逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶必害死恶人, 恨恶义人的,必被定罪。
- 新标点和合本 - 恶必害死恶人; 恨恶义人的,必被定罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶必害死恶人, 恨恶义人的,必被定罪。
- 当代译本 - 恶人必遭恶报, 憎恨义人的必被定罪。
- 圣经新译本 - 恶人必被恶害死; 憎恨义人的,必被定罪。
- 中文标准译本 - 恶事必害死恶人, 恨义人的必承受罪责。
- 现代标点和合本 - 恶必害死恶人, 恨恶义人的必被定罪。
- 和合本(拼音版) - 恶必害死恶人; 恨恶义人的,必被定罪。
- New International Version - Evil will slay the wicked; the foes of the righteous will be condemned.
- New International Reader's Version - Sinners will be killed by their own evil. The enemies of godly people will be judged.
- English Standard Version - Affliction will slay the wicked, and those who hate the righteous will be condemned.
- New Living Translation - Calamity will surely destroy the wicked, and those who hate the righteous will be punished.
- The Message - The wicked commit slow suicide; they waste their lives hating the good.
- Christian Standard Bible - Evil brings death to the wicked, and those who hate the righteous will be punished.
- New American Standard Bible - Evil will bring death to the wicked, And those who hate the righteous will suffer for their guilt.
- New King James Version - Evil shall slay the wicked, And those who hate the righteous shall be condemned.
- Amplified Bible - Evil will cause the death of the wicked, And those who hate the righteous will be held guilty and will be condemned.
- American Standard Version - Evil shall slay the wicked; And they that hate the righteous shall be condemned.
- King James Version - Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
- New English Translation - Evil people self-destruct; those who hate the godly are punished.
- World English Bible - Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
- 新標點和合本 - 惡必害死惡人; 恨惡義人的,必被定罪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡必害死惡人, 恨惡義人的,必被定罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡必害死惡人, 恨惡義人的,必被定罪。
- 當代譯本 - 惡人必遭惡報, 憎恨義人的必被定罪。
- 聖經新譯本 - 惡人必被惡害死; 憎恨義人的,必被定罪。
- 呂振中譯本 - 壞事必害死惡人; 恨惡義人的、必擔受罪罰。
- 中文標準譯本 - 惡事必害死惡人, 恨義人的必承受罪責。
- 現代標點和合本 - 惡必害死惡人, 恨惡義人的必被定罪。
- 文理和合譯本 - 行惡者必殺於惡、憾義者必服厥罪、
- 文理委辦譯本 - 禍及惡人、致於死亡、銜憾善人、徒取罪戾兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人必死於惡、憾善人者必然見罪、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必全其身。百骸渾無傷。
- Nueva Versión Internacional - La maldad destruye a los malvados; serán condenados los enemigos de los justos.
- 현대인의 성경 - 악이 악인을 죽이기 마련이다. 의로운 사람을 미워하는 자는 중한 벌을 받으리라.
- Новый Русский Перевод - Разевают на меня свои рты и говорят: «Ага, ага, мы видели все своими глазами!»
- Восточный перевод - Разевают на меня свои рты и говорят: «Ага, ага, мы видели всё своими глазами!»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разевают на меня свои рты и говорят: «Ага, ага, мы видели всё своими глазами!»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разевают на меня свои рты и говорят: «Ага, ага, мы видели всё своими глазами!»
- La Bible du Semeur 2015 - Il veille sur ses os : aucun d’eux n’est brisé .
- リビングバイブル - 悪者には、災難が降りかかり、 善人を憎む者には、重い刑罰が待っています。
- Nova Versão Internacional - A desgraça matará os ímpios; os que odeiam o justo serão condenados.
