逐节对照
- 新标点和合本 - 耶和华的眼目看顾义人; 他的耳朵听他们的呼求。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
- 当代译本 - 耶和华的眼睛看顾义人, 祂的耳朵垂听他们的呼求。
- 圣经新译本 - 耶和华的眼睛看顾义人, 他的耳朵垂听他们的呼求。
- 中文标准译本 - 耶和华的眼目向着义人, 他的耳朵听他们的呼求。
- 现代标点和合本 - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
- New International Version - The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are attentive to their cry;
- New International Reader's Version - The Lord looks with favor on those who are godly. His ears are open to their cry.
- English Standard Version - The eyes of the Lord are toward the righteous and his ears toward their cry.
- New Living Translation - The eyes of the Lord watch over those who do right; his ears are open to their cries for help.
- The Message - God keeps an eye on his friends, his ears pick up every moan and groan.
- Christian Standard Bible - The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are open to their cry for help.
- New American Standard Bible - The eyes of the Lord are toward the righteous, And His ears are toward their cry for help.
- New King James Version - The eyes of the Lord are on the righteous, And His ears are open to their cry.
- Amplified Bible - The eyes of the Lord are toward the righteous [those with moral courage and spiritual integrity] And His ears are open to their cry.
- American Standard Version - The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are open unto their cry.
- King James Version - The eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
- New English Translation - The Lord pays attention to the godly and hears their cry for help.
- World English Bible - Yahweh’s eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
- 新標點和合本 - 耶和華的眼目看顧義人; 他的耳朵聽他們的呼求。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的眼目看顧義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的眼目看顧義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
- 當代譯本 - 耶和華的眼睛看顧義人, 祂的耳朵垂聽他們的呼求。
- 聖經新譯本 - 耶和華的眼睛看顧義人, 他的耳朵垂聽他們的呼求。
- 呂振中譯本 - 永恆主的眼向着義人, 他的耳側向他們的呼救。
- 中文標準譯本 - 耶和華的眼目向著義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
- 現代標點和合本 - 耶和華的眼目看顧義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
- 文理和合譯本 - 耶和華目注義人、耳聽其呼籲、
- 文理委辦譯本 - 耶和華青睞義人、俯聞其祈兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主目眷顧善人、側耳聽其呼籲、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 棄惡勉行善。和睦最可悅。
- Nueva Versión Internacional - Los ojos del Señor están sobre los justos, y sus oídos, atentos a sus oraciones; Pe
- 현대인의 성경 - 여호와는 의로운 사람에게 눈을 돌리시고 그들의 부르짖음에 귀를 기울이신다.
- Новый Русский Перевод - А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
- Восточный перевод - А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
- La Bible du Semeur 2015 - Détourne-toi du mal, ╵et fais ce qui est bien, cherche la paix avec ténacité.
- リビングバイブル - 主は正しい生活を送る者をじっと見守り、 その人の願うことを聞き届けてくださいます。
- Nova Versão Internacional - Os olhos do Senhor voltam-se para os justos e os seus ouvidos estão atentos ao seu grito de socorro;
- Hoffnung für alle - Wendet euch ab von allem Bösen und tut Gutes! Setzt euch unermüdlich und mit ganzer Kraft für den Frieden ein!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mắt Chúa Hằng Hữu nhìn người công chính; tai Ngài nghe tiếng họ kêu cầu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าเฝ้าดูคนชอบธรรม และพระกรรณของพระองค์ฟังคำร้องทูลของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาของพระผู้เป็นเจ้าเฝ้ามองคนที่มีความชอบธรรม และพระองค์ฟังเสียงร้องของเขา
交叉引用
- 以赛亚书 37:14 - 希西家从使者手里接过书信来,看完了,就上耶和华的殿,将书信在耶和华面前展开。
- 以赛亚书 37:15 - 希西家向耶和华祷告说:
- 以赛亚书 37:16 - “坐在二基路伯上万军之耶和华以色列的 神啊,你,惟有你,是天下万国的 神,你曾创造天地。
- 以赛亚书 37:17 - 耶和华啊,求你侧耳而听;耶和华啊,求你睁眼而看,要听西拿基立的一切话,他是打发使者来辱骂永生 神的。
- 以赛亚书 37:18 - 耶和华啊,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒凉,
- 以赛亚书 37:19 - 将列国的神像都扔在火里;因为他本不是神,乃是人手所造的,是木头、石头的,所以灭绝他。
- 以赛亚书 37:20 - 耶和华我们的 神啊,现在求你救我们脱离亚述王的手,使天下万国都知道惟有你是耶和华。”
- 以赛亚书 37:21 - 亚摩斯的儿子以赛亚就打发人去见希西家,说:“耶和华以色列的 神如此说,你既然求我攻击亚述王西拿基立,
- 但以理书 9:17 - 我们的 神啊,现在求你垂听仆人的祈祷恳求,为自己使脸光照你荒凉的圣所。
- 但以理书 9:18 - 我的 神啊,求你侧耳而听,睁眼而看,眷顾我们荒凉之地和称为你名下的城。我们在你面前恳求,原不是因自己的义,乃因你的大怜悯。
- 但以理书 9:19 - 求主垂听,求主赦免,求主应允而行,为你自己不要迟延。我的 神啊,因这城和这民都是称为你名下的。”
- 但以理书 9:20 - 我说话,祷告,承认我的罪和本国之民以色列的罪,为我 神的圣山,在耶和华我 神面前恳求。
- 但以理书 9:21 - 我正祷告的时候,先前在异象中所见的那位加百列,奉命迅速飞来,约在献晚祭的时候,按手在我身上。
- 但以理书 9:22 - 他指教我说:“但以理啊,现在我出来要使你有智慧,有聪明。
- 但以理书 9:23 - 你初恳求的时候,就发出命令,我来告诉你,因你大蒙眷爱;所以你要思想明白这以下的事和异象。
- 历代志下 6:40 - “我的 神啊,现在求你睁眼看、侧耳听在此处所献的祷告。
- 诗篇 130:2 - 主啊,求你听我的声音! 愿你侧耳听我恳求的声音!
- 诗篇 34:6 - 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
- 约伯记 36:7 - 他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
- 诗篇 33:18 - 耶和华的眼目看顾敬畏他的人 和仰望他慈爱的人,
- 诗篇 34:17 - 义人呼求,耶和华听见了, 便救他们脱离一切患难。
- 彼得前书 3:12 - 因为,主的眼看顾义人, 主的耳听他们的祈祷; 惟有行恶的人,主向他们变脸。”