Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:15 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 棄惡勉行善。和睦最可悅。
  • 新标点和合本 - 耶和华的眼目看顾义人; 他的耳朵听他们的呼求。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
  • 当代译本 - 耶和华的眼睛看顾义人, 祂的耳朵垂听他们的呼求。
  • 圣经新译本 - 耶和华的眼睛看顾义人, 他的耳朵垂听他们的呼求。
  • 中文标准译本 - 耶和华的眼目向着义人, 他的耳朵听他们的呼求。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
  • New International Version - The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are attentive to their cry;
  • New International Reader's Version - The Lord looks with favor on those who are godly. His ears are open to their cry.
  • English Standard Version - The eyes of the Lord are toward the righteous and his ears toward their cry.
  • New Living Translation - The eyes of the Lord watch over those who do right; his ears are open to their cries for help.
  • The Message - God keeps an eye on his friends, his ears pick up every moan and groan.
  • Christian Standard Bible - The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are open to their cry for help.
  • New American Standard Bible - The eyes of the Lord are toward the righteous, And His ears are toward their cry for help.
  • New King James Version - The eyes of the Lord are on the righteous, And His ears are open to their cry.
  • Amplified Bible - The eyes of the Lord are toward the righteous [those with moral courage and spiritual integrity] And His ears are open to their cry.
  • American Standard Version - The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are open unto their cry.
  • King James Version - The eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
  • New English Translation - The Lord pays attention to the godly and hears their cry for help.
  • World English Bible - Yahweh’s eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
  • 新標點和合本 - 耶和華的眼目看顧義人; 他的耳朵聽他們的呼求。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的眼目看顧義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的眼目看顧義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
  • 當代譯本 - 耶和華的眼睛看顧義人, 祂的耳朵垂聽他們的呼求。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的眼睛看顧義人, 他的耳朵垂聽他們的呼求。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的眼向着義人, 他的耳側向他們的呼救。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的眼目向著義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的眼目看顧義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
  • 文理和合譯本 - 耶和華目注義人、耳聽其呼籲、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華青睞義人、俯聞其祈兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主目眷顧善人、側耳聽其呼籲、
  • Nueva Versión Internacional - Los ojos del Señor están sobre los justos, y sus oídos, atentos a sus oraciones; Pe
  • 현대인의 성경 - 여호와는 의로운 사람에게 눈을 돌리시고 그들의 부르짖음에 귀를 기울이신다.
  • Новый Русский Перевод - А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
  • Восточный перевод - А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
  • La Bible du Semeur 2015 - Détourne-toi du mal, ╵et fais ce qui est bien, cherche la paix avec ténacité.
  • リビングバイブル - 主は正しい生活を送る者をじっと見守り、 その人の願うことを聞き届けてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Os olhos do Senhor voltam-se para os justos e os seus ouvidos estão atentos ao seu grito de socorro;
  • Hoffnung für alle - Wendet euch ab von allem Bösen und tut Gutes! Setzt euch unermüdlich und mit ganzer Kraft für den Frieden ein!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mắt Chúa Hằng Hữu nhìn người công chính; tai Ngài nghe tiếng họ kêu cầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าเฝ้าดูคนชอบธรรม และพระกรรณของพระองค์ฟังคำร้องทูลของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เฝ้า​มอง​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม และ​พระ​องค์​ฟัง​เสียง​ร้อง​ของ​เขา
交叉引用
  • 詩篇 130:2 - 主其傾耳。俯聽我求。
  • 詩篇 34:6 - 懷主斯常樂。睟面盎於背。終身不承羞。俯仰無怍愧。
  • 詩篇 33:18 - 神目所青睞。惟在虔敬人。一心望主者。必得沐甘霖。
  • 詩篇 34:17 - 作惡激天怒。身死名亦滅。
  • 彼得前書 3:12 - 主目所樂視、賢者之典式; 主耳所樂聽、賢者之心述; 作惡必遭譴、胡為自作孽。』
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 棄惡勉行善。和睦最可悅。
  • 新标点和合本 - 耶和华的眼目看顾义人; 他的耳朵听他们的呼求。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
  • 当代译本 - 耶和华的眼睛看顾义人, 祂的耳朵垂听他们的呼求。
  • 圣经新译本 - 耶和华的眼睛看顾义人, 他的耳朵垂听他们的呼求。
  • 中文标准译本 - 耶和华的眼目向着义人, 他的耳朵听他们的呼求。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
  • New International Version - The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are attentive to their cry;
  • New International Reader's Version - The Lord looks with favor on those who are godly. His ears are open to their cry.
