Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:19 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
  • 新标点和合本 - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
  • 当代译本 - 义人遭遇许多患难, 但耶和华必从中救他,
  • 圣经新译本 - 义人虽有许多苦难, 但耶和华搭救他脱离这一切。
  • 中文标准译本 - 义人有许多患难, 但耶和华解救他脱离这一切,
  • 现代标点和合本 - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
  • New International Version - The righteous person may have many troubles, but the Lord delivers him from them all;
  • New International Reader's Version - The person who does what is right may have many troubles. But the Lord saves him from all of them.
  • English Standard Version - Many are the afflictions of the righteous, but the Lord delivers him out of them all.
  • New Living Translation - The righteous person faces many troubles, but the Lord comes to the rescue each time.
  • The Message - Disciples so often get into trouble; still, God is there every time.
  • Christian Standard Bible - One who is righteous has many adversities, but the Lord rescues him from them all.
  • New American Standard Bible - The afflictions of the righteous are many, But the Lord rescues him from them all.
  • New King James Version - Many are the afflictions of the righteous, But the Lord delivers him out of them all.
  • Amplified Bible - Many hardships and perplexing circumstances confront the righteous, But the Lord rescues him from them all.
  • American Standard Version - Many are the afflictions of the righteous; But Jehovah delivereth him out of them all.
  • King James Version - Many are the afflictions of the righteous: but the Lord delivereth him out of them all.
  • New English Translation - The godly face many dangers, but the Lord saves them from each one of them.
  • World English Bible - Many are the afflictions of the righteous, but Yahweh delivers him out of them all.
  • 新標點和合本 - 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
  • 當代譯本 - 義人遭遇許多患難, 但耶和華必從中救他,
  • 聖經新譯本 - 義人雖有許多苦難, 但耶和華搭救他脫離這一切。
  • 呂振中譯本 - 義人多有禍患; 但永恆主援救他脫離這一切;
  • 中文標準譯本 - 義人有許多患難, 但耶和華解救他脫離這一切,
  • 現代標點和合本 - 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
  • 文理和合譯本 - 義者患難孔多、耶和華悉拯之、
  • 文理委辦譯本 - 義人多難、耶和華無不援手兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人多遭患難、主由其中救援之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傷心承溫燠。哀慟見矜恤。
  • Nueva Versión Internacional - Muchas son las angustias del justo, pero el Señor lo librará de todas ellas; Shin
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 고난이 많으나 여호와께서 그 모든 고난에서 그를 건지신다.
  • Новый Русский Перевод - Да не злорадствуют надо мною те, кто ненавидит меня без повода. Да не подмигивают насмешливо те, кто ненавидит меня безо всякой причины.
  • Восточный перевод - Да не торжествуют надо мною те, кто враждует со мной без повода. Да не подмигивают насмешливо те, кто ненавидит меня безо всякой причины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да не торжествуют надо мною те, кто враждует со мной без повода. Да не подмигивают насмешливо те, кто ненавидит меня безо всякой причины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да не торжествуют надо мною те, кто враждует со мной без повода. Да не подмигивают насмешливо те, кто ненавидит меня безо всякой причины.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel est proche ╵de ceux qui ont le cœur brisé. Il sauve ceux ╵qui ont un esprit abattu.
