逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 又保護他全身的骨頭, 連一根也不折斷。
- 新标点和合本 - 又保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又保护他全身的骨头, 连一根也不折断。
- 和合本2010(神版-简体) - 又保护他全身的骨头, 连一根也不折断。
- 当代译本 - 保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
- 圣经新译本 - 耶和华保全他一身的骨头, 连一根也不容折断。
- 中文标准译本 - 又保守他全身的骨头, 一根也不折断。
- 现代标点和合本 - 又保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
- 和合本(拼音版) - 又保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
- New International Version - he protects all his bones, not one of them will be broken.
- New International Reader's Version - The Lord watches over all his bones. Not one of them will be broken.
- English Standard Version - He keeps all his bones; not one of them is broken.
- New Living Translation - For the Lord protects the bones of the righteous; not one of them is broken!
- The Message - He’s your bodyguard, shielding every bone; not even a finger gets broken.
- Christian Standard Bible - He protects all his bones; not one of them is broken.
- New American Standard Bible - He protects all his bones, Not one of them is broken.
- New King James Version - He guards all his bones; Not one of them is broken.
- Amplified Bible - He keeps all his bones; Not one of them is broken.
- American Standard Version - He keepeth all his bones: Not one of them is broken.
- King James Version - He keepeth all his bones: not one of them is broken.
- New English Translation - He protects all his bones; not one of them is broken.
- World English Bible - He protects all of his bones. Not one of them is broken.
- 新標點和合本 - 又保全他一身的骨頭, 連一根也不折斷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又保護他全身的骨頭, 連一根也不折斷。
- 當代譯本 - 保全他一身的骨頭, 連一根也不折斷。
- 聖經新譯本 - 耶和華保全他一身的骨頭, 連一根也不容折斷。
- 呂振中譯本 - 他保全他一身骨頭, 連一根也不折斷。
- 中文標準譯本 - 又保守他全身的骨頭, 一根也不折斷。
- 現代標點和合本 - 又保全他一身的骨頭, 連一根也不折斷。
- 文理和合譯本 - 保衛其骨、無一摧殘兮、
- 文理委辦譯本 - 全其百體、一骨不折兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保全其骨、使一不折、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 君子固多難。恃主終致祥。
- Nueva Versión Internacional - le protegerá todos los huesos, y ni uno solo le quebrarán. Tav
- 현대인의 성경 - 여호와께서 그를 철저하게 보호하시므로 그의 뼈가 하나도 꺾이지 않으리라.
- Новый Русский Перевод - Не о мире они говорят, а слагают лживые обвинения против тех, кто миролюбив на земле.
- Восточный перевод - Не о мире они говорят, а слагают лживые обвинения против тех, кто миролюбив на земле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не о мире они говорят, а слагают лживые обвинения против тех, кто миролюбив на земле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не о мире они говорят, а слагают лживые обвинения против тех, кто миролюбив на земле.
- La Bible du Semeur 2015 - De nombreux malheurs atteignent le juste mais l’Eternel le délivre de tous.
- リビングバイブル - 正しい人の骨は一本も折られることがありません。
- Nova Versão Internacional - protege todos os seus ossos; nenhum deles será quebrado.
- Hoffnung für alle - Zwar bleiben auch dem, der sich zu Gott hält, Schmerz und Leid nicht erspart; doch aus allem befreit ihn der Herr!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu giữ gìn xương cốt người công chính; không để cho một cái nào phải gãy!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปกป้องกระดูกของเขาทุกชิ้น ไม่ให้ถูกหักสักชิ้นเดียว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ปกป้องกระดูกทุกชิ้น โดยกระดูกจะไม่หักสักชิ้นเดียว
交叉引用
- 但以理書 6:22 - 我的 神差遣使者封住獅子的口,叫獅子不傷我,因我在 神面前無辜。王啊,在你面前我也沒有做過任何虧損的事。」
- 但以理書 6:23 - 王因此就甚喜樂,吩咐把但以理從坑裏拉上來。於是但以理從坑裏被拉上來,身上毫無損傷,因為他信靠他的 神。
- 但以理書 6:24 - 王下令,把那些控告但以理的人和他們的妻子兒女都帶來,扔在獅子坑中。他們還沒有到坑底,獅子就制伏他們,咬碎他們的骨頭。
- 詩篇 35:10 - 我全身的骨頭要說: 「耶和華啊,誰能像你 救護困苦人脫離那比他強壯的, 救護困苦貧窮人脫離那搶奪他的?」
- 詩篇 91:12 - 他們要用手托住你, 免得你的腳碰在石頭上。
- 約翰福音 19:36 - 這些事發生,為要應驗經上的話:「他的骨頭一根也不可折斷。」