Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:2 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心必因耶和華誇耀, 謙卑的人聽見就喜樂。
  • 新标点和合本 - 我的心必因耶和华夸耀; 谦卑人听见,就要喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心必因耶和华夸耀, 谦卑的人听见就喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的心必因耶和华夸耀, 谦卑的人听见就喜乐。
  • 当代译本 - 我因耶和华而夸耀, 困苦人听见必欢欣。
  • 圣经新译本 - 我的心要因耶和华夸耀, 困苦的人听见了就喜乐。
  • 中文标准译本 - 我的灵魂要因耶和华而夸耀, 愿卑微人听见就欢喜。
  • 现代标点和合本 - 我的心必因耶和华夸耀, 谦卑人听见,就要喜乐。
  • 和合本(拼音版) - 我的心必因耶和华夸耀; 谦卑人听见,就要喜乐。
  • New International Version - I will glory in the Lord; let the afflicted hear and rejoice.
  • New International Reader's Version - I will find my glory in knowing the Lord. Let those who are hurting hear me and be joyful.
  • English Standard Version - My soul makes its boast in the Lord; let the humble hear and be glad.
  • New Living Translation - I will boast only in the Lord; let all who are helpless take heart.
  • The Message - I live and breathe God; if things aren’t going well, hear this and be happy:
  • Christian Standard Bible - I will boast in the Lord; the humble will hear and be glad.
  • New American Standard Bible - My soul will make its boast in the Lord; The humble will hear it and rejoice.
  • New King James Version - My soul shall make its boast in the Lord; The humble shall hear of it and be glad.
  • Amplified Bible - My soul makes its boast in the Lord; The humble and downtrodden will hear it and rejoice.
  • American Standard Version - My soul shall make her boast in Jehovah: The meek shall hear thereof, and be glad.
  • King James Version - My soul shall make her boast in the Lord: the humble shall hear thereof, and be glad.
  • New English Translation - I will boast in the Lord; let the oppressed hear and rejoice!
  • World English Bible - My soul shall boast in Yahweh. The humble shall hear of it and be glad.
  • 新標點和合本 - 我的心必因耶和華誇耀; 謙卑人聽見就要喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的心必因耶和華誇耀, 謙卑的人聽見就喜樂。
  • 當代譯本 - 我因耶和華而誇耀, 困苦人聽見必歡欣。
  • 聖經新譯本 - 我的心要因耶和華誇耀, 困苦的人聽見了就喜樂。
  • 呂振中譯本 - 我的心 因永恆主而誇耀; 困苦人聽見就歡喜。
  • 中文標準譯本 - 我的靈魂要因耶和華而誇耀, 願卑微人聽見就歡喜。
  • 現代標點和合本 - 我的心必因耶和華誇耀, 謙卑人聽見,就要喜樂。
  • 文理和合譯本 - 我心因耶和華而誇、謙遜之人、聞之則喜兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、予讚美之、困窮之人、聞予言而欣喜兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我賴主為榮、謙遜 謙遜或作困苦 人聞之而喜樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誦主願無間。美辭恆在脣。
  • Nueva Versión Internacional - Mi alma se gloría en el Señor; lo oirán los humildes y se alegrarán. Guímel
  • 현대인의 성경 - 내 영혼이 여호와를 자랑하리니 고통당하는 자들이 듣고 기뻐하리라.
  • Новый Русский Перевод - Возьми щит и латы и приди мне на помощь.
  • Восточный перевод - Возьми щит и латы и приди мне на помощь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возьми щит и латы и приди мне на помощь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возьми щит и латы и приди мне на помощь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je bénirai ╵l’Eternel en tout temps et à jamais, ╵mes lèvres le loueront.
  • リビングバイブル - 主の温かいご配慮のすべてを誇ります。 失意の中にある人々は気を取り直しなさい。
  • Nova Versão Internacional - Minha alma se gloriará no Senhor; ouçam os oprimidos e se alegrem.
  • Hoffnung für alle - Ich will den Herrn allezeit preisen; nie will ich aufhören, ihn zu rühmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ khoe mọi ân lành của Chúa Hằng Hữu; cho người khốn khó nghe và vui mừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพเจ้าจะอวดอ้างองค์พระผู้เป็นเจ้า ให้ผู้ทุกข์ลำเค็ญได้ยินแล้วยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชีวิต​ข้าพเจ้า​โอ้อวด​เรื่อง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​ผู้​มี​ความ​ทุกข์​ทรมาน​รับ​ฟัง​และ​ดีใจ​เถิด
交叉引用
  • 詩篇 22:22 - 我要將你的名傳給我的弟兄, 在會眾中我要讚美你。
  • 詩篇 22:23 - 敬畏耶和華的人哪,要讚美他! 雅各的後裔啊,要榮耀他! 以色列的後裔啊,要懼怕他!