  • リビングバイブル - 正しいからといって、 すべての苦難を免れるわけではありません。 しかし、主は正しい人をあらゆる苦しみから救い出し、
  • Nova Versão Internacional - O justo passa por muitas adversidades, mas o Senhor o livra de todas;
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist denen nahe, die verzweifelt sind, und rettet diejenigen, die alle Hoffnung verloren haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính gặp nhiều tai nạn, nhưng Chúa Hằng Hữu cho tai qua nạn khỏi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมอาจเจอความทุกข์ร้อนหลายอย่าง แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยให้เขาผ่านพ้นทุกอย่างไปได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​พบ​ทุกข์​ทรมาน​หลาย​ประการ แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​เขา​ให้​พ้น​จาก​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ทั้ง​หมด
交叉引用
  • 约伯记 30:9 - “现在这些人以我为歌曲, 以我为笑谈。
  • 约伯记 30:10 - 他们厌恶我,躲在旁边站着, 不住地吐唾沫在我脸上。
  • 约伯记 30:11 - 松开他们的绳索苦待我, 在我面前脱去辔头。
  • 约伯记 30:12 - 这等下流人在我右边起来, 推开我的脚,筑成战路来攻击我。
  • 约伯记 30:13 - 这些无人帮助的, 毁坏我的道,加增我的灾。
  • 约伯记 30:14 - 他们来如同闯进大破口, 在毁坏之间,滚在我身上。
  • 约伯记 30:15 - 惊恐临到我, 驱逐我的尊荣如风; 我的福禄如云过去。
  • 约伯记 30:16 - “现在我心极其悲伤, 困苦的日子将我抓住。
  • 约伯记 30:17 - 夜间我里面的骨头刺我, 疼痛不止,好像啃我。
  • 约伯记 30:18 - 因上帝的大力,我的外衣污秽不堪, 又如里衣的领子将我缠住。
  • 约伯记 30:19 - 上帝把我扔在淤泥中, 我就像尘土和炉灰一般。
  • 约伯记 30:20 - 主啊,我呼求你,你不应允我; 我站起来,你就定睛看我。
  • 约伯记 30:21 - 你向我变心,待我残忍, 又用大能追逼我。
  • 约伯记 30:22 - 把我提在风中,使我驾风而行, 又使我消灭在烈风中。
  • 约伯记 30:23 - 我知道要使我临到死地, 到那为众生所定的阴宅。
  • 约伯记 30:24 - “然而人仆倒,岂不伸手? 遇灾难,岂不求救呢?
  • 约伯记 30:25 - 人遭难,我岂不为他哭泣呢? 人穷乏,我岂不为他忧愁呢?
  • 约伯记 30:26 - 我仰望得好处,灾祸就到了; 我等待光明,黑暗便来了。
  • 约伯记 30:27 - 我心里烦扰不安, 困苦的日子临到我身。
  • 约伯记 30:28 - 我没有日光就哀哭行去 , 我在会中站着求救。
  • 约伯记 30:29 - 我与野狗为弟兄, 与鸵鸟为同伴。
  • 约伯记 30:30 - 我的皮肤黑而脱落, 我的骨头因热烧焦。
  • 约伯记 30:31 - 所以我的琴音变为悲音, 我的箫声变为哭声。”
  • 启示录 7:14 - 我对他说:“我主,你知道。”他向我说:“这些人是从大患难中出来的,曾用羔羊的血把衣裳洗白净了。
  • 启示录 7:15 - 所以,他们在上帝宝座前,昼夜在他殿中侍奉他。坐宝座的要用帐幕覆庇他们。
  • 启示录 7:16 - 他们不再饥、不再渴,日头和炎热也必不伤害他们,
  • 启示录 7:17 - 因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源,上帝也必擦去他们一切的眼泪。”
  • 雅各书 5:10 - 弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知,当作能受苦、能忍耐的榜样。
  • 雅各书 5:11 - 那先前忍耐的人,我们称他们是有福的。你们听见过约伯的忍耐,也知道主给他的结局,明显主是满心怜悯,大有慈悲。
  • 希伯来书 11:33 - 他们因着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵了狮子的口,
  • 希伯来书 11:34 - 灭了烈火的猛势,脱了刀剑的锋刃,软弱变为刚强,争战显出勇敢,打退外邦的全军。
  • 希伯来书 11:35 - 有妇人得自己的死人复活,又有人忍受严刑,不肯苟且得释放 ,为要得着更美的复活。
  • 希伯来书 11:36 - 又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁各等的磨炼,
  • 希伯来书 11:37 - 被石头打死,被锯锯死,受试探,被刀杀,披着绵羊、山羊的皮各处奔跑,受穷乏、患难、苦害,
  • 希伯来书 11:38 - 在旷野、山岭、山洞、地穴飘流无定,本是世界不配有的人。
  • 哥林多后书 4:7 - 我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的能力,是出于上帝,不是出于我们。
  • 哥林多后书 4:8 - 我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不至失望;
  • 哥林多后书 4:9 - 遭逼迫,却不被丢弃;打倒了,却不至死亡。
  • 哥林多后书 4:10 - 身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也显明在我们身上。
  • 哥林多后书 4:11 - 因为我们这活着的人,是常为耶稣被交于死地,使耶稣的生在我们这必死的身上显明出来。
  • 哥林多后书 4:12 - 这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。
  • 使徒行传 14:22 - 坚固门徒的心,劝他们恒守所信的道,又说:“我们进入上帝的国,必须经历许多艰难。”
  • 帖撒罗尼迦前书 3:3 - 免得有人被诸般患难摇动,因为你们自己知道我们受患难原是命定的。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:4 - 我们在你们那里的时候预先告诉你们,我们必受患难,以后果然应验了,你们也知道。
  • 哥林多后书 11:23 - 他们是基督的仆人吗?(我说句狂话),我更是。我比他们多受劳苦,多下监牢,受鞭打是过重的,冒死是屡次有的。
  • 哥林多后书 11:24 - 被犹太人鞭打五次,每次四十,减去一下;
  • 哥林多后书 11:25 - 被棍打了三次,被石头打了一次,遇着船坏三次,一昼一夜在深海里。
  • 哥林多后书 11:26 - 又屡次行远路,遭江河的危险、盗贼的危险、同族的危险、外邦人的危险、城里的危险、旷野的危险、海中的危险、假弟兄的危险。
