Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:20 KJV
逐节对照
  • King James Version - He keepeth all his bones: not one of them is broken.
  • 新标点和合本 - 又保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又保护他全身的骨头, 连一根也不折断。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又保护他全身的骨头, 连一根也不折断。
  • 当代译本 - 保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
  • 圣经新译本 - 耶和华保全他一身的骨头, 连一根也不容折断。
  • 中文标准译本 - 又保守他全身的骨头, 一根也不折断。
  • 现代标点和合本 - 又保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
  • 和合本(拼音版) - 又保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
  • New International Version - he protects all his bones, not one of them will be broken.
  • New International Reader's Version - The Lord watches over all his bones. Not one of them will be broken.
  • English Standard Version - He keeps all his bones; not one of them is broken.
  • New Living Translation - For the Lord protects the bones of the righteous; not one of them is broken!
  • The Message - He’s your bodyguard, shielding every bone; not even a finger gets broken.
  • Christian Standard Bible - He protects all his bones; not one of them is broken.
  • New American Standard Bible - He protects all his bones, Not one of them is broken.
  • New King James Version - He guards all his bones; Not one of them is broken.
  • Amplified Bible - He keeps all his bones; Not one of them is broken.
  • American Standard Version - He keepeth all his bones: Not one of them is broken.
  • New English Translation - He protects all his bones; not one of them is broken.
  • World English Bible - He protects all of his bones. Not one of them is broken.
  • 新標點和合本 - 又保全他一身的骨頭, 連一根也不折斷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又保護他全身的骨頭, 連一根也不折斷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又保護他全身的骨頭, 連一根也不折斷。
  • 當代譯本 - 保全他一身的骨頭, 連一根也不折斷。
  • 聖經新譯本 - 耶和華保全他一身的骨頭, 連一根也不容折斷。
  • 呂振中譯本 - 他保全他一身骨頭, 連一根也不折斷。
  • 中文標準譯本 - 又保守他全身的骨頭, 一根也不折斷。
  • 現代標點和合本 - 又保全他一身的骨頭, 連一根也不折斷。
  • 文理和合譯本 - 保衛其骨、無一摧殘兮、
  • 文理委辦譯本 - 全其百體、一骨不折兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保全其骨、使一不折、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 君子固多難。恃主終致祥。
  • Nueva Versión Internacional - le protegerá todos los huesos, y ni uno solo le quebrarán. Tav
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그를 철저하게 보호하시므로 그의 뼈가 하나도 꺾이지 않으리라.
  • Новый Русский Перевод - Не о мире они говорят, а слагают лживые обвинения против тех, кто миролюбив на земле.
  • Восточный перевод - Не о мире они говорят, а слагают лживые обвинения против тех, кто миролюбив на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не о мире они говорят, а слагают лживые обвинения против тех, кто миролюбив на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не о мире они говорят, а слагают лживые обвинения против тех, кто миролюбив на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - De nombreux malheurs atteignent le juste mais l’Eternel le délivre de tous.
  • リビングバイブル - 正しい人の骨は一本も折られることがありません。
  • Nova Versão Internacional - protege todos os seus ossos; nenhum deles será quebrado.
  • Hoffnung für alle - Zwar bleiben auch dem, der sich zu Gott hält, Schmerz und Leid nicht erspart; doch aus allem befreit ihn der Herr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu giữ gìn xương cốt người công chính; không để cho một cái nào phải gãy!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปกป้องกระดูกของเขาทุกชิ้น ไม่ให้ถูกหักสักชิ้นเดียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปกป้อง​กระดูก​ทุก​ชิ้น โดย​กระดูก​จะ​ไม่​หัก​สัก​ชิ้น​เดียว
交叉引用
  • Daniel 6:22 - My God hath sent his angel, and hath shut the lions' mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.
  • Daniel 6:23 - Then was the king exceeding glad for him, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he believed in his God.
  • Daniel 6:24 - And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den.
  • Psalms 35:10 - All my bones shall say, Lord, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
  • Psalms 91:12 - They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
  • John 19:36 - For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - He keepeth all his bones: not one of them is broken.