  • 詩篇 22:24 - 因為他沒有藐視、憎惡受苦的人, 也沒有轉臉不顧他們; 那受苦之人呼求的時候,他就垂聽。
  • 以賽亞書 45:25 - 以色列的後裔必因耶和華得稱為義, 並要彼此誇耀。』」
  • 詩篇 142:7 - 求你從被囚之地領我出來, 我好頌揚你的名。 義人必環繞我, 因為你用厚恩待我。
  • 詩篇 105:3 - 要誇耀他的聖名! 願尋求耶和華的人心中歡喜!
  • 提摩太前書 1:15 - 這話可信,值得完全接受:「基督耶穌到世上來是要拯救罪人」,而在罪人中我是個罪魁。
  • 提摩太前書 1:16 - 然而,我蒙了憐憫,好讓基督耶穌在我這罪魁身上顯明他完全的忍耐,給後來信他得永生的人做榜樣。
  • 詩篇 32:5 - 我向你陳明我的罪, 不隱瞞我的惡。 我說:「我要向耶和華承認我的過犯」; 你就赦免我的罪惡。(細拉)
  • 詩篇 32:6 - 為此,凡虔誠人都當趁你可尋找 的時候向你禱告; 大水氾濫的時候,必不臨到他。
  • 哥林多後書 10:17 - 但「要誇耀的,該誇耀主」。
  • 詩篇 119:74 - 敬畏你的人看見我就歡喜, 因我仰望你的話。
  • 詩篇 44:8 - 我們要常常因上帝誇耀, 要永遠頌揚你的名。(細拉)
  • 哥林多前書 1:31 - 如經上所記:「要誇耀的,該誇耀主。」
  • 耶利米書 9:24 - 誇口的卻要誇自己有聰明,認識我是耶和華,知道我喜悅在世上施行慈愛、公平和公義。這是耶和華說的。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心必因耶和華誇耀, 謙卑的人聽見就喜樂。
  • 新标点和合本 - 我的心必因耶和华夸耀; 谦卑人听见,就要喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心必因耶和华夸耀, 谦卑的人听见就喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的心必因耶和华夸耀, 谦卑的人听见就喜乐。
  • 当代译本 - 我因耶和华而夸耀, 困苦人听见必欢欣。
  • 圣经新译本 - 我的心要因耶和华夸耀, 困苦的人听见了就喜乐。
  • 中文标准译本 - 我的灵魂要因耶和华而夸耀, 愿卑微人听见就欢喜。
  • 现代标点和合本 - 我的心必因耶和华夸耀, 谦卑人听见,就要喜乐。
  • 和合本(拼音版) - 我的心必因耶和华夸耀; 谦卑人听见,就要喜乐。
  • New International Version - I will glory in the Lord; let the afflicted hear and rejoice.
  • New International Reader's Version - I will find my glory in knowing the Lord. Let those who are hurting hear me and be joyful.
  • English Standard Version - My soul makes its boast in the Lord; let the humble hear and be glad.
  • New Living Translation - I will boast only in the Lord; let all who are helpless take heart.
  • The Message - I live and breathe God; if things aren’t going well, hear this and be happy:
  • Christian Standard Bible - I will boast in the Lord; the humble will hear and be glad.
  • New American Standard Bible - My soul will make its boast in the Lord; The humble will hear it and rejoice.
  • New King James Version - My soul shall make its boast in the Lord; The humble shall hear of it and be glad.
  • Amplified Bible - My soul makes its boast in the Lord; The humble and downtrodden will hear it and rejoice.
  • American Standard Version - My soul shall make her boast in Jehovah: The meek shall hear thereof, and be glad.
  • King James Version - My soul shall make her boast in the Lord: the humble shall hear thereof, and be glad.
  • New English Translation - I will boast in the Lord; let the oppressed hear and rejoice!
  • World English Bible - My soul shall boast in Yahweh. The humble shall hear of it and be glad.
