Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:15 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - The eyes of the Lord are toward the righteous and his ears toward their cry.
  • 新标点和合本 - 耶和华的眼目看顾义人; 他的耳朵听他们的呼求。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
  • 当代译本 - 耶和华的眼睛看顾义人, 祂的耳朵垂听他们的呼求。
  • 圣经新译本 - 耶和华的眼睛看顾义人, 他的耳朵垂听他们的呼求。
  • 中文标准译本 - 耶和华的眼目向着义人, 他的耳朵听他们的呼求。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
  • New International Version - The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are attentive to their cry;
  • New International Reader's Version - The Lord looks with favor on those who are godly. His ears are open to their cry.
  • New Living Translation - The eyes of the Lord watch over those who do right; his ears are open to their cries for help.
  • The Message - God keeps an eye on his friends, his ears pick up every moan and groan.
  • Christian Standard Bible - The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are open to their cry for help.
  • New American Standard Bible - The eyes of the Lord are toward the righteous, And His ears are toward their cry for help.
  • New King James Version - The eyes of the Lord are on the righteous, And His ears are open to their cry.
  • Amplified Bible - The eyes of the Lord are toward the righteous [those with moral courage and spiritual integrity] And His ears are open to their cry.
  • American Standard Version - The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are open unto their cry.
  • King James Version - The eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
  • New English Translation - The Lord pays attention to the godly and hears their cry for help.
  • World English Bible - Yahweh’s eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
  • 新標點和合本 - 耶和華的眼目看顧義人; 他的耳朵聽他們的呼求。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的眼目看顧義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的眼目看顧義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
  • 當代譯本 - 耶和華的眼睛看顧義人, 祂的耳朵垂聽他們的呼求。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的眼睛看顧義人, 他的耳朵垂聽他們的呼求。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的眼向着義人, 他的耳側向他們的呼救。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的眼目向著義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的眼目看顧義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
  • 文理和合譯本 - 耶和華目注義人、耳聽其呼籲、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華青睞義人、俯聞其祈兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主目眷顧善人、側耳聽其呼籲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 棄惡勉行善。和睦最可悅。
  • Nueva Versión Internacional - Los ojos del Señor están sobre los justos, y sus oídos, atentos a sus oraciones; Pe
  • 현대인의 성경 - 여호와는 의로운 사람에게 눈을 돌리시고 그들의 부르짖음에 귀를 기울이신다.
  • Новый Русский Перевод - А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
  • Восточный перевод - А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
  • La Bible du Semeur 2015 - Détourne-toi du mal, ╵et fais ce qui est bien, cherche la paix avec ténacité.
  • リビングバイブル - 主は正しい生活を送る者をじっと見守り、 その人の願うことを聞き届けてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Os olhos do Senhor voltam-se para os justos e os seus ouvidos estão atentos ao seu grito de socorro;
  • Hoffnung für alle - Wendet euch ab von allem Bösen und tut Gutes! Setzt euch unermüdlich und mit ganzer Kraft für den Frieden ein!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mắt Chúa Hằng Hữu nhìn người công chính; tai Ngài nghe tiếng họ kêu cầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าเฝ้าดูคนชอบธรรม และพระกรรณของพระองค์ฟังคำร้องทูลของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เฝ้า​มอง​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม และ​พระ​องค์​ฟัง​เสียง​ร้อง​ของ​เขา
交叉引用
  • Isaiah 37:14 - Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the Lord, and spread it before the Lord.
  • Isaiah 37:15 - And Hezekiah prayed to the Lord:
  • Isaiah 37:16 - “O Lord of hosts, God of Israel, enthroned above the cherubim, you are the God, you alone, of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth.
  • Isaiah 37:17 - Incline your ear, O Lord, and hear; open your eyes, O Lord, and see; and hear all the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God.
  • Isaiah 37:18 - Truly, O Lord, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their lands,
  • Isaiah 37:19 - and have cast their gods into the fire. For they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone. Therefore they were destroyed.
