Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:16 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Yahweh’s face is against those who do evil, to cut off their memory from the earth.
  • 新标点和合本 - 耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华向行恶的人变脸, 要从地上除灭他们的名字 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华向行恶的人变脸, 要从地上除灭他们的名字 。
  • 当代译本 - 耶和华严惩作恶之人, 从世上铲除他们的名。
  • 圣经新译本 - 耶和华的脸敌对作恶的人, 要把他们的名从世上除掉。
  • 中文标准译本 - 耶和华的脸敌对作恶的人, 要把他们的名号从地上剪除。
  • 现代标点和合本 - 耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
  • New International Version - but the face of the Lord is against those who do evil, to blot out their name from the earth.
  • New International Reader's Version - But the Lord doesn’t look with favor on those who do evil. He removes all memory of them from the earth.
  • English Standard Version - The face of the Lord is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
  • New Living Translation - But the Lord turns his face against those who do evil; he will erase their memory from the earth.
  • The Message - God won’t put up with rebels; he’ll cull them from the pack.
  • Christian Standard Bible - The face of the Lord is set against those who do what is evil, to remove all memory of them from the earth.
  • New American Standard Bible - The face of the Lord is against evildoers, To eliminate the memory of them from the earth.
  • New King James Version - The face of the Lord is against those who do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.
  • Amplified Bible - The face of the Lord is against those who do evil, To cut off the memory of them from the earth.
  • American Standard Version - The face of Jehovah is against them that do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.
  • King James Version - The face of the Lord is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
  • New English Translation - But the Lord opposes evildoers and wipes out all memory of them from the earth.
  • 新標點和合本 - 耶和華向行惡的人變臉, 要從世上除滅他們的名號。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華向行惡的人變臉, 要從地上除滅他們的名字 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華向行惡的人變臉, 要從地上除滅他們的名字 。
  • 當代譯本 - 耶和華嚴懲作惡之人, 從世上剷除他們的名。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的臉敵對作惡的人, 要把他們的名從世上除掉。
  • 呂振中譯本 - 永恆主向行壞事的人板着臉, 他必將他們被記念的遺跡 從地上都剪除掉。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的臉敵對作惡的人, 要把他們的名號從地上剪除。
  • 現代標點和合本 - 耶和華向行惡的人變臉, 要從世上除滅他們的名號。
  • 文理和合譯本 - 以怒容向行惡者、絕其誌於世兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡者流、則震怒之、不許垂名後世兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之怒容向行惡之人、必從世間除滅其名號、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主目所樂視。賢者之行實。主耳所樂聽。賢者之陳述。
  • Nueva Versión Internacional - el rostro del Señor está contra los que hacen el mal, para borrar de la tierra su memoria. Tsade
  • 현대인의 성경 - 여호와는 악을 행하는 자들을 대적하여 땅에서 그들을 기억하는 자가 없게 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Как безбожники, насмехались они непрестанно , скрежеща на меня зубами.
  • Восточный перевод - Как безбожники, насмехались они непрестанно, скрежеща на меня зубами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как безбожники, насмехались они непрестанно, скрежеща на меня зубами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как безбожники, насмехались они непрестанно, скрежеща на меня зубами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les yeux de l’Eternel ╵se tournent vers les justes, son oreille est tendue ╵pour écouter leurs cris.
  • リビングバイブル - しかし主は、悪者どもを地上から抹殺し、 彼らがいたという記憶さえぬぐい去られます。
  • Nova Versão Internacional - o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal, para apagar da terra a memória deles.
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr sieht mit Freude auf solche Menschen, die nach seinem Willen leben, und hat immer ein offenes Ohr für ihre Bitten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đối nghịch người ác; xóa kỷ niệm họ trên thế gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระพักตร์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าหันเข้าต่อต้านคนทำชั่ว เพื่อทำลายอนุสรณ์ของพวกเขาจากแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้าขัด​ขวาง​บรรดา​ผู้​กระทำ​ความ​ชั่ว และ​ลบ​ความ​ทรงจำ​ที่​เกี่ยว​กับ​พวก​เขา​ไป​เสีย​จาก​โลก
交叉引用
  • Leviticus 26:17 - I will set my face against you, and you will be struck before your enemies. Those who hate you will rule over you; and you will flee when no one pursues you.
  • Psalms 10:16 - Yahweh is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
  • Ecclesiastes 8:10 - So I saw the wicked buried. Indeed they came also from holiness. They went and were forgotten in the city where they did this. This also is vanity.
  • Jeremiah 17:13 - Yahweh, the hope of Israel, all who forsake you will be disappointed. Those who depart from me will be written in the earth, because they have forsaken Yahweh, the spring of living waters.
  • Ezekiel 14:7 - “‘“For everyone of the house of Israel, or of the strangers who live in Israel, who separates himself from me, and takes his idols into his heart, and puts the stumbling block of his iniquity before his face, and comes to the prophet to inquire for himself of me; I Yahweh will answer him by myself.
  • Ezekiel 14:8 - I will set my face against that man, and will make him an astonishment, for a sign and a proverb, and I will cut him off from among my people. Then you will know that I am Yahweh.
  • Amos 9:4 - Though they go into captivity before their enemies, there I will command the sword, and it will kill them. I will set my eyes on them for evil, and not for good.
  • Job 18:17 - His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
  • Leviticus 17:10 - “‘Any man of the house of Israel, or of the strangers who live as foreigners among them, who eats any kind of blood, I will set my face against that soul who eats blood, and will cut him off from among his people.
  • Proverbs 10:7 - The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
  • Jeremiah 44:11 - “Therefore Yahweh of Armies, the God of Israel, says: ‘Behold, I will set my face against you for evil, even to cut off all Judah.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Yahweh’s face is against those who do evil, to cut off their memory from the earth.
