninguém que nele se refugia será condenado.
  • Hoffnung für alle - Wer Böses tut, den bringt seine Bosheit um; und wer den Aufrichtigen hasst, muss die Folgen tragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu chuộc người phục vụ Chúa. Người nào ẩn núp nơi Chúa không bị lên án.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงไถ่ผู้รับใช้ของพระองค์ ไม่มีสักคนที่ลี้ภัยในพระองค์จะถูกปรับโทษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไถ่​ชีวิต​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ คนใด​ที่​พึ่งพิง​ใน​พระ​องค์​จะ​ไม่​ถูก​กล่าวโทษ
  • Psalms 9:9 - The Lord also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
  • Psalms 9:10 - And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, Lord, hast not forsaken them that seek thee.
  • Lamentations 3:58 - O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
  • Psalms 130:8 - And he shall redeem Israel from all his iniquities.
  • Psalms 84:11 - For the Lord God is a sun and shield: the Lord will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
  • Psalms 84:12 - O Lord of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
  • Genesis 48:16 - The Angel which redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.
  • 1 Peter 1:18 - Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;
  • 1 Peter 1:19 - But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:
  • John 10:27 - My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
  • John 10:28 - And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
  • John 10:29 - My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand.
  • Psalms 31:5 - Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O Lord God of truth.
  • 1 Kings 1:29 - And the king sware, and said, As the Lord liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,
  • Romans 8:31 - What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
  • Romans 8:32 - He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?
  • Romans 8:33 - Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.
  • Romans 8:34 - Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us.
  • Romans 8:35 - Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
  • Romans 8:36 - As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
  • Romans 8:37 - Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
  • Romans 8:38 - For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
  • Romans 8:39 - Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
  • 1 Peter 1:5 - Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
  • Revelation 5:9 - And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation;
  • 2 Samuel 4:9 - And David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said unto them, As the Lord liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,
  • Psalms 103:4 - Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
  • Psalms 71:23 - My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
圣经
资源
计划
奉献