  • Isaiah 37:20 - So now, O Lord our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you alone are the Lord.”
  • Isaiah 37:21 - Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, “Thus says the Lord, the God of Israel: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,
  • Daniel 9:17 - Now therefore, O our God, listen to the prayer of your servant and to his pleas for mercy, and for your own sake, O Lord, make your face to shine upon your sanctuary, which is desolate.
  • Daniel 9:18 - O my God, incline your ear and hear. Open your eyes and see our desolations, and the city that is called by your name. For we do not present our pleas before you because of our righteousness, but because of your great mercy.
  • Daniel 9:19 - O Lord, hear; O Lord, forgive. O Lord, pay attention and act. Delay not, for your own sake, O my God, because your city and your people are called by your name.”
  • Daniel 9:20 - While I was speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my plea before the Lord my God for the holy hill of my God,
  • Daniel 9:21 - while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the first, came to me in swift flight at the time of the evening sacrifice.
  • Daniel 9:22 - He made me understand, speaking with me and saying, “O Daniel, I have now come out to give you insight and understanding.
  • Daniel 9:23 - At the beginning of your pleas for mercy a word went out, and I have come to tell it to you, for you are greatly loved. Therefore consider the word and understand the vision.
  • 2 Chronicles 6:40 - Now, O my God, let your eyes be open and your ears attentive to the prayer of this place.
  • Psalms 130:2 - O Lord, hear my voice! Let your ears be attentive to the voice of my pleas for mercy!
  • Psalms 34:6 - This poor man cried, and the Lord heard him and saved him out of all his troubles.
  • Job 36:7 - He does not withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne he sets them forever, and they are exalted.
  • Psalms 33:18 - Behold, the eye of the Lord is on those who fear him, on those who hope in his steadfast love,
  • Psalms 34:17 - When the righteous cry for help, the Lord hears and delivers them out of all their troubles.
  • 1 Peter 3:12 - For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are open to their prayer. But the face of the Lord is against those who do evil.”
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - The eyes of the Lord are toward the righteous and his ears toward their cry.
  • 新标点和合本 - 耶和华的眼目看顾义人; 他的耳朵听他们的呼求。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
  • 当代译本 - 耶和华的眼睛看顾义人, 祂的耳朵垂听他们的呼求。
  • 圣经新译本 - 耶和华的眼睛看顾义人, 他的耳朵垂听他们的呼求。
  • 中文标准译本 - 耶和华的眼目向着义人, 他的耳朵听他们的呼求。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
  • New International Version - The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are attentive to their cry;
  • New International Reader's Version - The Lord looks with favor on those who are godly. His ears are open to their cry.
  • New Living Translation - The eyes of the Lord watch over those who do right; his ears are open to their cries for help.
  • The Message - God keeps an eye on his friends, his ears pick up every moan and groan.
  • Christian Standard Bible - The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are open to their cry for help.
  • New American Standard Bible - The eyes of the Lord are toward the righteous, And His ears are toward their cry for help.
  • New King James Version - The eyes of the Lord are on the righteous, And His ears are open to their cry.
  • Amplified Bible - The eyes of the Lord are toward the righteous [those with moral courage and spiritual integrity] And His ears are open to their cry.
  • American Standard Version - The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are open unto their cry.
  • King James Version - The eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
  • New English Translation - The Lord pays attention to the godly and hears their cry for help.
  • World English Bible - Yahweh’s eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
  • 新標點和合本 - 耶和華的眼目看顧義人; 他的耳朵聽他們的呼求。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的眼目看顧義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的眼目看顧義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
  • 當代譯本 - 耶和華的眼睛看顧義人, 祂的耳朵垂聽他們的呼求。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的眼睛看顧義人, 他的耳朵垂聽他們的呼求。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的眼向着義人, 他的耳側向他們的呼救。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的眼目向著義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的眼目看顧義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
  • 文理和合譯本 - 耶和華目注義人、耳聽其呼籲、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華青睞義人、俯聞其祈兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主目眷顧善人、側耳聽其呼籲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 棄惡勉行善。和睦最可悅。
  • Nueva Versión Internacional - Los ojos del Señor están sobre los justos, y sus oídos, atentos a sus oraciones; Pe
  • 현대인의 성경 - 여호와는 의로운 사람에게 눈을 돌리시고 그들의 부르짖음에 귀를 기울이신다.