- Hoffnung für alle - Vor schwerem Schaden bewahrt er ihn, kein Knochen soll ihm gebrochen werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tai ương đến tiêu diệt người ác, ai ghét người ngay bị Chúa phạt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชั่วจะประหัตประหารคนอธรรม ศัตรูของคนชอบธรรมจะถูกลงโทษ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความทุกข์ทำให้ชีวิตคนชั่วดับลง และพวกที่เกลียดชังผู้มีความชอบธรรมจะถูกกล่าวโทษ
交叉引用
- 帖撒罗尼迦前书 2:15 - 这些犹太人不但杀了主耶稣和先知们,又把我们赶出去。他们令上帝不悦,且与众人为敌,
- 帖撒罗尼迦前书 2:16 - 阻挠我们传道给外邦人,使他们得救,以致常常恶贯满盈,但上帝的愤怒终于临到他们身上。
- 路加福音 19:41 - 耶稣快到耶路撒冷,看见那城,就为它哀哭,
- 路加福音 19:42 - 说:“但愿你在这日子知道有关你平安的事,不过这事现在是隐藏的,你的眼睛看不出来。
- 路加福音 19:43 - 因为日子将到,你的仇敌要筑起土垒包围你,四面困住你,
- 路加福音 19:44 - 并要消灭你和你里头的儿女,连一块石头也不留在另一块石头上,因为你不知道你蒙眷顾的时候。”
- 约翰福音 7:7 - 世人不会恨你们,却是恨我,因为我指证他们的行为是恶的。
- 诗篇 37:30 - 义人的口发出智慧, 他的舌头讲说公平。
- 诗篇 37:31 - 上帝的律法在他心里, 他的步伐总不摇动。
- 诗篇 37:32 - 恶人窥探义人, 想要杀他。
- 诗篇 37:33 - 耶和华必不把他交在恶人手中, 当审判的时候,也不定他的罪。
- 诗篇 37:34 - 你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受土地; 你必看到恶人被剪除。
- 诗篇 37:35 - 我见过恶人大有势力, 高耸如本地青翠的树木。
- 诗篇 37:36 - 有人 从那里经过,看哪,他已不存在, 我寻找他,却寻不着了。
- 诗篇 37:37 - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平的人有好结局。
- 诗篇 37:38 - 至于罪人,必一同灭绝, 恶人的结局必被剪除。
- 诗篇 37:39 - 义人得救是出于耶和华, 在患难时耶和华作他们的避难所。
- 诗篇 37:40 - 耶和华帮助他们,解救他们; 他解救他们脱离恶人,把他们救出来, 因为他们投靠他。
- 帖撒罗尼迦后书 1:6 - 既然上帝是公义的,他必以患难报复那加患难给你们的人,
- 撒母耳记上 19:4 - 约拿单向他父亲扫罗说大卫的好话,对他说:“王不可得罪王的仆人大卫,因为他未曾得罪你,他所行的对你都很有益处。
- 撒母耳记上 19:5 - 他拚了命杀那非利士人,并且耶和华为全以色列大施拯救。那时你看见,也很欢喜,现在为何要犯罪,流无辜人的血,无缘无故杀大卫呢?”
- 诗篇 40:15 - 愿那些对我说“啊哈、啊哈”的, 因羞愧而败亡!
- 列王纪上 22:8 - 以色列王对约沙法说:“还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。只是我真的很恨他,因为他对我说预言,从不说吉言,总是说凶信。”约沙法说:“请王不要这么说。”
- 出埃及记 20:7 - “不可妄称耶和华—你上帝的名,因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
- 路加福音 19:27 - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了!’”
- 约翰福音 15:18 - “世人若恨你们,你们要知道,他们在恨你们以前已经恨我了。
- 约翰福音 15:19 - 你们若属世界,世界会爱属自己的;只因你们不属世界,而是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。
- 约翰福音 15:20 - 你们要记得我对你们说过的话:‘仆人不大于主人。’他们若迫害了我,也会迫害你们,他们若遵守了我的话,也会遵守你们的话。
- 约翰福音 15:21 - 但他们要因我的名向你们做这一切的事,因为他们不认识差我来的那位。
- 约翰福音 15:22 - 我若没有来教导他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。
- 约翰福音 15:23 - 恨我的也恨我的父。
- 列王纪上 22:37 - 王死了,人把他送到撒玛利亚,葬在撒玛利亚。
- 诗篇 89:23 - 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那些恨他的人。
- 以赛亚书 3:11 - 恶人有祸了!他必遭灾难! 因为他要按自己手所做的受报应。
- 撒母耳记上 31:4 - 扫罗吩咐拿他兵器的人说:“你拔出刀来,把我刺死,免得那些未受割礼的人来刺我,凌辱我。”但拿兵器的人不肯,因为他非常惧怕。于是扫罗拿起刀来,伏在刀上。
- 路加福音 19:14 - 他本国的百姓却恨他,打发使者随后去,说:‘我们不愿意这个人作我们的王。’
- 诗篇 37:12 - 恶人设谋要害义人, 向他咬牙。
- 诗篇 37:13 - 但主必笑他, 因见他受罚的日子将要来到。
- 诗篇 37:14 - 恶人刀已出鞘,弓已上弦, 要砍倒困苦贫穷的人, 要杀害行为正直的人。
- 诗篇 37:15 - 他们的刀必刺入自己的心, 他们的弓必折断。
- 帖撒罗尼迦后书 1:9 - 他们要受惩罚,永远沉沦,与主的面和他权能的荣光隔绝。
- 箴言 24:16 - 因为义人虽七次跌倒,仍必兴起; 恶人却被祸患倾倒。
- 诗篇 94:23 - 他叫他们的罪孽归到自己身上, 要因他们的邪恶剪除他们; 耶和华—我们的上帝要把他们剪除。