  • 哥林多后书 11:27 - 受劳碌、受困苦,多次不得睡,又饥又渴;多次不得食,受寒冷,赤身露体。
  • 约伯记 42:12 - 这样,耶和华后来赐福给约伯比先前更多。他有一万四千羊,六千骆驼,一千对牛,一千母驴。
  • 诗篇 71:20 - 你是叫我们多经历重大急难的, 必使我们复活, 从地的深处救上来。
  • 约伯记 5:19 - 你六次遭难,他必救你; 就是七次,灾祸也无法害你。
  • 约翰福音 16:33 - 我将这些事告诉你们,是要叫你们在我里面有平安。在世上你们有苦难,但你们可以放心,我已经胜了世界。”
  • 箴言 24:16 - 因为义人虽七次跌倒,仍必兴起, 恶人却被祸患倾倒。
  • 哥林多后书 4:17 - 我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比永远的荣耀。
  • 诗篇 34:6 - 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
  • 提摩太后书 3:11 - 以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的逼迫、苦难。我所忍受是何等的逼迫!但从这一切苦难中,主都把我救出来了。
  • 提摩太后书 3:12 - 不但如此,凡立志在基督耶稣里敬虔度日的,也都要受逼迫。
  • 诗篇 34:4 - 我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离了一切的恐惧。
  • 彼得前书 4:12 - 亲爱的弟兄啊,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪(似乎是遭遇非常的事),
  • 彼得前书 4:13 - 倒要欢喜,因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜快乐。
  • 诗篇 34:17 - 义人呼求,耶和华听见了, 便救他们脱离一切患难。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
  • 新标点和合本 - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
  • 当代译本 - 义人遭遇许多患难, 但耶和华必从中救他,
  • 圣经新译本 - 义人虽有许多苦难, 但耶和华搭救他脱离这一切。
  • 中文标准译本 - 义人有许多患难, 但耶和华解救他脱离这一切,
  • 现代标点和合本 - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
  • New International Version - The righteous person may have many troubles, but the Lord delivers him from them all;
  • New International Reader's Version - The person who does what is right may have many troubles. But the Lord saves him from all of them.
  • English Standard Version - Many are the afflictions of the righteous, but the Lord delivers him out of them all.
  • New Living Translation - The righteous person faces many troubles, but the Lord comes to the rescue each time.
  • The Message - Disciples so often get into trouble; still, God is there every time.
  • Christian Standard Bible - One who is righteous has many adversities, but the Lord rescues him from them all.
  • New American Standard Bible - The afflictions of the righteous are many, But the Lord rescues him from them all.
  • New King James Version - Many are the afflictions of the righteous, But the Lord delivers him out of them all.
  • Amplified Bible - Many hardships and perplexing circumstances confront the righteous, But the Lord rescues him from them all.
  • American Standard Version - Many are the afflictions of the righteous; But Jehovah delivereth him out of them all.
  • King James Version - Many are the afflictions of the righteous: but the Lord delivereth him out of them all.
  • New English Translation - The godly face many dangers, but the Lord saves them from each one of them.
  • World English Bible - Many are the afflictions of the righteous, but Yahweh delivers him out of them all.
  • 新標點和合本 - 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
  • 當代譯本 - 義人遭遇許多患難, 但耶和華必從中救他,
  • 聖經新譯本 - 義人雖有許多苦難, 但耶和華搭救他脫離這一切。
  • 呂振中譯本 - 義人多有禍患; 但永恆主援救他脫離這一切;
  • 中文標準譯本 - 義人有許多患難, 但耶和華解救他脫離這一切,
  • 現代標點和合本 - 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
  • 文理和合譯本 - 義者患難孔多、耶和華悉拯之、
  • 文理委辦譯本 - 義人多難、耶和華無不援手兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人多遭患難、主由其中救援之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傷心承溫燠。哀慟見矜恤。
  • Nueva Versión Internacional - Muchas son las angustias del justo, pero el Señor lo librará de todas ellas; Shin
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 고난이 많으나 여호와께서 그 모든 고난에서 그를 건지신다.