  • English Standard Version - The eyes of the Lord are toward the righteous and his ears toward their cry.
  • New Living Translation - The eyes of the Lord watch over those who do right; his ears are open to their cries for help.
  • The Message - God keeps an eye on his friends, his ears pick up every moan and groan.
  • Christian Standard Bible - The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are open to their cry for help.
  • New American Standard Bible - The eyes of the Lord are toward the righteous, And His ears are toward their cry for help.
  • New King James Version - The eyes of the Lord are on the righteous, And His ears are open to their cry.
  • Amplified Bible - The eyes of the Lord are toward the righteous [those with moral courage and spiritual integrity] And His ears are open to their cry.
  • American Standard Version - The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are open unto their cry.
  • King James Version - The eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
  • New English Translation - The Lord pays attention to the godly and hears their cry for help.
  • World English Bible - Yahweh’s eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
  • 新標點和合本 - 耶和華的眼目看顧義人; 他的耳朵聽他們的呼求。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的眼目看顧義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的眼目看顧義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
  • 當代譯本 - 耶和華的眼睛看顧義人, 祂的耳朵垂聽他們的呼求。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的眼睛看顧義人, 他的耳朵垂聽他們的呼求。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的眼向着義人, 他的耳側向他們的呼救。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的眼目向著義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的眼目看顧義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
  • 文理和合譯本 - 耶和華目注義人、耳聽其呼籲、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華青睞義人、俯聞其祈兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主目眷顧善人、側耳聽其呼籲、
  • Nueva Versión Internacional - Los ojos del Señor están sobre los justos, y sus oídos, atentos a sus oraciones; Pe
  • 현대인의 성경 - 여호와는 의로운 사람에게 눈을 돌리시고 그들의 부르짖음에 귀를 기울이신다.
  • Новый Русский Перевод - А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
  • Восточный перевод - А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
  • La Bible du Semeur 2015 - Détourne-toi du mal, ╵et fais ce qui est bien, cherche la paix avec ténacité.
  • リビングバイブル - 主は正しい生活を送る者をじっと見守り、 その人の願うことを聞き届けてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Os olhos do Senhor voltam-se para os justos e os seus ouvidos estão atentos ao seu grito de socorro;
  • Hoffnung für alle - Wendet euch ab von allem Bösen und tut Gutes! Setzt euch unermüdlich und mit ganzer Kraft für den Frieden ein!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mắt Chúa Hằng Hữu nhìn người công chính; tai Ngài nghe tiếng họ kêu cầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าเฝ้าดูคนชอบธรรม และพระกรรณของพระองค์ฟังคำร้องทูลของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เฝ้า​มอง​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม และ​พระ​องค์​ฟัง​เสียง​ร้อง​ของ​เขา
  • 詩篇 130:2 - 主其傾耳。俯聽我求。
  • 詩篇 34:6 - 懷主斯常樂。睟面盎於背。終身不承羞。俯仰無怍愧。
  • 詩篇 33:18 - 神目所青睞。惟在虔敬人。一心望主者。必得沐甘霖。
  • 詩篇 34:17 - 作惡激天怒。身死名亦滅。
  • 彼得前書 3:12 - 主目所樂視、賢者之典式; 主耳所樂聽、賢者之心述; 作惡必遭譴、胡為自作孽。』
圣经
资源
计划
奉献