  • 新标点和合本 - 耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华向行恶的人变脸, 要从地上除灭他们的名字 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华向行恶的人变脸, 要从地上除灭他们的名字 。
  • 当代译本 - 耶和华严惩作恶之人, 从世上铲除他们的名。
  • 圣经新译本 - 耶和华的脸敌对作恶的人, 要把他们的名从世上除掉。
  • 中文标准译本 - 耶和华的脸敌对作恶的人, 要把他们的名号从地上剪除。
  • 现代标点和合本 - 耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
  • New International Version - but the face of the Lord is against those who do evil, to blot out their name from the earth.
  • New International Reader's Version - But the Lord doesn’t look with favor on those who do evil. He removes all memory of them from the earth.
  • English Standard Version - The face of the Lord is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
  • New Living Translation - But the Lord turns his face against those who do evil; he will erase their memory from the earth.
  • The Message - God won’t put up with rebels; he’ll cull them from the pack.
  • Christian Standard Bible - The face of the Lord is set against those who do what is evil, to remove all memory of them from the earth.
  • New American Standard Bible - The face of the Lord is against evildoers, To eliminate the memory of them from the earth.
  • New King James Version - The face of the Lord is against those who do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.
  • Amplified Bible - The face of the Lord is against those who do evil, To cut off the memory of them from the earth.
  • American Standard Version - The face of Jehovah is against them that do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.
  • King James Version - The face of the Lord is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
  • New English Translation - But the Lord opposes evildoers and wipes out all memory of them from the earth.
  • 新標點和合本 - 耶和華向行惡的人變臉, 要從世上除滅他們的名號。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華向行惡的人變臉, 要從地上除滅他們的名字 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華向行惡的人變臉, 要從地上除滅他們的名字 。
  • 當代譯本 - 耶和華嚴懲作惡之人, 從世上剷除他們的名。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的臉敵對作惡的人, 要把他們的名從世上除掉。
  • 呂振中譯本 - 永恆主向行壞事的人板着臉, 他必將他們被記念的遺跡 從地上都剪除掉。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的臉敵對作惡的人, 要把他們的名號從地上剪除。
  • 現代標點和合本 - 耶和華向行惡的人變臉, 要從世上除滅他們的名號。
  • 文理和合譯本 - 以怒容向行惡者、絕其誌於世兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡者流、則震怒之、不許垂名後世兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之怒容向行惡之人、必從世間除滅其名號、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主目所樂視。賢者之行實。主耳所樂聽。賢者之陳述。
  • Nueva Versión Internacional - el rostro del Señor está contra los que hacen el mal, para borrar de la tierra su memoria. Tsade
  • 현대인의 성경 - 여호와는 악을 행하는 자들을 대적하여 땅에서 그들을 기억하는 자가 없게 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Как безбожники, насмехались они непрестанно , скрежеща на меня зубами.
  • Восточный перевод - Как безбожники, насмехались они непрестанно, скрежеща на меня зубами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как безбожники, насмехались они непрестанно, скрежеща на меня зубами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как безбожники, насмехались они непрестанно, скрежеща на меня зубами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les yeux de l’Eternel ╵se tournent vers les justes, son oreille est tendue ╵pour écouter leurs cris.
  • リビングバイブル - しかし主は、悪者どもを地上から抹殺し、 彼らがいたという記憶さえぬぐい去られます。
  • Nova Versão Internacional - o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal, para apagar da terra a memória deles.
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr sieht mit Freude auf solche Menschen, die nach seinem Willen leben, und hat immer ein offenes Ohr für ihre Bitten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đối nghịch người ác; xóa kỷ niệm họ trên thế gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระพักตร์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าหันเข้าต่อต้านคนทำชั่ว เพื่อทำลายอนุสรณ์ของพวกเขาจากแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้าขัด​ขวาง​บรรดา​ผู้​กระทำ​ความ​ชั่ว และ​ลบ​ความ​ทรงจำ​ที่​เกี่ยว​กับ​พวก​เขา​ไป​เสีย​จาก​โลก
  • Leviticus 26:17 - I will set my face against you, and you will be struck before your enemies. Those who hate you will rule over you; and you will flee when no one pursues you.
  • Psalms 10:16 - Yahweh is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
  • Ecclesiastes 8:10 - So I saw the wicked buried. Indeed they came also from holiness. They went and were forgotten in the city where they did this. This also is vanity.
  • Jeremiah 17:13 - Yahweh, the hope of Israel, all who forsake you will be disappointed. Those who depart from me will be written in the earth, because they have forsaken Yahweh, the spring of living waters.
  • Ezekiel 14:7 - “‘“For everyone of the house of Israel, or of the strangers who live in Israel, who separates himself from me, and takes his idols into his heart, and puts the stumbling block of his iniquity before his face, and comes to the prophet to inquire for himself of me; I Yahweh will answer him by myself.
  • Ezekiel 14:8 - I will set my face against that man, and will make him an astonishment, for a sign and a proverb, and I will cut him off from among my people. Then you will know that I am Yahweh.
  • Amos 9:4 - Though they go into captivity before their enemies, there I will command the sword, and it will kill them. I will set my eyes on them for evil, and not for good.
  • Job 18:17 - His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
  • Leviticus 17:10 - “‘Any man of the house of Israel, or of the strangers who live as foreigners among them, who eats any kind of blood, I will set my face against that soul who eats blood, and will cut him off from among his people.
  • Proverbs 10:7 - The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
  • Jeremiah 44:11 - “Therefore Yahweh of Armies, the God of Israel, says: ‘Behold, I will set my face against you for evil, even to cut off all Judah.
圣经
资源
计划
奉献