  • Новый Русский Перевод - Да не злорадствуют надо мною те, кто ненавидит меня без повода. Да не подмигивают насмешливо те, кто ненавидит меня безо всякой причины.
  • Восточный перевод - Да не торжествуют надо мною те, кто враждует со мной без повода. Да не подмигивают насмешливо те, кто ненавидит меня безо всякой причины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да не торжествуют надо мною те, кто враждует со мной без повода. Да не подмигивают насмешливо те, кто ненавидит меня безо всякой причины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да не торжествуют надо мною те, кто враждует со мной без повода. Да не подмигивают насмешливо те, кто ненавидит меня безо всякой причины.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel est proche ╵de ceux qui ont le cœur brisé. Il sauve ceux ╵qui ont un esprit abattu.
  • リビングバイブル - 正しいからといって、 すべての苦難を免れるわけではありません。 しかし、主は正しい人をあらゆる苦しみから救い出し、
  • Nova Versão Internacional - O justo passa por muitas adversidades, mas o Senhor o livra de todas;
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist denen nahe, die verzweifelt sind, und rettet diejenigen, die alle Hoffnung verloren haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính gặp nhiều tai nạn, nhưng Chúa Hằng Hữu cho tai qua nạn khỏi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมอาจเจอความทุกข์ร้อนหลายอย่าง แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยให้เขาผ่านพ้นทุกอย่างไปได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​พบ​ทุกข์​ทรมาน​หลาย​ประการ แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​เขา​ให้​พ้น​จาก​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ทั้ง​หมด
  • 约伯记 30:9 - “现在这些人以我为歌曲, 以我为笑谈。
  • 约伯记 30:10 - 他们厌恶我,躲在旁边站着, 不住地吐唾沫在我脸上。
  • 约伯记 30:11 - 松开他们的绳索苦待我, 在我面前脱去辔头。
  • 约伯记 30:12 - 这等下流人在我右边起来, 推开我的脚,筑成战路来攻击我。
  • 约伯记 30:13 - 这些无人帮助的, 毁坏我的道,加增我的灾。
  • 约伯记 30:14 - 他们来如同闯进大破口, 在毁坏之间,滚在我身上。
  • 约伯记 30:15 - 惊恐临到我, 驱逐我的尊荣如风; 我的福禄如云过去。
  • 约伯记 30:16 - “现在我心极其悲伤, 困苦的日子将我抓住。
  • 约伯记 30:17 - 夜间我里面的骨头刺我, 疼痛不止,好像啃我。
  • 约伯记 30:18 - 因上帝的大力,我的外衣污秽不堪, 又如里衣的领子将我缠住。
  • 约伯记 30:19 - 上帝把我扔在淤泥中, 我就像尘土和炉灰一般。
  • 约伯记 30:20 - 主啊,我呼求你,你不应允我; 我站起来,你就定睛看我。
  • 约伯记 30:21 - 你向我变心,待我残忍, 又用大能追逼我。
  • 约伯记 30:22 - 把我提在风中,使我驾风而行, 又使我消灭在烈风中。
  • 约伯记 30:23 - 我知道要使我临到死地, 到那为众生所定的阴宅。
  • 约伯记 30:24 - “然而人仆倒,岂不伸手? 遇灾难,岂不求救呢?
  • 约伯记 30:25 - 人遭难,我岂不为他哭泣呢? 人穷乏,我岂不为他忧愁呢?
