逐节对照
- 中文标准译本 - 耶和华与心灵破碎的人相近, 他拯救灵里痛悔的人。
- 新标点和合本 - 耶和华靠近伤心的人, 拯救灵性痛悔的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华靠近伤心的人, 拯救心灵痛悔的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华靠近伤心的人, 拯救心灵痛悔的人。
- 当代译本 - 祂安慰悲痛欲绝的人, 拯救心灵破碎的人。
- 圣经新译本 - 耶和华亲近心中破碎的人, 拯救灵里痛悔的人,
- 现代标点和合本 - 耶和华靠近伤心的人, 拯救灵性痛悔的人。
- 和合本(拼音版) - 耶和华靠近伤心的人, 拯救灵性痛悔的人。
- New International Version - The Lord is close to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit.
- New International Reader's Version - The Lord is close to those whose hearts have been broken. He saves those whose spirits have been crushed.
- English Standard Version - The Lord is near to the brokenhearted and saves the crushed in spirit.
- New Living Translation - The Lord is close to the brokenhearted; he rescues those whose spirits are crushed.
- The Message - If your heart is broken, you’ll find God right there; if you’re kicked in the gut, he’ll help you catch your breath.
- Christian Standard Bible - The Lord is near the brokenhearted; he saves those crushed in spirit.
- New American Standard Bible - The Lord is near to the brokenhearted And saves those who are crushed in spirit.
- New King James Version - The Lord is near to those who have a broken heart, And saves such as have a contrite spirit.
- Amplified Bible - The Lord is near to the heartbroken And He saves those who are crushed in spirit (contrite in heart, truly sorry for their sin).
- American Standard Version - Jehovah is nigh unto them that are of a broken heart, And saveth such as are of a contrite spirit.
- King James Version - The Lord is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
- New English Translation - The Lord is near the brokenhearted; he delivers those who are discouraged.
- World English Bible - Yahweh is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
- 新標點和合本 - 耶和華靠近傷心的人, 拯救靈性痛悔的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華靠近傷心的人, 拯救心靈痛悔的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華靠近傷心的人, 拯救心靈痛悔的人。
- 當代譯本 - 祂安慰悲痛欲絕的人, 拯救心靈破碎的人。
- 聖經新譯本 - 耶和華親近心中破碎的人, 拯救靈裡痛悔的人,
- 呂振中譯本 - 永恆主跟傷心 的人相近, 拯救心靈痛悔 的人。
- 中文標準譯本 - 耶和華與心靈破碎的人相近, 他拯救靈裡痛悔的人。
- 現代標點和合本 - 耶和華靠近傷心的人, 拯救靈性痛悔的人。
- 文理和合譯本 - 傷心者耶和華近之、痛心者拯之兮、
- 文理委辦譯本 - 中心痛悔者、必佑之救之兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心中悲傷者、主與之相近、心中痛悔者、主必拯救、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賢者求見應。處困不終日。
- Nueva Versión Internacional - El Señor está cerca de los quebrantados de corazón, y salva a los de espíritu abatido. Resh
- 현대인의 성경 - 여호와는 마음이 상한 자에게 가까이하시고 죄로 마음 아파하는 사람들을 구원하신다.
- Новый Русский Перевод - Я восславлю Тебя при большом собрании, среди бесчисленного народа восхвалю Тебя.
- Восточный перевод - Я восславлю Тебя при большом собрании, средь бесчисленного народа восхвалю Тебя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я восславлю Тебя при большом собрании, средь бесчисленного народа восхвалю Тебя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я восславлю Тебя при большом собрании, средь бесчисленного народа восхвалю Тебя.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque les hommes justes ╵lancent leurs cris vers lui, ╵l’Eternel les entend ; aussi, il les délivre ╵de toutes leurs détresses.
- リビングバイブル - 主は心の砕かれた人のそばにおられ、 謙虚に罪を悔いる人を助け出されます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor está perto dos que têm o coração quebrantado e salva os de espírito abatido.
- Hoffnung für alle - Wenn aber rechtschaffene Menschen zu ihm rufen, hört er sie und rettet sie aus jeder Not.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ở gần người có lòng tan vỡ; Ngài cứu người biết hối hận ăn năn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่ใกล้ผู้ที่หัวใจแตกสลาย และทรงช่วยผู้ที่ท้อแท้สิ้นหวัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าอยู่ใกล้ชิดกับคนชอกช้ำใจ และช่วยคนสิ้นหวังให้พ้นทุกข์
交叉引用
- 诗篇 75:1 - 我们称谢你, 神哪,我们称谢你! 你的名就在近处, 人们都讲述你的奇妙作为。
- 列王纪下 22:19 - 你既然听到我宣告这地方和它的居民将令人惊骇、遭受诅咒,就心里柔软,在耶和华面前谦卑下来,撕裂衣服、在我面前哀哭,因此我已经垂听了你。这是耶和华的宣告。
- 诗篇 119:151 - 耶和华啊,你就在近处, 你一切的诫命都是真理!
- 以赛亚书 55:6 - 当趁着耶和华还能寻见的时候寻找他, 趁着他还在近处的时候呼求他!
- 以赛亚书 66:2 - 耶和华宣告: “这一切是我手所造的, 这一切就因此存在了。 我要看顾这样的人, 就是谦卑、灵里痛悔、 因我的话语而战兢的人。
- 路加福音 4:18 - “主的灵在我身上, 因为他膏立我 去向贫穷的人传福音, 他差派我 去宣告: 被掳的得释放 , 瞎眼的得看见, 让受欺压的得自由,
- 诗篇 85:9 - 他的救恩必然在敬畏他的人身边, 好使荣耀居留在我们的地上。
- 诗篇 51:17 - 神所要的祭物,就是破碎的灵; 神哪,破碎、痛悔的心,你必不轻视!
- 以赛亚书 61:1 - 主耶和华的灵在我身上, 因为耶和华膏抹我, 要我传好消息给卑微的人; 他派遣我去治愈心灵破碎的人, 去宣告被掳的得自由、 被囚的得释放,
- 以赛亚书 57:15 - 那至高至尊、永远长存、名为至圣者的如此说: “我住在至高至圣的地方, 也与灵里痛悔的人和谦卑的人同在, 使谦卑的人灵里复苏, 使痛悔的人心里复苏。
- 诗篇 145:18 - 耶和华与所有呼求他的人相近, 与所有真诚呼求他的人相近。
- 诗篇 147:3 - 他治愈心灵破碎的人, 包扎他们的伤处。