  • Новый Русский Перевод - А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
  • Восточный перевод - А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
  • La Bible du Semeur 2015 - Détourne-toi du mal, ╵et fais ce qui est bien, cherche la paix avec ténacité.
  • リビングバイブル - 主は正しい生活を送る者をじっと見守り、 その人の願うことを聞き届けてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Os olhos do Senhor voltam-se para os justos e os seus ouvidos estão atentos ao seu grito de socorro;
  • Hoffnung für alle - Wendet euch ab von allem Bösen und tut Gutes! Setzt euch unermüdlich und mit ganzer Kraft für den Frieden ein!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mắt Chúa Hằng Hữu nhìn người công chính; tai Ngài nghe tiếng họ kêu cầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าเฝ้าดูคนชอบธรรม และพระกรรณของพระองค์ฟังคำร้องทูลของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เฝ้า​มอง​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม และ​พระ​องค์​ฟัง​เสียง​ร้อง​ของ​เขา
  • Isaiah 37:14 - Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the Lord, and spread it before the Lord.
  • Isaiah 37:15 - And Hezekiah prayed to the Lord:
  • Isaiah 37:16 - “O Lord of hosts, God of Israel, enthroned above the cherubim, you are the God, you alone, of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth.
  • Isaiah 37:17 - Incline your ear, O Lord, and hear; open your eyes, O Lord, and see; and hear all the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God.
  • Isaiah 37:18 - Truly, O Lord, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their lands,
  • Isaiah 37:19 - and have cast their gods into the fire. For they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone. Therefore they were destroyed.
  • Isaiah 37:20 - So now, O Lord our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you alone are the Lord.”
  • Isaiah 37:21 - Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, “Thus says the Lord, the God of Israel: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,
  • Daniel 9:17 - Now therefore, O our God, listen to the prayer of your servant and to his pleas for mercy, and for your own sake, O Lord, make your face to shine upon your sanctuary, which is desolate.
  • Daniel 9:18 - O my God, incline your ear and hear. Open your eyes and see our desolations, and the city that is called by your name. For we do not present our pleas before you because of our righteousness, but because of your great mercy.
  • Daniel 9:19 - O Lord, hear; O Lord, forgive. O Lord, pay attention and act. Delay not, for your own sake, O my God, because your city and your people are called by your name.”
  • Daniel 9:20 - While I was speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my plea before the Lord my God for the holy hill of my God,
  • Daniel 9:21 - while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the first, came to me in swift flight at the time of the evening sacrifice.
  • Daniel 9:22 - He made me understand, speaking with me and saying, “O Daniel, I have now come out to give you insight and understanding.
  • Daniel 9:23 - At the beginning of your pleas for mercy a word went out, and I have come to tell it to you, for you are greatly loved. Therefore consider the word and understand the vision.
  • 2 Chronicles 6:40 - Now, O my God, let your eyes be open and your ears attentive to the prayer of this place.
  • Psalms 130:2 - O Lord, hear my voice! Let your ears be attentive to the voice of my pleas for mercy!
  • Psalms 34:6 - This poor man cried, and the Lord heard him and saved him out of all his troubles.
  • Job 36:7 - He does not withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne he sets them forever, and they are exalted.
  • Psalms 33:18 - Behold, the eye of the Lord is on those who fear him, on those who hope in his steadfast love,
  • Psalms 34:17 - When the righteous cry for help, the Lord hears and delivers them out of all their troubles.
  • 1 Peter 3:12 - For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are open to their prayer. But the face of the Lord is against those who do evil.”
圣经
资源
计划
奉献