  • 新标点和合本 - 又保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又保护他全身的骨头, 连一根也不折断。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又保护他全身的骨头, 连一根也不折断。
  • 当代译本 - 保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
  • 圣经新译本 - 耶和华保全他一身的骨头, 连一根也不容折断。
  • 中文标准译本 - 又保守他全身的骨头, 一根也不折断。
  • 现代标点和合本 - 又保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
  • 和合本(拼音版) - 又保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
  • New International Version - he protects all his bones, not one of them will be broken.
  • New International Reader's Version - The Lord watches over all his bones. Not one of them will be broken.
  • English Standard Version - He keeps all his bones; not one of them is broken.
  • New Living Translation - For the Lord protects the bones of the righteous; not one of them is broken!
  • The Message - He’s your bodyguard, shielding every bone; not even a finger gets broken.
  • Christian Standard Bible - He protects all his bones; not one of them is broken.
  • New American Standard Bible - He protects all his bones, Not one of them is broken.
  • New King James Version - He guards all his bones; Not one of them is broken.
  • Amplified Bible - He keeps all his bones; Not one of them is broken.
  • American Standard Version - He keepeth all his bones: Not one of them is broken.
  • New English Translation - He protects all his bones; not one of them is broken.
  • World English Bible - He protects all of his bones. Not one of them is broken.
  • 新標點和合本 - 又保全他一身的骨頭, 連一根也不折斷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又保護他全身的骨頭, 連一根也不折斷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又保護他全身的骨頭, 連一根也不折斷。
  • 當代譯本 - 保全他一身的骨頭, 連一根也不折斷。
  • 聖經新譯本 - 耶和華保全他一身的骨頭, 連一根也不容折斷。
  • 呂振中譯本 - 他保全他一身骨頭, 連一根也不折斷。
  • 中文標準譯本 - 又保守他全身的骨頭, 一根也不折斷。
  • 現代標點和合本 - 又保全他一身的骨頭, 連一根也不折斷。
  • 文理和合譯本 - 保衛其骨、無一摧殘兮、
  • 文理委辦譯本 - 全其百體、一骨不折兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保全其骨、使一不折、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 君子固多難。恃主終致祥。
  • Nueva Versión Internacional - le protegerá todos los huesos, y ni uno solo le quebrarán. Tav
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그를 철저하게 보호하시므로 그의 뼈가 하나도 꺾이지 않으리라.
  • Новый Русский Перевод - Не о мире они говорят, а слагают лживые обвинения против тех, кто миролюбив на земле.
  • Восточный перевод - Не о мире они говорят, а слагают лживые обвинения против тех, кто миролюбив на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не о мире они говорят, а слагают лживые обвинения против тех, кто миролюбив на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не о мире они говорят, а слагают лживые обвинения против тех, кто миролюбив на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - De nombreux malheurs atteignent le juste mais l’Eternel le délivre de tous.
  • リビングバイブル - 正しい人の骨は一本も折られることがありません。
  • Nova Versão Internacional - protege todos os seus ossos; nenhum deles será quebrado.
  • Hoffnung für alle - Zwar bleiben auch dem, der sich zu Gott hält, Schmerz und Leid nicht erspart; doch aus allem befreit ihn der Herr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu giữ gìn xương cốt người công chính; không để cho một cái nào phải gãy!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปกป้องกระดูกของเขาทุกชิ้น ไม่ให้ถูกหักสักชิ้นเดียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปกป้อง​กระดูก​ทุก​ชิ้น โดย​กระดูก​จะ​ไม่​หัก​สัก​ชิ้น​เดียว
  • Daniel 6:22 - My God hath sent his angel, and hath shut the lions' mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.
  • Daniel 6:23 - Then was the king exceeding glad for him, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he believed in his God.
  • Daniel 6:24 - And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den.
  • Psalms 35:10 - All my bones shall say, Lord, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
  • Psalms 91:12 - They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
  • John 19:36 - For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
圣经
资源
计划
奉献