  • 约伯记 30:26 - 我仰望得好处,灾祸就到了; 我等待光明,黑暗便来了。
  • 约伯记 30:27 - 我心里烦扰不安, 困苦的日子临到我身。
  • 约伯记 30:28 - 我没有日光就哀哭行去 , 我在会中站着求救。
  • 约伯记 30:29 - 我与野狗为弟兄, 与鸵鸟为同伴。
  • 约伯记 30:30 - 我的皮肤黑而脱落, 我的骨头因热烧焦。
  • 约伯记 30:31 - 所以我的琴音变为悲音, 我的箫声变为哭声。”
  • 启示录 7:14 - 我对他说:“我主,你知道。”他向我说:“这些人是从大患难中出来的,曾用羔羊的血把衣裳洗白净了。
  • 启示录 7:15 - 所以,他们在上帝宝座前,昼夜在他殿中侍奉他。坐宝座的要用帐幕覆庇他们。
  • 启示录 7:16 - 他们不再饥、不再渴,日头和炎热也必不伤害他们,
  • 启示录 7:17 - 因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源,上帝也必擦去他们一切的眼泪。”
  • 雅各书 5:10 - 弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知,当作能受苦、能忍耐的榜样。
  • 雅各书 5:11 - 那先前忍耐的人,我们称他们是有福的。你们听见过约伯的忍耐,也知道主给他的结局,明显主是满心怜悯,大有慈悲。
  • 希伯来书 11:33 - 他们因着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵了狮子的口,
  • 希伯来书 11:34 - 灭了烈火的猛势,脱了刀剑的锋刃,软弱变为刚强,争战显出勇敢,打退外邦的全军。
  • 希伯来书 11:35 - 有妇人得自己的死人复活,又有人忍受严刑,不肯苟且得释放 ,为要得着更美的复活。
  • 希伯来书 11:36 - 又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁各等的磨炼,
  • 希伯来书 11:37 - 被石头打死,被锯锯死,受试探,被刀杀,披着绵羊、山羊的皮各处奔跑,受穷乏、患难、苦害,
  • 希伯来书 11:38 - 在旷野、山岭、山洞、地穴飘流无定,本是世界不配有的人。
  • 哥林多后书 4:7 - 我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的能力,是出于上帝,不是出于我们。
  • 哥林多后书 4:8 - 我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不至失望;
  • 哥林多后书 4:9 - 遭逼迫,却不被丢弃;打倒了,却不至死亡。
  • 哥林多后书 4:10 - 身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也显明在我们身上。
  • 哥林多后书 4:11 - 因为我们这活着的人,是常为耶稣被交于死地,使耶稣的生在我们这必死的身上显明出来。
  • 哥林多后书 4:12 - 这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。
  • 使徒行传 14:22 - 坚固门徒的心,劝他们恒守所信的道,又说:“我们进入上帝的国,必须经历许多艰难。”
  • 帖撒罗尼迦前书 3:3 - 免得有人被诸般患难摇动,因为你们自己知道我们受患难原是命定的。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:4 - 我们在你们那里的时候预先告诉你们,我们必受患难,以后果然应验了,你们也知道。
  • 哥林多后书 11:23 - 他们是基督的仆人吗?(我说句狂话),我更是。我比他们多受劳苦,多下监牢,受鞭打是过重的,冒死是屡次有的。
  • 哥林多后书 11:24 - 被犹太人鞭打五次,每次四十,减去一下;
  • 哥林多后书 11:25 - 被棍打了三次,被石头打了一次,遇着船坏三次,一昼一夜在深海里。
  • 哥林多后书 11:26 - 又屡次行远路,遭江河的危险、盗贼的危险、同族的危险、外邦人的危险、城里的危险、旷野的危险、海中的危险、假弟兄的危险。
  • 哥林多后书 11:27 - 受劳碌、受困苦,多次不得睡,又饥又渴;多次不得食,受寒冷,赤身露体。
  • 约伯记 42:12 - 这样,耶和华后来赐福给约伯比先前更多。他有一万四千羊,六千骆驼,一千对牛,一千母驴。
  • 诗篇 71:20 - 你是叫我们多经历重大急难的, 必使我们复活, 从地的深处救上来。
  • 约伯记 5:19 - 你六次遭难,他必救你; 就是七次,灾祸也无法害你。
  • 约翰福音 16:33 - 我将这些事告诉你们,是要叫你们在我里面有平安。在世上你们有苦难,但你们可以放心,我已经胜了世界。”
  • 箴言 24:16 - 因为义人虽七次跌倒,仍必兴起, 恶人却被祸患倾倒。
  • 哥林多后书 4:17 - 我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比永远的荣耀。
  • 诗篇 34:6 - 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
  • 提摩太后书 3:11 - 以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的逼迫、苦难。我所忍受是何等的逼迫!但从这一切苦难中,主都把我救出来了。
  • 提摩太后书 3:12 - 不但如此,凡立志在基督耶稣里敬虔度日的,也都要受逼迫。
  • 诗篇 34:4 - 我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离了一切的恐惧。
  • 彼得前书 4:12 - 亲爱的弟兄啊,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪(似乎是遭遇非常的事),
  • 彼得前书 4:13 - 倒要欢喜,因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜快乐。
  • 诗篇 34:17 - 义人呼求,耶和华听见了, 便救他们脱离一切患难。
圣经
资源
计划
奉献