  • 新標點和合本 - 我的心必因耶和華誇耀; 謙卑人聽見就要喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的心必因耶和華誇耀, 謙卑的人聽見就喜樂。
  • 當代譯本 - 我因耶和華而誇耀, 困苦人聽見必歡欣。
  • 聖經新譯本 - 我的心要因耶和華誇耀, 困苦的人聽見了就喜樂。
  • 呂振中譯本 - 我的心 因永恆主而誇耀; 困苦人聽見就歡喜。
  • 中文標準譯本 - 我的靈魂要因耶和華而誇耀, 願卑微人聽見就歡喜。
  • 現代標點和合本 - 我的心必因耶和華誇耀, 謙卑人聽見,就要喜樂。
  • 文理和合譯本 - 我心因耶和華而誇、謙遜之人、聞之則喜兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、予讚美之、困窮之人、聞予言而欣喜兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我賴主為榮、謙遜 謙遜或作困苦 人聞之而喜樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誦主願無間。美辭恆在脣。
  • Nueva Versión Internacional - Mi alma se gloría en el Señor; lo oirán los humildes y se alegrarán. Guímel
  • 현대인의 성경 - 내 영혼이 여호와를 자랑하리니 고통당하는 자들이 듣고 기뻐하리라.
  • Новый Русский Перевод - Возьми щит и латы и приди мне на помощь.
  • Восточный перевод - Возьми щит и латы и приди мне на помощь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возьми щит и латы и приди мне на помощь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возьми щит и латы и приди мне на помощь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je bénirai ╵l’Eternel en tout temps et à jamais, ╵mes lèvres le loueront.
  • リビングバイブル - 主の温かいご配慮のすべてを誇ります。 失意の中にある人々は気を取り直しなさい。
  • Nova Versão Internacional - Minha alma se gloriará no Senhor; ouçam os oprimidos e se alegrem.
  • Hoffnung für alle - Ich will den Herrn allezeit preisen; nie will ich aufhören, ihn zu rühmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ khoe mọi ân lành của Chúa Hằng Hữu; cho người khốn khó nghe và vui mừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพเจ้าจะอวดอ้างองค์พระผู้เป็นเจ้า ให้ผู้ทุกข์ลำเค็ญได้ยินแล้วยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชีวิต​ข้าพเจ้า​โอ้อวด​เรื่อง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​ผู้​มี​ความ​ทุกข์​ทรมาน​รับ​ฟัง​และ​ดีใจ​เถิด
  • 詩篇 22:22 - 我要將你的名傳給我的弟兄, 在會眾中我要讚美你。
  • 詩篇 22:23 - 敬畏耶和華的人哪,要讚美他! 雅各的後裔啊,要榮耀他! 以色列的後裔啊,要懼怕他!
  • 詩篇 22:24 - 因為他沒有藐視、憎惡受苦的人, 也沒有轉臉不顧他們; 那受苦之人呼求的時候,他就垂聽。
  • 以賽亞書 45:25 - 以色列的後裔必因耶和華得稱為義, 並要彼此誇耀。』」
  • 詩篇 142:7 - 求你從被囚之地領我出來, 我好頌揚你的名。 義人必環繞我, 因為你用厚恩待我。
  • 詩篇 105:3 - 要誇耀他的聖名! 願尋求耶和華的人心中歡喜!
  • 提摩太前書 1:15 - 這話可信,值得完全接受:「基督耶穌到世上來是要拯救罪人」,而在罪人中我是個罪魁。
  • 提摩太前書 1:16 - 然而,我蒙了憐憫,好讓基督耶穌在我這罪魁身上顯明他完全的忍耐,給後來信他得永生的人做榜樣。
  • 詩篇 32:5 - 我向你陳明我的罪, 不隱瞞我的惡。 我說:「我要向耶和華承認我的過犯」; 你就赦免我的罪惡。(細拉)
  • 詩篇 32:6 - 為此,凡虔誠人都當趁你可尋找 的時候向你禱告; 大水氾濫的時候,必不臨到他。
  • 哥林多後書 10:17 - 但「要誇耀的,該誇耀主」。
  • 詩篇 119:74 - 敬畏你的人看見我就歡喜, 因我仰望你的話。
  • 詩篇 44:8 - 我們要常常因上帝誇耀, 要永遠頌揚你的名。(細拉)
  • 哥林多前書 1:31 - 如經上所記:「要誇耀的,該誇耀主。」
  • 耶利米書 9:24 - 誇口的卻要誇自己有聰明,認識我是耶和華,知道我喜悅在世上施行慈愛、公平和公義。這是耶和華說的。
圣经
资源
计划
奉献